355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Картер » Закон Льва (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Закон Льва (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 февраля 2021, 18:30

Текст книги "Закон Льва (ЛП)"


Автор книги: Ник Картер


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

  Он сосредоточил свое внимание на фокусе, где мог заметить все необычное, любые тайные движения, любые попытки проникнуть в квартиру Марго.


  Свет Марго погас вскоре после полуночи, и примерно через полчаса Картер допил последний глоток кофе.


  В этой части Мехико никогда не останавливаются полностью. По-прежнему было движение, и люди все еще выходили на улицы. По сути, это был круглосуточный город. Время от времени его внимание привлекал посторонний шум или движение, и он наблюдал, пока не удостоверился, что то, что он видел, было всего лишь случайной частью уличной жизни.


  Кофе продержал его почти до часу тридцати, затем он начал чувствовать, как его накатывает сонливость.


  Около двух Картер заметил движение позади него. Он резко проснулся, осознавая, что какое-то время спал. Он быстро встал и приготовился к атаке.


  Сэм Захари вышел из тени, держа газету и бумажный стаканчик с кофе. «Моя очередь. Вы уже достаточно долго. Часы официально меняются в два».


  Картер остался достаточно долго, чтобы выкурить сигарету и узнать подробности Захари о Чепе Муньосе.


  «Я закончил свое интервью примерно через час или около того и решил зайти и проверить Чепе, так как я был более или менее по соседству», – сказал сотрудник ЦРУ. "У меня не было реальных причин для беспокойства, за исключением того, что меня встретили с большой враждебностью, и это вызвало у меня подозрения. Трое из них – кем бы они ни были – вошли вскоре после того, как я прибыл, и примерно через полчаса они пришли с свернутый ковер. Я знаю, что у меня яркое воображение, но почему-то я просто не мог поверить, что эти люди были чистильщиками ковров ».


  «Удалось ли вам следовать за ними?» – спросил Картер.


  «У них была машина, а у меня нет. Они потеряли меня, и, похоже, мы потеряли кубинца».


  Киллмастер прижал сигарету к тротуару.


  "Возможно, вам захочется












  «посмотреть на это», – сказал Захари, передавая ему утренний выпуск англоязычной газеты. На первой полосе был заголовок «Лос-Анджелес. Торговый центр потрясен взрывом». Далее в статье описывался ущерб, нанесенный магазинам и парковкам. , а также эскалаторы в центре Беверли в Беверли и Ла-Сьенеге в северо-западной части города. Согласно легенде, менее полудюжины человек получили лишь незначительные травмы, а материальный ущерб – почти половину на миллион долларов. Как сообщается, следователи пытались установить причину взрыва. На тот момент считалось, что взрыв произошел в результате прорыва газопровода.


  «Мои люди, – сказал Закари, – верят, что причиной взрыва была мощная бомба, аккуратно помещенная в комнату технического обслуживания. Вы можете попробовать Дэвида Хока и посмотреть, что у него на уме. Но я готов поспорить с вами первым. – сообщите об ужине, что это не случайность и не имеет никакого отношения к поломке газопровода. Лос-Анджелес делает что-то, чтобы прикрыть источник, потому что они не хотят вмешиваться в туристический сезон и не хотят становиться первыми Американский город, которому грозит опасность стать жертвой террористической деятельности ».


  «Похоже, наши друзья пытаются сделать себе имя и показать, на что они способны», – размышлял Картер.


  «Показать кто?» – сказал Захари. «Это то, что мы должны выяснить».


  «Я думаю, мир». Картер сделал глоток кофе Захари. «Вместо рекламы в„ Желтых страницах “наши друзья из LT размещают рекламу в густонаселенных городах Северной Америки».


  Двенадцать


  Они сидели в квартире Марго Уэрты, когда Картер заметил, что на улице подъехала полицейская машина.


  Это был VW с квадратным кузовом. Трудно не заметить. Он посмотрел на свои часы. «Альварадо, – сказал он, – напоминая нам, что наше время истекло. Кроме того, я убежден, что тропа ведет нас в Белиз. Самадхи, кажется, заинтересован в Рогане, и мне кажется, что какой-то культурный фестиваль мог бы стать отличным прикрытием для чего-то». размером с LT. Это звучит как идеальный способ привлечь людей со всего мира, не вызывая ни малейшего подозрения. Я не удивлюсь, если найду там Безайденхаута. Даже если бы мы не были под прицелом Альварадо, Я бы хотел быть там ".


  «Звучит неплохо, – сказал Захари, – но технически у нас осталось несколько часов, и я хотел бы отследить тех людей, у которых есть Чепе». Он посмотрел на Картера. «Вы не возражаете?»


  «Нет, – сказал Картер. „Я позволю Альварадо забрать меня сейчас. Я поеду в Белиз и начну искать следы LT. Встретимся там. Вначале было бы полезно, если бы мы притворились, что не знаем друг друга“.


  «Я могу устроиться там волонтером», – сказала Марго. «Я могу проникнуть в персонал и посмотреть, что это нам принесет».


  Картер нетерпеливо встал. «Я хочу продолжить с этим. Это Белиз». Он кивнул Захари. «Я куплю тебе немного времени с Альварадо. Увидимся там». Они договорились встретиться либо в Белиз-Сити, либо в Бельмопане.


  Он спустился по лестнице, вышел на улицу и подошел к машине.


  Альварадо толкнул перед ним дверь. «Только один из вас?» Он сделал паузу. «Хорошо, достаточно честно. Осталось несколько часов, и я вижу, где у тебя, возможно, не было времени на все свои дела. Но ты самый большой, и я соглашусь на это в качестве начала». Он посмотрел на свои часы. «У Закари есть три часа, и его задница убрана отсюда».


  Он поехал прямо в аэропорт.


  «Я должен пойти с тобой?»


  Картер покачал головой.


  «В таком случае я пойду как друг». Альварадо передал Картеру свое оружие. «Вот. Тебе, вероятно, будет удобнее работать со своими вещами».


  Картер тщательно подогнал себя к Вильгельмине и Хьюго. Пьер приложил больше усилий в машине, но Альварадо казался терпеливым, почти дружелюбным.


  «Оставайтесь на связи, если что-то узнаете», – сказал Альварадо, передавая Картеру конверт с паспортом Картера и фотографией Пита Безайденхаута. С этими словами он подвел Картера к прилавку по обмену денег. «Избавьтесь от всех своих мексиканских денег здесь. Обмен песо на доллары Белиза всегда работает против вас. Кроме того, вам больше не понадобятся песо. Не надолго».


  Когда Картер двинулся к месту посадки, Альварадо подошел к нему и в разговоре протянул копию утренней газеты.


  Основная статья на первой полосе рассказывала о смерти Роберта Сильвера, известного торговца алмазами и политического деятеля.


  Картер внимательно просмотрел детали. «Я не вижу в списке причин смерти».


  «Причиной смерти была травма, нанесенная тупым предметом, черт возьми, и не играй со мной. Я знаю, что ты был там прошлой ночью, Картер. Я даже знаю, что ты позволил ему поверить, что был с силами безопасности алмазного картеля. Это не могло имеет какое-либо отношение к его смерти, не так ли? "


  Киллмастер внимательно посмотрел на него. Альварадо не позволил бы ему так близко подойти к отъезду из Мексики, если бы действительно хотел его задержать.


  "На данный момент это вопрос чести, что я ничего тебе не скажу, Альварадо. Но если пройдет больше двух недель, а у тебя не будет информации, будет делом чести, что я скажу тебе то, что знаю.












  . "


  Альварадо улыбнулся. «Дама такая сильная, а, Картер?»


  Картера было не за что удерживать. Он подошел к выходу на посадку на рейс, вылетающий в Белиз-Сити, Белиз.


  * * *


  Страна Белиз – это небольшой кусок леса и болота на севере, джунгли и горы на юге. Годовое количество осадков на юге составляет около ста дюймов. Словно чтобы компенсировать это, север часто обрушивается ураганами.


  Несмотря на климат и местность, люди, которые приезжают сюда, чтобы остаться, очень верны ему. Это легкий, почти идиллический образ жизни на побережье, более предприимчивый по отношению к центральным районам с умеренным климатом. Как культура, это смесь полезных для здоровья вещей.


  Белиз, в основном аграрная страна, производит красное дерево, фрукты и овощи, а также чикл, важный ингредиент жевательной резинки. Некоторые из лучших в мире собирателей чиклеро родом из Белиза. Не особо рекомендовать его, но не ждите пренебрежительных замечаний от людей, которые там живут. Вместо этого ожидайте удивленного, непринужденного отношения, которое часто является прикрытием сильной трудовой этики.


  Гватемальцы хотят этого, утверждая, что когда-то они изначально принадлежали им; этого хотят белезийцы, утверждая, что у них своя культура и привычки; Британцы управляют им, хотя и незаметно, и им нравится идея иметь место в этой части мира.


  Этническая смесь в Белизе поразительна, с рядом карибских народов, коренных индейцев, колонистов, европейцев и североамериканцев.


  Аэропорт оказался на удивление большим. Кто-то ожидал, что приземлится много больших самолетов. Возможно, это был оптимизм маленькой, слаборазвитой страны, а возможно, происходило что-то еще. Ряд знаков давал ощущение активности. Один сказал, что новая столица Бельмопан скоро станет самой красивой и сложной в Центральной Америке. Другой приветствовал артистов и фантазеров со всего мира на Фестивале искусств в Центре искусств Белиза. Еще один предупредил новичков, что пришло время оформить автострахование в Белизе.


  Климат был влажным и суровым. Взяв такси из аэропорта, Картер дал водителю большие чаевые и устроил ознакомительную экскурсию по городу. Водитель, приятный красивый кариб с лицом красного дерева, сказал Картеру, что большую часть своей жизни он прожил в Белиз-Сити. Его лицензия и фотография, удостоверяющая личность, значили его как Юлиуса Сортеро.


  «За исключением того, что я некоторое время жил в Чикаго, босс», – сказал Джулиус Сортеро. «Я зарабатываю большие деньги и возвращаюсь сюда и покупаю здесь такси. У меня есть четыре рабочих для меня и две, три юнкерских машины у меня дома на запчасти».


  Водитель подошел к большому подвижному мосту, перекинутому через ручей, достаточно большой, чтобы пропустить огромную лодку. «Дис назывался Свинг-Бридж, и это главное место в городе, как вы можете видеть собственными глазами. Он проходит над ручьем Хауловер, дает много места для лодок и барж. Это самое близкое место, которое мы смогли найти к памятнику. " Но Юлиус Сортеро также указал на резкий контраст между ветхим, небрежным образом жизни на побережье и некоторыми из более экзотических и солидных зданий и домов, напоминающих о британском колониальном влиянии, но также отражающих современную архитектуру. Цвета домов и зданий варьировались от прочной побелки до яркого синего, приглушенного оранжевого и изысканного серого.


  В нескольких районах в центре Белиз-Сити Картер увидел знаки, сообщающие о том, что в огромном центре искусств в соседнем Бельмопане проходит Фестиваль искусств. С этим связано имя Джеймса Рогана.


  Картер собирался зарегистрироваться в отеле «Форт-Джордж», но Джулиус серьезно отнесся к своей роли проводника, отвел его на Риджент-стрит и остановился перед отелем «Мопан». «Вы можете подозревать, что я получу долю прибыли, если приведу вас сюда, но я делаю это по собственной убежденности, что вам не нужна туристическая ловушка».


  Картер поймал Джулиуса на слове, заплатил ему и забронировал номер. Он проверил свое оружие в аэропорту, но хотел проверить его на досуге. Комната была идеальным местом для этого.


  Вооруженный и подготовленный к действиям, Картер решил начать приносить полезную информацию и найти себе арендованный автомобиль, чтобы начать работу.


  Было несколько глинобитных зданий, деревянных сараев и несколько попыток отделки штукатуркой в ​​различной степени, но когда Картер обнаружил Центральный парк, он начал замечать признаки амбициозного строительства, крупных универмагов, бутиков, старых зданий в колониальном стиле , кинотеатр и несколько баров с непринужденной карибской атмосферой снаружи и гибридом регги, Вилли Нельсона и Билли Джоэла внутри. В квартале от него он увидел вывеску «Смит и сыновья». После некоторых переговоров ему выдали автомобиль, который казался приемлемым, но когда он проверил его, он вернулся в пункт проката. «Я хочу машину, на которую можно положиться», – сказал он. «Я готов за это заплатить».


  «Куда вы идете?» – спросил испуганный клерк.


  «Бельмопан, более или менее».


  «У меня есть Toyota, в которой есть какая-то привлекательность».


  «Я возьму это», – сказал Картер.


  "Не могу позволить тебе сделать это












  не на три, четыре часа. Это обязательно тогда, и мы скажем, что вы зарезервировали его ».


  Картер отправился в кафе наверху, где увидел несколько плакатов и рекламных объявлений Белизского центра письменного и исполнительского искусства, некоторые из которых уже датированы, в которых сообщалось, что Джеймс Роган проводит чтения стихов или обсуждает классические произведения.


  Он вошел, оглядел хорошо освещенную комнату, и почти сразу же за одним из задних столиков раздался звук короткой драки. Картер заметил, что кто-то спешно уходит. Кого-то, кто не хотел, чтобы его видели? – подумал Картер.


  Картер сразу же спустился по лестнице. На мужчине была рубашка с закатанными рукавами. Беговая обувь. Оливковые серые брюки. На улице он побежал к Разводному мосту, Картер не отставал. Увидев, что Картер приближается, мужчина двинулся через небольшой парк, где некоторые старики установили овощную и фруктовую лавку. Карьер набрал скорость, когда Картер начал набирать обороты, а затем сумел скрыться в ряду полуразрушенных лачуг. Но у Картера была хорошая идея, кто не хотел, чтобы его видели. Абдул Самадхи.


  Картер вернулся в кафе наверху и внимательно посмотрел на стол, за которым сидел Самадхи. Группа из четырех человек, возможно, арабов, сидела и смотрела на него. Картер стоял на краю стола. «Скажи своему другу, – сказал он по-арабски, – что я сверну ему тощую шею, когда поймаю его».


  Четверо сидящих за столом ничего не ответили.


  «Ты меня слышал?» – рявкнул Картер.


  Мужчины угрюмо принялись за еду.


  Картер схватил одного из мужчин за руку и повернулся так, что его заставили встать со стула на колени. Остальные трое были на ногах. «Ты меня слышал?» – потребовал ответа Картер.


  Тот, что лежал на полу, кивнул.


  «У вас дурные манеры, – сказал Картер. „Вы все.“


  Мужчины вернулись к своей трапезе. Больше никто в кафе не ответил, но Картер не ожидал, что кто-нибудь из них знает арабский. Он сам выбрал столик и посмотрел меню. В кафе Upstairs было два меню: блюда из бобов и рыбы, которые соответствовали карибской культуре, и более традиционное американское меню с гамбургерами, тушеным мясом, жареной курицей, пирогами и безалкогольными напитками.


  Картер остановился на цыпленке и начал замечать группы мужчин за разными столиками, некоторые из которых были европеоидной расы, возможно, европейцы по одежде, некоторые чернокожие и несколько латиноамериканцев. Время от времени люди за столом, из которого сбежал Самадхи, поглядывали на Картера с холодной угрозой.


  Внизу раздался шумный топот. Картер догадался, что это автобус, и пытался завести машину.


  К тому времени, как цыпленок Картера был подан, в комнату вошел довольно косматый мужчина, высокий, слегка согнутый в плечах, немного седые в длинных волосах, и подошел к одному из столиков мужчин. На нем были брюки цвета хаки и полевые ботинки. На носу у него были очки в проволочной оправе. На нашивке с именем было написано «Ункефер, Д.», но никаких других знаков различия, свидетельствующих о военной или гражданской принадлежности, не было. «Кто-нибудь из вас, индеек, знает дизельные двигатели?»


  Мужчины посмотрели на него достаточно дружелюбно, но никто не ответил.


  Ункефер подошел к следующему столу и заговорил по-немецки, добавляя при этом ряд разговорных фраз и регионализмов.


  Один из мужчин сказал Ункеферу, что может управлять «мерседесом». Ункефер взял кусок курицы с тарелки мужчины и какое-то время его жевал. «Единственный способ подобраться к Мерседесу для такого парня, как ты, – это украсть его».


  Остальные засмеялись, но в очередной раз Ункефер был вынужден подальше искать кого-нибудь, даже остановившись у стола Картера и спросив его. Картер отметил, что Ункефер обращалась к нему по-английски, и он был поражен способностью новичка выбирать первый язык для стольких мужчин в комнате.


  Картер кивнул и согласился спуститься с Ункефером. Внизу был припаркован автобус, и двое мужчин работали над ним с нарастающим разочарованием.


  Картер заглянул внутрь, знакомясь с компоновкой и состоянием большого двигателя. «Это не оригинальный двигатель для этого автобуса», – сказал он.


  Рядом с Ункефером зарычал высокий смуглый мужчина. «Мы не просим родословную, мы просто помогаем матери сбежать».


  Ункефер толкнул его. «Полегче, приятель, – сказал он. „Этот парень нам помогает, помнишь?“


  «Ага, ну, ему не обязательно ходить носом».


  «На самом деле, это довольно творческая работа с каннибализированными деталями», – сказал Картер. «Я вижу некоторые английские части, некоторые немецкие части, некоторые бразильские, э-э, эти части здесь явно русские».


  «Мудрец, – сказал смуглый. „Что это должно означать?“


  Ункефер, похоже, потерял терпение. «Сможете ли вы это?» Он подошел к смуглому мужчине и оттолкнул его. Картеру он сказал: «Без обид. Спасибо за ваши усилия».


  После десяти минут возни Картер остановился на проверке регулятора подачи воды в топливо и катушки зажигания. По звонку Картера водитель перевернул двигатель, который на несколько оборотов дернулся, ненадежно завелся, а затем поймал его.


  Ункефер был в восторге. «Позволь мне купить тебе пива, чувак. Черт, позволь мне заплатить за твой обед».


  Картер дружески отмахнулся от этого жеста, что не










  парировал. «Куда ты направляешься?»


  «Прямо у Бельмопана».


  «Ах, центр искусств?»


  «Ты знаешь это?» – спросил Ункефер.


  «Я слышал, как Роган много читал в университете в Мехико».


  «Ага, ну, если тебя это интересует, мужик, ты должен приехать и навестить. Всевозможные классы и прочее».


  Картер улыбнулся.


  Он вернулся в ресторан, умылся и съел курицу. Еще через несколько минут появился Ункефер, собрал всех мужчин, которые смотрели на Картера, и послал пиво к столу Картера.


  Между этими людьми была связь с Самадхи и Центром искусств. Мало того, прибытие Картера в Белиз было знаменательным. Люди знали, что он сейчас здесь. Облик ресторана сразу изменился, когда группы мужчин ушли и погрузились в автобус внизу. Несколько белизских почтовых служащих задерживались во время трапезы, а группы туристов сверялись с меню или съедали большие пикантные порции, которые предлагали им милые карибские женщины, работавшие официантками.


  Политика в кафе на верхнем этаже заключалась в том, чтобы давать вторую порцию батата, фасоли, картофеля и зелени. Картер подозревал, что для тех, у кого есть комната, могут быть и трети.


  Обзвонив официантку, Картер спросил: «Ты что-нибудь знаешь о тех мужчинах, которых видел раньше?»


  Она нервно огляделась и понизила голос. "Эта часть мира, здесь не так много особого внимания, как в вашей части мира. Люди приходят, чтобы получить работу, как чиклеро, доить их деревья чикл. Иногда они собираются провести рубку красного дерева деревья. Я слышал, они платят хорошую зарплату. А что касается Бельмопана, они будут прокладывать дороги и строить здания, чтобы построить новую столицу. Много работы, которую мог бы сделать человек, – если бы он не закрыл глаза ".


  «Что вы думаете о том, куда собиралась эта последняя группа?» Картер подтолкнул к ней несколько американских долларов. Она нервно взяла счета.


  «Они точно не были чиклеросом, потому что мужчины, что это такое, от них пахнет резким запахом, когда они находятся где-то там, и они говорят, что могут быть вашими строителями, надеясь заработать большие деньги в долгосрочной перспективе. срочные строительные проекты ».


  Картер подтолкнул к ней еще два доллара. «Вы говорите, может быть. А может, они что-то другое».


  Ее глаза закатились. «Иногда в последнее время, как мне кажется, многие приходят сюда, желая сыграть в солдата».


  «Куда они идут? Они остаются здесь, в Белизе?» Он пихнул ей пятерку.


  «Чувак, откуда мне знать, куда они все идут? Я не могу взять эту пятерку».


  «Возьми, – сказал Картер. „Все нормально.“


  Она беспокойно огляделась. «Ты говоришь мне, что с этого момента будешь защищать меня?»


  «От чего вам нужно защищаться?»


  «Блин, некоторые люди говорят, что те, кто любит играть в солдат, попадают в такие места, как Гондурас или Никарагуа, и учатся ремеслу». В ее голосе звучала тяжелая ирония.


  «Что за торговля?»


  «Человек, они становятся волшебниками». Она нервно рассмеялась и наклонилась к Картеру. «Вы понимаете, о чем я? Они учатся брать людей, которые задают слишком много вопросов, и заставлять их исчезать».


  Картер подтолкнул к ней пятерых. «Вы заслужили это», – сказал он. Он решил избавиться от последствий тяжелой еды. На стенде журнала он купил небольшую карту местности, с интересом отмечая ассортимент периодических изданий и журналов. Вездесущие комиксы на испанском и английском языках, стопка старых журналов National Geographic по белизскому доллару за штуку, международное издание Newsweek и целый раздел журналов Soldier of Fortune, некоторым из которых больше двух лет. Также была большая стопка последнего издания. Не менее впечатляющими были демонстрации журналов для пистолетов и винтовок, стоимость которых была установлена ​​в белизских долларах в зависимости от их новизны.


  Он посмотрел на часы. У него оставалось еще два часа, прежде чем он смог получить машину напрокат. Он обошел бары и кофейни и увидел одно место, где, как он заметил, продавалось оружие и боеприпасы. Он искал следы Самадхи. Его соратники, несомненно, ехали в автобусе с Ункефером, но, возможно, дерзкий человек из ООП все еще был в городе.


  Не обнаружив никаких следов Самадхи, Картер вернулся в отель «Мопан», обеспечил безопасность своей комнаты и устроился вздремнуть. Может пройти много времени, прежде чем он снова выспится.


  * * *


  Когда он проснулся, было еще светло. Он принял душ и спустился в бар выпить кофе. После двух чашек и булочки с корицей Картер почувствовал себя ощутимо лучше, пошел и нашел галантерейный магазин, где купил исправные брюки чинос, легкую рабочую рубашку из шамбре и соломенную шляпу с широкими полями, чтобы надеть ее против разрушительного воздействия окружающей среды тропическое солнце. Он вернулся в пункт проката автомобилей и сказал им, что ожидает машину через полчаса. Никаких оправданий. Пора было переезжать.


  Вернувшись в отель, он собрал вещи, оставил закодированные сообщения Захари и Марго Уэрте, выписался и погрузил свои вещи в машину.


  Арендованным автомобилем была Тойота начала 80-х. Поцарапанный и помятый кое-где, он, тем не менее, имел надежный протектор на шинах и хороший отклик на педаль газа. Картер наполнил бак на улице.












  После часа езды возле Разводного моста, все еще ищущего следы Абдул Самадхи, мы направились под вечернее солнце, подальше от прибрежной влажности и вперед, в сторону Бельмопана.


  Западное шоссе на Бельмопан было примерно такой же хорошей дорогой, какую Картер видел в развивающейся стране. Хотя в некоторых местах на крутом подъеме он не был роскошно широким, тем не менее, были широкие обочины с обеих сторон и, в некоторых местах, стрелочные переводы, чтобы позволить более медленным движущимся машинам безопасно остановиться, если более быстрый водитель хотел обойти.


  Были выбоины, но были также признаки того, что дорожная бригада недавно выполнила некоторые ремонтные работы. Дорога вела Картера примерно на юго-запад, к подножию гор Майя, через сельскую местность, красочную и привлекательную. Картер отлично провел время; темнота только начала наступать, когда он заметил знак светофора на Бельмопан.


  Признаки цивилизации проявились почти сразу, но некоторые из них напомнили Картеру застройки в сфере недвижимости, которые он видел в различных пустынных и горных районах. Появилось множество знаков и размеченных площадок, было вырыто несколько хорошо артикулированных фундаментов, а другие были залиты, а рядом были установлены груды оборудования. Ряд знаков говорил о двадцатилетнем плане Бельмопана, а другой, освещенный современной ртутной лампой, рассказывал о гордости, с которой белезийцы смотрели на свою новую столицу страны.


  Картер проезжал мимо нескольких разбросанных ферм, небольшого трущоба и ряда более амбициозных жилых массивов, окруженных широкой, хорошо вымощенной кольцевой дорогой.


  Продолжая путь на юг, Картер обнаружил деловой район с заправочными станциями, несколькими продуктами, а также магазином кормов и зерна, которые были закрыты на весь день. В нескольких сотнях ярдов от него в горной ночи, казалось, было хорошо освещено еще одно скопление активности, и Картер увидел еще одну заправочную станцию, несколько гаражей, продуктовые магазины и скромную гостиницу с нарисованными вручную вывесками и многочисленными цветочными горшками, наполненными геранью.


  Он также отметил два банка, почтовое отделение, большую и опрятную больницу и большое розовое здание из шлакоблоков с огромными тарелочными антеннами на крыше и микроволновую телефонную установку. Это означало, что он мог проверить нервный центр AX и поговорить с Дэвидом Хоуком.


  Проезжая дальше, Картер увидел еще один из вездесущих знаков, этот менее амбициозный и грубый, чем другие: Центр искусств Белиза, 10 км. В шести милях к югу. Знак содержал информацию на английском и испанском языках о Весеннем фестивале искусств.


  Картер припарковался и подошел к гостинице, думая найти пиво и комнату. Если Захари идет по расписанию, он должен быть там.


  Не успел он войти в вестибюль, как его приветствовал знакомый голос. «Как раз вовремя для ночного колпака, Картер. Я покупаю». Сэм Захари поднял стакан в знак приветствия.


  Тринадцать


  Они сидели в маленьком кафе и пили пиво. «Думаю, я столкнулся с Самадхи», – сказал Картер. «В Белиз-Сити. Он улетел. Потерял меня. Но здесь много активности, подтверждающей наши подозрения. Я настаиваю, чтобы попасть в этот центр искусств. Я просто знаю, что между Самадхи и LT существует связь, которая мы не видим, и я не успокоюсь, пока не получу это ".


  Перед тем, как покинуть Мехико, Закари рассказал о своем опыте. «Я пошел посмотреть на людей, у которых брал интервью Чепе Муньос. Они поклялись, что не выдали его. Они сказали, что люди наблюдали за их домом с тех пор, как там был Безайденхаут».


  «Вы верили в это?» – спросил Картер.


  "Я настаивал на них и заставил их рассказать мне, о чем Безайденхаут говорил с их группой. У меня есть материал, подтверждающий вашу теорию, Картер. Безейденхаут пытался продать акции организации, которая станет многонациональным политическим рычагом, в долгу перед Никто. Они намерены работать как юридическая фирма: у вас есть деньги, чтобы платить им гонорары, они на вашей стороне и не продадут вас другому клиенту ».


  Гнев Картера снизился. История имела мрачный смысл. «Это похоже на уплату ежегодного гонорара за терроризм».


  «Сукин сын», – сказал Закари, вставая. «Если так выразиться, к черту сон. Пойдем».


  «С таким же успехом ты можешь взять несколько часов. У меня есть поручение, и это может занять у меня некоторое время».


  После того, как Захари заказал еще пива и унес его в свою комнату, Картер направился в ближайшую больницу Бельмопан. Его огнестрельное ранение в плечо нужно было посмотреть, и он хотел проверить еще один угол.


  Через пятнадцать минут после прибытия в больницу он был в чистой комнате для консультаций, растянулся на столе, пока медсестра, статный темнокожий белизиец, сняла старую повязку и начала задавать Картеру вопросы об аллергии на различные антисептики и антибиотики. вещества. На пластиковом значке на ней было написано, что она Роза Коул.


  «К счастью для меня, аллергии нет», – сказал Картер.


  «Если я буду судить, то вам очень повезло, потому что похоже, что в вас много стреляют». Роуз Коул начала наносить мазок на антисептический крем, ее сильные пальцы прослеживали степень наложения шва доктора Хаклюйта. «Похоже, ты тоже неплохо лечишься.












  рана не оставит большого шрама ".


  Картер рассмеялся. Шрамы были наименьшей из его проблем. Это были его предвыборные значки. «Вы лечите здесь много огнестрельных ранений?»


  Роза Коул на мгновение задумалась. «Мы видим больше, чем должны. Зачем люди здесь должны стрелять друг в друга?»


  «Есть какая-то местная вражда?»


  Она усмехнулась. "Вражда у нас бывает только тогда, когда какой-то мужчина не женится на той девушке, с которой он спит два, три года, и у них есть несколько детей. Тогда ее семья будет оскорблена, и будут возникать угрозы о том, что произойдет, если Никаких церемоний и прочего. Такие вещи. Но они слишком умны, чтобы устраивать дела с оружием. Они используют ведьму ".


  «Ты веришь в ведьм, Роза?»


  "Что ж, у нас есть две, может быть, три одаренных ведьмы в этом районе, может быть, один или два человека, которые знают дорогу. Так что же случилось, семья обиженной девушки, они платят ведьме, чтобы она сделала заклинание, которое так хорошо работает, мужчина «– она ​​издала здоровый смешок, -» у мужчины не может быть грузовика ни с одной другой женщиной. Он мог бы с таким же успехом отказаться от всех мыслей о сексуальной жизни, если он не женится на той девушке, с которой он начал ".


  «Значит, ваши вражды ведутся с помощью ведьм и заклинаний?»


  «У нас так и есть», – сказала Роуз Коул. «Возможно, мы не обладаем высокими технологиями, но многие из нас будут счастливы».


  По ее указанию Картер сел. «Я снимаю эти швы сейчас. Они сделали свою работу, и теперь ты готов зашить самостоятельно». Она была привлекательной женщиной, наверное, лет тридцати. Приступая к работе над Картером, она наблюдала за ним с интересом, выходящим за рамки чисто профессионального.


  Пока она перевязывала и перевязывала пленку, Картер продолжал расспрашивать. «Если люди здесь такие мирные, чем объясняются пулевые ранения, которые вы видели?»


  «Я думаю, мистер Картер, что здесь много таких людей, как вы. Они играют в солдат, а некоторые из них просто глупые или не могут ничего поразить».


  «Где все это происходит? Вы знаете?»


  Медсестра нанесла последнюю полоску клея. «Я делаю это красиво и плотно, как вы и говорите, так что вы можете принять душ и принять ванну по своему вкусу».


  «Вы не отвечаете на мой вопрос», – настаивал Картер.


  Она вздохнула и досадливо посмотрела на него. «Вы будете прекрасным человеком, мистер Картер. Я вижу, как дамы будут увлечены с вами. Но вы, конечно, будете настаивать». Она протянула ему его рубашку. «Я вижу так много мужчин с оружием за последние десять лет, откуда, черт возьми, я знаю, куда они приходят или уходят? Некоторые из них милые мальчишки, пытающиеся сделать себе имя. Некоторые из них такие же злые и мачо, как вы могли бы захотеть, и многие из них любят вас, они кажутся достаточно легкими, если вы их не подталкиваете, но достаточно профессиональными внутри ".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю