Текст книги "Чертов герой"
Автор книги: Нэнси Холдер
Соавторы: Джеймс Лавгроув
Жанр:
Зарубежная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Инара уложила горничную на пол прачечной, среди полок с высокими стопками одежды и свежего белья. Затем, забрав из холла полотенца, она свернула одно из них и положила под голову горничной. Служанка, как и Уолтер, очнется с головной болью, но по крайней мере не будет страдать от онемевшей шеи.
Сострадание было одним из главных качеств компаньонки, даже в тех случаях, когда приходилось прибегать к насилию.
25
Пока Инара проникала в особняк, пастырь Бук незаметно обходил поместье по периметру. Он понятия не имел, где держат Элмиру Атадему, поэтому мог лишь провести разведку. Сейчас, когда Инара отвлекала внимание персонала и нейтрализовала охрану Хантера Ковингтона, Бук, пригнувшись, крался вдоль изгороди, которая тянулась вокруг территории, и изучал здание со всех сторон. Он рассудил, что Ковингтон, наверное, посадил Элмиру под замок в какой-нибудь комнате наверху, чтобы ей было сложнее бежать. Поэтому он осматривал окна верхнего этажа и искал те, где есть ставни или решетка.
Треск ломающейся ветки заставил его резко обернуться. В руке Бук держал шокер, полностью заряженный и готовый к работе: еще немного, и он бы выпустил дротик с зарядом 50 000 вольт.
– Ривер?
Рядом с ним стояла Ривер Тэм и слегка поводила руками из стороны в сторону.
– Мы же сказали тебе оставаться в шаттле вместе с Саймоном.
– Саймон за мной не следил, вот я и вышла, – ответила Ривер. – Чтобы помочь вам.
– Здесь ты мне не поможешь, – сказал Бук мягко, но с нажимом. – Этим должны заняться мы с Инарой. Тебе с братом лучше не показываться на глаза.
– Я знаю, где она.
– Что?
– Та женщина. Элмира. Она там. – Ривер указала на блок конюшен.
«Откуда Ривер это известно?» – спросил себя Бук. В этот момент к ним подбежал Саймон.
– Ривер! – зашипел он. – Нельзя убегать. Я тебя везде ищу.
– Я здесь, – просто ответила она. – Ты меня нашел.
– Извините, пастырь. Сейчас я отведу ее обратно в шаттл. Надеюсь, ничего страшного не произошло.
– Погоди минутку, сынок, – сказал Бук. – Ривер, ты уверена, что Элмира там?
Ривер кивнула.
– Угу. Я ее вижу. Она опечалена. Ее приковали цепью, в ее волосах солома. Она знает, что скоро умрет. Хантер злится на нее, говорит, что она его предала. «Я с тобой разберусь, женщина». – Голос Ривер внезапно стал грубым, словно гравий, и приобрел мужские ноты. «Вот увидишь. Когда вернусь, я покажу тебе, что бывает с суками-доносчицами. Их режут. Везде. Каждую часть тела. Каждую часть. Режут, пока они не истекут кровью – но медленно. Несколько дней». И она знает, что он не шутит. – Голос Ривер снова стал обычным. – Он не из тех, кто врет о таких вещах.
– Где именно в конюшне она находится? – Ривер, если она не ошиблась, только что сэкономила Буку значительное количество времени и сил. На конюшню он бы заглянул в самую последнюю очередь.
– Мне проще вам показать.
Бук посмотрел на Саймона, потом на его сестру, затем снова на Саймона.
– Вы спрашиваете у меня разрешения? – спросил Саймон.
– Я бы предпочел его получить. Но даже если ты против, Ривер всё равно пойдет со мной.
Саймон подумал.
– Тогда я тоже с вами. Один раз я уже упустил ее из виду. Второго раза не будет. Кто знает, что нас там ждет?
Буку не нравилось, что за ним потащатся двое. Одного было более чем достаточно. Но он уважал решение Саймона и его стремление позаботиться о сестре.
– Ладно. Только, пожалуйста, не путайтесь под ногами. Всю грязную работу предоставьте мне.
– Ну, поехали. – Ривер широкими шагами направилась в сторону конюшни. Бук поспешил за ней, а за ним по пятам – Саймон. – Идем смотреть лошадок.
Они прошли уже полпути, когда Ривер вдруг сказала Буку:
– Кстати, в дверях стоит человек. Он еще про нас не знает. У вас есть секунд десять, а потом он нас заметит.
Бук снова спросил себя – откуда у Ривер эти знания? Способности, которые подарили ей франкенштейны из «Академии», были сверхъестественными, и даже – хотя мысль об этом отдавала ересью – божественными.
Но задумываться об этом было некогда. Бук помчался к конюшне с той скоростью, которую вообще могли развить старые ноги. На самом деле, для человека его преклонных лет Бук был в феноменально хорошей форме, поскольку поддерживал ее с помощью комплекса изометрических упражнений, а также воздерживался от алкоголя и наркотиков. За пять секунд он преодолел тридцать ярдов, которые отделяли его от дверей конюшни. Еще через две секунды он уже был в здании и столкнулся с охранником – тот вставал со стула и брал в руки винтовку, которая лежала у него на коленях. Затрещал шокер Бука. Охранник упал, содрогаясь, словно исполнял какой-то безумный горизонтальный танец. Он оскалился. Жуткий придушенный вопль вырвался из его глотки. По джинсам растеклось пятно.
– Есть еще один, – сказала Ривер, стоящая в дверях.
Бук повернулся и увидел второго охранника, выходящего из одного из темных денников. Он доставал пистолет. Бук нажал переключатель на своем шокере, чтобы отцепить провод, связывающий его с дротиком, который засел в груди первого охранника. Шокер был двухзарядным, но дистанция была слишком велика: до второго охранника оставалось лишних ярдов пять. Бук мог лишь пригнуться и броситься на него в надежде сократить расстояние. Но охранник уже взводил свой пистолет и начинал целиться в Бука. С ужасающей определенностью Бук понял, что бежит слишком медленно. Охранник застрелит его раньше, чем Бук подберется к нему со своим шокером.
Над головой Бука, словно диск, просвистела подкова. Она ударила охранника точно над бровью. Раздался отчетливый хруст. Охранник рухнул на землю, словно внезапно налетел на невидимую стену.
Бук оглянулся и увидел довольную собой Ривер, которая хлопала в ладоши от радости.
– Неплохо, – сказал он.
– Обожаю метать подковы, – сказала она. – У меня всегда хорошо это получалось – лучше, чем у Саймона. – Она подняла с пола еще одну подкову. – Если он встанет, я просто снова его ударю.
– Да, так и сделай. А где Элмира?
– Кто? А, она. Да. – Ривер постучала пальцем по губам, обдумывая ответ. – Наверху. – Она указала на сеновал. – Солома в волосах.
Бук полез наверх по приставной лестнице, которая вела на сеновал. Внизу негромко топали копытами и ржали лошади в денниках. Если удача – или какая-то высшая сила – не отвернется от Бука, то животные не возбудятся настолько, чтобы привлечь внимание людей в доме.
Когда его голова оказалась вровень с полом, Бук осторожно огляделся. Возможно, тут есть третий охранник.
Но на сеновале никого не было – если не считать молодой женщины, прикованной к опорному столбу. К ее рту кто-то крепко привязал кусок ткани, служивший кляпом. Ее одежда была порвана, а волосы всклокочены, и да, из них, как и сказала Ривер, словно булавки из подушечки, торчали соломинки. Она была в ссадинах и синяках и выглядела напуганной.
Когда появился Бук, Элмира Атадема начала извиваться и кричать, несмотря на кляп. Бук прижал палец к губам и ободряюще улыбнулся.
– Я не причиню тебе вреда, Элмира, – сказал он. – Я хочу тебе помочь.
Она по-прежнему смотрела на него недоверчиво, но, кажется, немного успокоилась.
– Меня прислал Мика Вонг, – добавил Бук, лишь слегка исказив правду. – Мы с моими друзьями вытащим тебя отсюда.
После упоминания Вонга вопрос для Элмиры, похоже, был закрыт.
Бук вытащил кляп. Элмира задвигала челюстью, разрабатывая ее. Кляп находился у нее во рту так долго, что на щеках остались красные рубцы.
– Кто вы? – прохрипела она.
– Всему свое время, – сказал Бук. – Прежде всего, освободим тебя от цепей.
На цепях висел навесной замок. Бук осмотрел его и пожал плечами: этот простейший механизм с рычагами, выступами и выемками он мог бы открыть за полминуты с помощью скрепки или заколки. К счастью, у Бука было кое-что получше. Из своего рюкзака он достал маленькую Библию в кожаном переплете. В ее переплете, в нише под форзацем из мраморной бумаги, которую можно было отделить, оказался полный набор отмычек. Он выбрал одну из них, которая, по его мнению, соответствовала данной марке замка и длине ключа. Бук вставил отмычку в отверстие замка, почувствовал, как ее зубцы плотно встали напротив рычагов. Он не ошибся в выборе: один поворот кисти по часовой стрелке, и замок упал.
– Пастырь, который умеет взламывать замки? – спросила Элмира.
– «И дам тебе ключи от Царства Небесного», – сказал Бук, возвращая отмычки обратно в Библию, а ее саму – в рюкзак, – «и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах». Евангелие от Матфея, глава шестнадцатая, стих девятнадцатый.
Он снял цепи, намотанные на ее запястья, и помог ей встать.
– Идти сможешь? – спросил Бук.
– Думаю, да, – ответила Элмира.
– Тогда идем. Время дорого.
26
У конюшен Саймон Тэм стоял на часах. Однако по специальности он был медик, а не часовой, и поэтому не заметил вооруженного человека, который подкрадывался к нему из-за угла. Он даже не понимал, что человек совсем рядом, пока тот не бросился на него и не обхватил рукой горло. В висок Саймона впился ствол пистолета.
– Не шевелись, – прорычал человек, – иначе запачкаешь мозгами свой роскошный жилет.
– П-пожалуйста, не стреляйте, – выдавил из себя Саймон.
– Смотри, не дай мне повод. Говори, зачем пришел, только быстро.
– Я… Я – гость Хантера Коллингтона. Его старый друг. Прибыл только сегодня утром. Я просто гуляю, любуюсь окрестностями.
– Какой Хантер?
– Ваш босс. Хантер Коллингтон.
Человек скрипуче рассмеялся.
– У меня есть босс, но его зовут не Коллингтон. Может, попробуешь еще раз?
– Ковингтон! – воскликнул Саймон. Он был готов дать себе пинка. Такая детская ошибка – перепутать фамилию. Он просто не годится для всех этих шпионских дел. Его воспитание и образование не подготовили его к жизни, полной интриг и насилия. – Я оговорился. Я хотел сказать «Ковингтон».
– Приятель, так называемый «старый друг» мистера Ковингтона не перепутал бы его имя. По-моему, ты вообще с ним не знаком. Ты, типа, шпион. Нам приказано следить, не появятся ли чужаки – в общем, все, кто выглядит подозрительно. Ты, похоже, соответствуешь описанию. А теперь говори правду. Я досчитаю до трех, а затем сделаю тебе операцию на мозге с помощью пули. Один, два…
Из конюшни, держа руки за спиной, выплыла Ривер.
– Привет, Саймон. Кто твой друг?
Саймон почувствовал, как удерживавший его человек напрягся от удивления.
– Ты откуда, девочка?
– Была там, внутри, – ответила Ривер. – Просто гладила лошадей. У них такие мягкие носы, знаешь? Если не считать шерсти. А когда они фыркают, их дыхание согревает ладонь. Мне это нравится. Они пахнут дружелюбием.
Она сделала шаг в направлении Саймона.
Человек Ковингтона навел пистолет на Ривер.
– Стой, где стоишь, – сказал он ей. – У меня полно патронов, а для каждого из вас нужен только один.
У Саймона перехватило дыхание. Еле заметным движением головы он попытался сообщить Ривер, что она должна остановиться.
Увидела ли Ривер это или нет, но она остановилась и принялась чертить круги на земле носком сапога. Человек с пистолетом опустил взгляд, чтобы посмотреть, что она делает. Когда он снова поднял взгляд, Ривер выбросила вперед обе руки. В правой она держала подкову. Одним ослепительно быстрым движением она бросила ее в человека. Подкова выбила из его руки пистолет. Не успел человек опомниться, как Ривер кинулась на него и повалила на землю. Саймон отлетел в сторону. Усевшись охраннику на грудь, Ривер принялась бить его по лицу – так стремительно, что ее руки, словно поршни паровоза на полном ходу, казались размытыми пятнами. Человек Ковингтона был совершенно не в состоянии ни отбивать удары, ни защититься от них каким-либо иным способом. Через несколько секунд он потерял сознание, но она продолжала осыпать его ударами, пока Саймон не положил руку ей на плечо.
– Ривер, хватит. Ты его вырубила. Если будешь продолжать в том же духе, то убьешь его.
– Он собирался тебя убить, – ответила Ривер. – И меня тоже. Всё по-честному: око за око, зуб за зуб, конфету за конфету, за твою мыслишку – грош.
– И всё-таки. Мы убиваем только в том случае, если это необходимо.
Ривер обдумала эти слова и просияла.
– Ладно! Хорошее правило.
– Я тоже так считаю.
Ривер встала и отряхнулась.
– Ой, привет, пастырь. И тебе привет, женщина с соломой в волосах.
Бук вышел из конюшни, одной рукой поддерживая Элмиру, и взглянул на лежащего на земле человека.
– Насколько я понимаю, всё в порядке.
– Со всеми проблемами разобрались, – ответил Саймон.
– Тогда давайте поторапливаться. Кажется, у Ковингтона бесконечный запас громил, и я понятия не имею, всех ли мы уже встретили.
27
Выглянув в окно, Инара увидела, как Ривер, Саймон и Бук с Элмирой торопливо идут по лужайке перед главным входом. Сама она сейчас тщательно осматривала комнаты на первом этаже, постоянно прислушиваясь, чтобы избежать новых встреч с телохранителями и слугами.
Похоже, что ее поиски оказались напрасны. Элмиру держали в другом месте.
Инара вернулась к входной двери и выглянула наружу, а затем, помахав им рукой, тоже пошла по дорожке, которая вела к их шаттлу.
– У вас и компаньонка есть? Да вы кто вообще такие? – спросила Элмира.
– Прямо сейчас – твои освободители, – ответил Бук. – И надеюсь, что через несколько минут, когда мы совершим наш побег, мы станем получателями важной информации, которую сообщишь нам ты. А именно – информации о местонахождении твоего хозяина.
– Об этом я могу сказать прямо сейчас, – сказала Элмира. – Хантера на Персефоне уже нет. Он разобрался с какими-то делами в Ивздауне и вчера вечером улетел на личной яхте.
– Ты знаешь, куда он отправился?
– Да. Он хвастался мне об этом вчера – там, на сеновале. Он… меня использовал. – Ее лицо исказила гримаса отвращения.
– Ты хочешь сказать – изнасиловал, – сказала Инара.
– Ну да, без разницы. И тогда он сказал мне, что уезжает, а когда вернется, то…
– Будет тебя резать, пока ты не истечешь кровью – но медленно. Несколько дней, – закончила Ривер.
– Да, – удивленно ответила Элмира. – Именно так он и сказал. А откуда ты знаешь? Ты с ним разговаривала?
– Откуда мы знаем – не важно, – вмешался Бук. – Где он?
– Уехал на встречу со своими партнерами. Кажется, с какими-то бывшими «бурыми», которые нашли для себя какую-то новую тему. Хантер уже давно с ними работает, поставляет им инфу и всё прочее. Именно это Вонг поручил мне выяснить, именно поэтому он приказал мне вернуться и проникнуть в ряды организации Хантера.
– Мстители?
– Да, наверное, их можно и так назвать.
Группа добралась до шаттла. Инара оглянулась и посмотрела на дом, опасаясь увидеть погоню. Но, похоже, тревогу еще никто не поднял.
Ривер поднялась на борт первой, за ней последовал Саймон. Затем в шаттл залезла Инара и подала руку Элмире. Бук был последним. Как только все скрылись в шаттле, Инара бросилась к панели управления и запустила двигатель.
– Значит, он встретился с какими-то мстителями в Ивздауне. А затем что? – спросил Бук у Элмиры, повысив голос, чтобы перекричать усиливающийся вой ускорителей.
– Он собирался ехать к ним. Похоже, они планировали захватить какого-то парня в Ивздауне, судить его и повесить. Они заплатили Хантеру за то, чтобы он его похитил.
– Они давно уже этим занимаются по всей галактике – выслеживают людей, которых считают предателями, устраивают над ними судебный фарс, а потом казнят.
Внутри у Инары всё сжалось. Мэл…
– Ты сказала «казнят»? – бросила она через плечо.
– К сожалению, да. Они пригласили Хантера на это посмотреть, и он согласился. Если ты рассчитываешь на долгосрочные отношения с клиентом, то отказывать ему невыгодно. Кроме того, я думаю, что ему интересно посмотреть на результат. Если вы еще этого не поняли, то он не добрый человек. Жестокости в нем хоть отбавляй.
– Вы говорите так, словно поняли это на собственном опыте, – сказал Саймон.
Она долго и сурово посмотрела на него.
– Это точно. Если хочешь, могу показать тебе шрамы. Про Хантера я скажу так: он – садист, но осторожный. Никогда не оставляет следы там, где их могут заметить. Но мест, где они не видны, хватает.
Она стала расстегивать блузку, но Саймон остановил ее и отвернулся, бормоча извинения. Доказав свою правоту, она снова застегнулась на все пуговицы.
– Так, Элмира, – сказал Бук. – Я знаю, что ты многое пережила, но хочу, чтобы ты четко себе представляла: человек, о котором ты говоришь, тот, кого мстители собираются убить – наш друг.
– О боже. Мне так жаль.
– Всё нормально. Сейчас мне нужно от тебя только одно: название места, куда его отвезли – места, куда собирается Ковингтон. Ты должна понять, как это важно для нас.
Шаттл оторвался от земли и нырнул вперед; его нос опускался, пока не коснулся поверхности. Инара поправила курс; сейчас она была слишком встревожена, чтобы заботиться об идеальном взлете.
Пэннг! От корпуса шаттла отрикошетила пуля. Тем, кто сидел внутри, это показалось похожим на удар молотка. Похоже, что кто-то наконец поднял тревогу. Из особняка выбежали двое людей с винтовками в руках. Они стреляли на бегу, а это означало, что их меткость оставляла желать лучшего. Кроме того, они должны были знать, что пули не пробьют корпус, рассчитанный на столкновения с микрометеоритами. Они, вероятно, решили, что лучше потратить несколько патронов, чем потом признаться Ковингтону в том, что они никак не помешали шаттлу взлететь.
Инара продолжала увеличивать скорость. Шаттл стал обходить особняк по широкой дуге.
– Аид, – сказала Элмира. – Они на Аиде.
28
Кейли искала работу, чтобы как-нибудь себя отвлечь. На борту «Серенити» работы хватало, но простой задачи для этой цели не всегда было достаточно. Пока она, зачерпывая горстями смазку из ведерка, обрабатывала уплотнитель фланцевой муфты на шланге поперечного манипулятора, шестеренки в ее голове продолжали печально вращаться.
После того как «Серенити» провел час с открытым люком грузового отсека, Кейли и Джейн надели скафандры и отправились взглянуть на груз. После контакта с холодом глубокой Черноты, – 270 градусов по Цельсию, влага, находившаяся в воздухе, конденсировалась и покрыла всё в грузовом отсеке – каждую поверхность, каждую пластину покрытия, переборку и механизм – тонким, блестящим слоем изморози. Кейли и Джейну казалось, что они попали внутрь мигающего драгоценного камня с множеством граней.
Единственными объектами, на которых не было льда, оставались только ящики с «Эйч-Ти-Си-20». Скрытое в них тепло помешало образованию инея. Но в ходе быстрого осмотра Кейли установила, что взрывчатка значительно охладилась – температура снизилась почти до тех значений, которые были во время погрузки. Сработало! Это достижение было тем более удивительным, что изначальная идея принадлежала Джейну Коббу.
Кейли закрыла люк грузового отсека, и атмосфера медленно, с шипением, стала проникать в брюхо корабля.
Келли стерла пот ладонью, и на лбу осталась полоса смазки. Она страшно волновалась за Мэла и тихо всхлипывала каждый раз, когда думала о том, что он, возможно, сейчас страдает – или уже умер. От Бука и Инары по-прежнему не было вестей. Никаких сведений о том, где сейчас может быть Мэл. И кроме того, Кейли боялась, что команда не выживет в ходе этого опасного задания, оставшись без руководства Мэла. Ведь он не падал духом даже в самых отчаянных ситуациях и мог справиться с любой проблемой.
В коммуникаторе затрещал голос Зои.
– Кейли, еще раз проверь груз и убедись в том, что он уже не закипает.
Кейли вытерла ладони тряпкой и бросила ее в направлении мусорного бака. Ей не очень хотелось идти обратно к взрывчатке, но это, по крайней мере, была хоть какая-то работа.
29
После того как Стюарт Дикинс ушел, Мэл изучил каждый дюйм своей камеры в надежде найти способ выбраться. Если он найдет слабое место в стене или на полу, то, возможно, сможет прокопать себе путь пятками. Однако повсюду был только сплошной голый камень. Затем Мэл проверил сетчатую дверь – сначала надавил на нее плечом, потом ногами из положения сидя. Он мог ее сдвинуть, но совсем не так сильно, как ему хотелось бы. Этого было явно недостаточно для того, чтобы выбить дверь или хотя бы немного погнуть ее и создать щель, в которую можно пролезть.
Смирившись с безвыходностью своего положения, он сел в углу; связанные руки прижались к спине, а колени – к груди. Он совершенно лишился сил, и поэтому ему время от времени удавалось задремать в этой неловкой позе, но он постоянно просыпался. Судороги в плечах не давали ему долго отдыхать. Мэл пытался забыть о дискомфорте, но тот неизменно вновь напоминал о себе.
По тоннелю разнеслось эхо приближающихся шагов: кто-то весьма решительно шел в его сторону. Мэл надеялся, что это снова Дикинс. Возможно, какие-то слова Мэла всё-таки добрались до уголка в его душе, где хранятся добрые чувства. Возможно, у Дикинса проснулась совесть, и теперь он идет, чтобы освободить Мэла.
Но ему не повезло. Прибыл Дэвид Зубури, его жена Соня и женщина с узким лицом.
– Привет тебе, Дэвид, – сказал Мэл. – И тебе, Соня. А вы… – Он посмотрел на Узколицую. – Ну, я знаю, что мы уже встречались, но нас друг другу так и не представили.
– Мы не на вечеринке, – отрезала она. – Но, к твоему сведению, меня зовут Гарриет Кайл.
– Мисс или миссис?
Она пнула его по ребрам. Ее сапоги, наверное, были со стальными носами, потому что боль вспыхнула невероятная.
– Насколько я могу понять, это означает «ничего из вышеперечисленного», – выдавил Мэл.
– Начинается суд над тобой, – сказал Дэвид. – Вставай.
Мэл с трудом поднялся.
– Я думал, что мы ждем опоздавших.
– Мы всё еще их ждем, – ответила Соня. – Они скоро должны приехать, но Тоби уже невтерпеж. И всем нам тоже.
Невысокий потолок тоннеля, казалось, давил на больные плечи Мэла, когда он в окружении своих тюремщиков шел обратно в пещеру. Впереди кто-то играл на банджо, и люди орали боевой гимн «бурых», словно батальон, одержавший победу в бою.
«Бурые», посмотрите на небо!
«Бурые», приветствуйте зарю!
Сегодня утром
Погибнет тирания.
«Бурые», вы устали?
«Бурые», встаньте и пойте!
Ваше время пришло, война выиграна,
Победа летит в небеса.
Этот боевой гимн не раз поднимал настроение Мэлу, когда ситуация казалась безнадежной. Однако сейчас его боевой дух не укрепился. Песня показалась ему скорее обвинением, чем боевым кличем.
Дэвид, Соня и Гарриет провели его сквозь толпу к старой, брошенной буровой установке и подтолкнули его по лестнице наверх. На платформе, рядом с установкой, раскинув руки в стороны, словно дирижер, стоял Тоби Финн. Мэл старался казаться невозмутимым и всё думал о том, насколько коротким и пристрастным будет этот «суд».
– Ладно, «бурые», угомонитесь, – сказал Тоби, заметив Мэла и его сопровождение. – Момент, которого мы так ждали, настал.
Люди разразились радостными криками, подняли руки над головами, зааплодировали.
Мэл разыскал в толпе Дикинса. Их взгляды встретились. Дикинс отвернулся.
Тоби жестом призвал «бурых» к молчанию, и постепенно они утихомирились. Затем бывший друг Мэла сказал:
– Я объявляю судебный процесс открытым.
Раздались крики «ура», но они быстро смолкли. Мэл, понимая, что все смотрят на него, сохранял нейтральное выражение лица, прицепив его, словно железную маску.
– Всё пойдет следующим образом, – сказал Тоби. – Я вызову свидетелей и предъявлю улики против обвиняемого. А обвиняемый будет защищать сам себя. – Он бросил взгляд на Мэла. – Поскольку никто другой не изъявил желания этим заниматься.
– Какие мне предъявлены обвинения? – спросил Мэл.
– Сейчас не твоя очередь! – рявкнул Тоби. – Будешь говорить, когда тебе предложат это сделать. Ты понял?
Мэл не ответил.
– Я говорю – ты понял? – повторил Тоби.
– Ой, ты что, предлагал мне говорить? – спросил Мэл. – Я не очень разбираюсь в протоколах. Для меня это всё в новинку. Никогда еще не защищал себя на суде.
В толпе послышался смех – в основном презрительный, но кого-то Мэл действительно позабавил. Тоби прищурился и погрозил Мэлу пальцем. Этот жест в разъяснениях не нуждался: не заигрывай с толпой. Хотя ради спасения собственной жизни Мэл, конечно, нарушил бы любой запрет.
Тоби откашлялся.
– Малькольм Рейнольдс, ранее служивший в 57-м полку «Гуртовщиков», ты предстал перед этим судом по обвинению в четырех тяжких преступлениях. Первое: измена. Второе: убийство. Третье: саботаж в военное время. И четвертое: сотрудничество с врагом. – Перечисляя обвинения, Тоби загибал пальцы. – Три из четырех преступлений караются смертной казнью. Саботаж карается пожизненным заключением без возможности выйти на свободу досрочно. – Он напряженно вгляделся в Мэла. – Ты понимаешь, в чем тебя обвиняют?
С тех пор как его привели в шахту, Мэл впервые оказался настолько близко к Тоби. И сейчас, когда он взглянул Тоби в глаза, то понял, что его бывший друг не просто сильно похудел, а очень болен. Глаза Тоби налились кровью, а лицо приобрело землистый оттенок. Бурая шинель висела на нем, как на вешалке. Что стало с этим сильным, бесстрашным воином после того, как они потеряли друг друга из виду? Или, если уж на то пошло, что стало с энергичным, словно щенок, юношей?
Мэл понял, что сейчас не время для легкомысленной болтовни. Он должен принять вызов и встретить Тоби лицом к лицу, отвечать ударом на удар. Иначе он обречен – обречен, словно крыса в гнезде гремучих змей.
– Не хочу никого обидеть, но я вообще не понимаю, в чем меня обвиняют, – сказал он. – Это не настоящий суд. Где присяжные, равные мне по положению? Где судья в мантии? Никого из них я не вижу, тут только какой-то зазнавшийся ветеран, сыплющий надуманными обвинениями, и куча людей, которые ловят каждое его слово, как будто оно – манна небесная. Послушай меня, Тоби Финн, послушай меня хорошенько. Мы оба знаем, что нас с тобой многое связывает. На Тени мы многое совершили, чем мы сейчас не гордимся. И я не про наши шалости, не о том, как мы прищемили хвост шерифу Банди, его помощнику Крампу и всем этим надутым типам в Семи Соснах. Это было хорошее время, и я вспоминаю о нем с теплотой. Но сейчас я говорю конкретно о Джинни Эдер.
В глазах Тоби вспыхнул огонек, но он быстро погас.
– Если это хоть как-то тебя утешит, – сказал Мэл, – то мне жаль. Честно. Я никому не хотел зла. Особенно тебе.
Тоби помрачнел.
– Обвинения зачитаны, – сказал он.
– Тоби…
– Заткнись. Я знаю, Мэл. Я знаю.
– Что ты знаешь?
– Что ты виновен. Виновен, сто процентов.
– И это всё? Ты просто знаешь?
– Это всё, что мне нужно. Всё, что нужно нам всем.
– Вот как? Я смотрю на этих людей и не вижу на их лицах такой же уверенности.
Он видел, что Стю Дикинса одолевают сомнения – Дикинс не смел взглянуть ему в глаза, да и раньше, в камере, проявил к нему великодушие. А Дэвид Зубури, который раньше защищал Мэла от своей жены, сейчас переминался с ноги на ногу. Еще двое других, похоже, были настроены не так решительно, как остальные. Мэлу показалось, что тут есть люди, у которых своя голова на плечах, и что не все абсолютно уверены в его виновности. Это еще могло превратиться в настоящий судебный процесс – несмотря на то, что судья уже настроен в пользу смертного приговора.
– Если мы просто всё обсудим, – продолжал Мэл, – то, возможно, поймем, как всё выглядит с твоей точки зрения и с моей. Мне всё время кажется, что это огромное недоразумение…
– Нет, так не пойдет! – прервал его Тоби.
– Да убей ты его уже! – крикнул один из зрителей. – Мы всё знаем!
– Ничего вы не знаете, – отрезал Мэл, – иначе не предъявили бы мне ложных обвинений. Я был готов отдать жизнь за наше дело, и тут есть люди, которые в этом не сомневаются.
Он снова разыскал взглядом Дикинса и сосредоточился на нем.
– Не знаю, что произошло с тех пор в вашей жизни и почему вы так ожесточились, но уверяю вас – от того, что вы меня убьете, вам лучше не станет.
– Заткнись, чёрт бы тебя побрал! – взвизгнула Соня Зубури. – Не пытайся нас запутать, Малькольм Рейнольдс. Мы обыскали всю вселенную, чтобы найти тебя, и ты не уйдешь от правосудия.
– Правосудие с вами и рядом не лежало, – ответил Мэл. – В справедливой вселенной мы бы победили.
– Ты видел, как «бурые» гибнут в долине Серенити, но решил, что игра не стоит свеч, и сбежал, – сказал Тоби, снова направляя разговор в нужное русло. – Сбежал, словно крыса с тонущего корабля.
– Что? Ничего подобного. Я не сбежал.
– Нет, сбежал! – крикнула Соня.
– В этом утверждении нет ни крупицы правды. Я требую, чтобы ты доказал обратное, – сказал Мэл.
Тоби мерзко, зловеще улыбнулся – словно фанатик, настолько убежденный в своей правоте, что никакая сила во вселенной не способна его переубедить.
– О, я докажу, я докажу. – Тоби махнул рукой толпе. – И тогда, мои товарищи-«бурые», вы поймете, вы будете точно знать, что мы схватили кого нужно и поступаем по справедливости.
30
Планета Тень, давным-давно
– Мэл! Мэл! Они схватили Джейми! – Джинни Эдер верхом пересекла поле, где Мэл пахал каменистую, твердую землю. Мэл выключил мотоблок и вытер рукавом пот со лба.
– Кто схватил Джейми? – спросил он.
– Банди… Крамп… Они загнали его в угол у склада фуража Камачо. Сказали, что им позвонили насчет кражи. Джейми нес со склада мешок фундука. Он сказал Банди, что расплатился за него честь по чести и что, будь он вором, то выбрал бы что-нибудь полегче сорокафунтового мешка с лошадиным кормом. Но Банди и Крамп всё равно взяли его на мушку и увели.
– Кто тебе это рассказал?
– Сама Кэт Камачо. Она всё видела и сразу мне позвонила. Банди точит зуб на Джейми с тех пор, как мы пытались вытащить Уилларда Кригера из тюряги.
– У него зуб на всех нас, – ответил Мэл, вспоминая, сколько раз Банди, Крамп или они оба приставали к нему на улице, в «Серебряном стремени» и в других местах, когда он просто занимался своими делами. Банди неоднократно грозился выгнать Мэла и его друзей из города или даже сделать что похуже. Ему не терпелось посчитаться за позорную попытку устроить побег из тюрьмы и за то, что Марла Финн помешала ему засадить виновных за решетку. Он вел свою кампанию уже несколько месяцев, и «Четверо амигос» терпели все нападки, надеясь, что шериф и его помощник рано или поздно от этого устанут. Но теперь Банди, похоже, решил увеличить обороты.
– Они посадили его в тюрьму? – спросил Мэл.
– Не знаю. Наверное, туда нужно заглянуть в первую очередь.
– Ладно. Сейчас я оседлаю коня…
– У нас нет времени. Можешь поехать со мной.
Мэл уселся позади Джинни, а она развернула и пришпорила лошадь.
Ему было совсем не тяжело ехать, обхватив Джинни за узкую талию, прижимаясь грудью к ее спине и вдыхая лавандовый аромат ее духов, к которому примешивалась легкая, но кружащая голову нотка пота. Несмотря на все обстоятельства, Мэлу хотелось, чтобы поездка длилась подольше. После неудачной попытки организовать побег из тюрьмы он лишь изредка виделся с Эдерами и почти совсем не общался с Тоби. Насколько он понимал, Джинни и Тоби всё еще были вместе. Но в тот момент, когда перед Мэлом вновь возникла эта сильная, прекрасная и решительная женщина, огонь страсти вспыхнул в Мэле снова. Никого он не желал так сильно, как Джинни Эдер.








