355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нэнси Холдер » Привратник: 1. Прочь из сумасшедшего дома » Текст книги (страница 5)
Привратник: 1. Прочь из сумасшедшего дома
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:54

Текст книги "Привратник: 1. Прочь из сумасшедшего дома"


Автор книги: Нэнси Холдер


Соавторы: Кристофер Голден
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

ГЛАВА 4

Угнетающим фактором жизни Куратора является то, что ему приходится довольно много времени проводить в больнице и как посетителю, и как пациенту.

Еще более угнетало то, что все больницы похожи одна на другую, находятся ли они в Лондоне или на Манхэттене, а именно здесь, в палате 327, лежал Джайлс. В больницах было все одинаково: ярко-бежевые полы, стены унылых пастельных тонов, серые металлические кровати и пульт дистанционного управления для телевизора, принимающего два или три отвратительных канала.

Все программы были о молодых людях, вступающих в брак с кузенами, или о жертвах маньяков. Это были основные утренние передачи. Если их смотрела мать Ксандра, то Джайлс сочувствовал парню.

Книга, книга была его единственным утешением.

На соседней кровати, отделенной ширмой, его сосед по комнате, выздоравливающий после операции, разговаривал и стонал во сне. Этого человека только что привезли.

Тяжело вздохнув, Джайлс защелкал пультом, затем остановился, заинтересовавшись объявлениями в новостях. Пожары, автомобильные катастрофы… хм, в полдень интервью с человеком, который утверждал, что он потерпел кораблекрушение на «Луизитании» и понятия не имел, как оказался в Нью-Йорке. Возможно, это стоило посмотреть.

– Руперт? – позвал нежный голос.

Он повернулся.

Появившаяся в дверях Микаэла Томази была похожа на видение: в тонком темно-красном платье, сужавшемся к икрам, белокурые волосы распущены по плечам. Она остановилась на пороге.

– Я помешала тебе?

– Вовсе нет. Он не сдержался и поправил волосы и очки. До того

как Баффи и друзья стали дразнить его за эту привычку, он и не подозревал о ней. Теперь, когда вошла Микаэла с букетом красных гвоздик, он с волнением думал о каждом своем движении.

– О, как прекрасно, – сказал он, улыбаясь.

– Спасибо.

Она слегка поправила прическу, хотя они оба сделали вид, будто речь идет о цветах.

– Медсестра пошла за вазой. У меня для тебя есть еще кое-что.

Микаэла открыла черную сумку, похожую на сумку Истребительницы Баффи, и достала книгу.

– Боюсь только, она не в твоем вкусе.

Джайлс взял книгу. Это был сборник историй о Шерлоке Холмсе.

– Большое спасибо. – Он пролистал книгу. – Прошло много времени с тех пор, как я читал Холмса.

Очень мило с твоей стороны.

Джайлс выключил телевизор, а Микаэла полодии пула стул к его кровати. Запах ее духов был просто восхитителен.

Как проходит конференция? Если я хорошо помню график, ты пропускаешь программную речь кого-то из Смитсониана.

– Как ты? – спросила она, игнорируя его вопрос. – У них есть какие-нибудь улики?

– Улики, – произнес Джайлс неуверенно. Он не сообщал ей, что его столкнули, не так ли? Говорил только, что упал… А может, и рассказывал, но уже не помнит. А говорил ли он, что она невероятно красива? Сейчас как никогда.

Микаэла вздохнула. Она помахала пальцами и взглянула на них, затем сложила руки на коленях и наклонилась немного вперед.

– Мы не одни, – сообщила она спокойно, как буд-то предполагая причину его молчания.

– Мой сосед по комнате спит, – заверил Джайлс. Покосившись в сторону ширмы, он подождал очередного стона и кивнул, услышав его. – Видишь? Он без сознания.

Микаэла вздохнула.

– Мне нужно поговорить с тобой.

Он удивленно посмотрел на нее, затем поднял брови, без слов умоляя продолжать.

– Руперт, меня прислал Совет, – сказала Микаэла, как будто исповедуясь. – Я здесь, чтобы предостеречь тебя.

На мгновение его разочарование стало ощутимым. Возникло небольшое замешательство (она поощряла его ухаживания, даже начала отвечать на них), переходящее в гнев. Дженни тоже не была той, кем казалась. Преподаватель, красивая женщина, атеистка. Цыганка, приставленная следить за Ангелом, чтобы удостовериться, что он страдал от преступлений, которые совершил против ее людей.

– Чтобы предостеречь меня от чего? – спросил он сурово.

– Пожалуйста, – сказала она и накрыла своей ладонью его руку. – Не сердись, что я не открываю тебе правду. Знаешь… – Она пожала плечами и улыбнулась. – Совет настолько скучен и специфичен, что, ну, в общем, я не ожидала… что так быстро… увлекусь тобой.

Джайлс сердито фыркнул, не глядя на нее.

– Ты фантазерка, – заметил он раздраженно.

– Нет. Я действительно увлеклась. Подумай об этом, Руперт. Я работаю на Совет Хранителей и сама – Хранитель. Но пока только учусь, – добавила она с оттенком смирения в голосе. – У меня нет возможности разговаривать с интересными мужчинами па балконах гостиниц в городах, подобных этому. Я была… Я только хотела побыть обыкновенной девушкой, прежде чем мы начали работать.

– И каков характер этой работы? – перебил Джайлс. Ему не хотелось разговаривать, но в то же время хотелось ей верить, ведь ее улыбка была такой искренней, манящей. Притом ему тоже хотелось оказаться на некоторое время обычным человеком.

– Характер, – сказала Микаэла грустно, и показалось, что она вдруг отдалилась. – Хранителей разыскивают и на них нападают. Мы не думаем, что это случайность.

– Господи! Кто умер? – спросил он быстро.

Люди, которых ты знаешь и о которых заботишься. Мэри Ламонтейн. Джулиан Спринг.

– Боже мой!

Джайлс покачал головой, оплакивая уход коллег, дорогих ему людей. По молодости они вместе с Джулианом несколько раз выползали из паба, в прямом смысле слова. А Мэри была самым лучшим Хранителем, которого он когда-либо знал; она была способна попомнить все незначительные детали из истории Истребителей и Совета Хранителей, даже упомянутые вскользь.

– Поскольку ты – Хранитель и Куратор действующей Истребительницы, мы полагаем, что ты – главная цель.

Джайлс согласился:

– Меня уже столкнули с лестницы.

Микаэла кивнула:

– Кто знает, что еще могло случиться, если бы я не услышала шум?

– Действительно, хорошо, что ты остановилась на том же этаже, что и я. – Джайлс вдруг задумался. Может, это было не так уж и хорошо. По ее лицу он понял, что она думала о том же.

Медсестра, женщина средних лет с ярким букетом, быстро вошла в палату. Микаэла тотчас же поднялась и как бы случайно столкнулась с ней. Как Куратор Истребительницы, Джайлс отлично знал этот прием, медсестра же не обратила никакого внимания.

– Мне нужно узнать, у нас знаменитость в отделении. Вы знаете, кто такой Т-Минус-Айс? – спросила она, мило улыбаясь. У нее был чистый бруклинский акцент. – Он поступил вчера вечером с многочисленными огнестрельными ранениями. Ему прислали много цветов, сейчас мы переправляем их на четвертый этаж. Это отдел онкологии. – Она взяла цветы Микаэлы и бесцеремонно воткнула их в вазу. – Очень серьезный случай.

– Понятно, – протянул Джайлс, уставившись на криво стоящий в зеленой стеклянной вазе букет.

– Я не собиралась сообщать вам о мистере Айсе, сказала медсестра заговорщически. – Но вы не похожи на того, кто хотел бы взять автограф, вы же англичанин, так что я полагаю, – все будет в порядке.

Джайлс вежливо улыбнулся, начиная чувствовать боль в боках. Он устал и был сильно обеспокоен не давней скрытностью Баффи. Доктора не торопились выписывать его, и Джайлс хотел просто подняться и уехать.

– Да, конечно, все будет в порядке, – подтвердил он, а медсестра улыбнулась в ответ.

Она прошла мимо Микаэлы и проверила внутривенную капельницу.

– Болит? Нужен укол?

Она как будто хотела склонить его к этому. С тех пор как ему перестали колоть морфий, он получал порцию болеутоляющего в наиболее мягкую часть тела.

– Нет, спасибо, сестра, – сказал он, затем поправил себя, – я имею в виду, медсестра.

В Великобритании медсестер называют «сестрами», как будто они монахини.

С другой кровати послышался стон. Внимание медсестры переключилось на соседа Джайлса, и она сказала:

– Нажмите кнопку вызова, если будет что-то нужно.

– Спасибо. Я так и сделаю.

– Итак, мистер Руссо, как мы себя чувствуем? – спрашивала медсестра, суетясь за ширмой.

Ответа не было.

– Он все еще без сознания, – объявила она вслух. – К счастью для вас. Когда он проснется, то станет настоящей проблемой.

Она вышла из-за ширмы и оставила их одних.

После паузы Микаэла сказала:

– Я буду твоим телохранителем. Как ты думаешь, что они искали в твоих вещах? Что-то определенное?

Джайлс задумался.

– Я купил вчера две книги, старые тексты.

– Ты можешь сказать мне названия? – спросила она, голос ее звучал очень официально.

– «Проклятые предметы». Издание Ковей. Я долго искал ее, – ответил он. – А также брошюра о наиболее часто посещаемых местах в Нью-Йорке. Вероятно, не слишком нужная, в стиле Ганса Хольцера, если ты знаешь, о чем я говорю.

– Для общего пользования, – добавила она.

– Да, но никогда не знаешь, где найдешь драгоценный камень.

Микаэла улыбнулась.

– Хорошо сказано. Джайлс улыбнулся в ответ.

– Но ни один из них не был еще найден.

– Хорошо, хорошо. Было бы ужасно потерять Ковей, – Она взглянула на часы. – Я должна вернуться, жду факс из Совета, мне должны рассказать о полицейском отчете.

Микаэла подошла к цветам и расправила их в вазе, затем отошла в сторону и придирчиво осмотрела букет.

– Вернусь через пару часов.

– Буду ждать с нетерпением, – искренне сказал Джайлс, прижимая книгу к груди.

– Я тоже. – Микаэла наклонила голову. – Ты знаешь, не было иного способа встретиться с тобой, – сказала она, дерзко посмотрев на Джайлса.

Она была просто очаровательна.

– Несмотря на все, я очень рада, что встретила тебя. В конце концов, ты тоже знаменитость. В какой-то степени. – Она засмеялась восхитительным, нежным смехом. – Возможно, я еще попрошу у тебя автограф. Джайлс усмехнулся в ответ.

– Или свидание. Когда все это закончится. – Микаэла наклонилась и поцеловала его. – В конце концов, нам так и не удалось позавтракать вместе.

– Это всего лишь мечты, – сопротивлялся он. Губы его дрожали.

– Да перестань. – Она широко улыбнулась и поднялась. – Я скоро вернусь. Будь осторожен.

– Буду. Ты тоже. В конце концов, ты – Хранитель.

– Да. – Она с нежностью посмотрела на него.

Микаэла вышла, а запах ее духов все еще витал в палате.

Джайлс лежал, улыбаясь.

Потом он положил книгу на тумбочку, взял телефон и сказал в трубку:

– Внешнюю линию, пожалуйста. Междугородный звонок.

Джайлс звонил в штаб-квартиру Совета в Лондон и был немного раздражен, обнаружив, что ни один из фактических членов Совета не мог говорить с ним. Вместо этого он поговорил с человеком по имени Ян Вильямс, ассистентом, совсем недавно работающим в основном филиале.

Джайлс не знал, расскажет ли Совет или этот Вильямс Микаэле о его звонке. Если он действительно ей небезразличен, для нее это будет неважно. Однако ему хотелось для начала убедиться, что ей можно доверять.

Вильяме сообщил, что Микаэла действительно находится там для охраны Куратора. И действительно Хранители, которых Джайлс знал и о которых беспокоился, убиты.

В Совете считали, что ему угрожает серьезная опасность.

Джайлс набрал еще одни номер, он звонил Баффи.

– Как вы? – спросила Баффи, прижав трубку к щеке и расхаживая по комнате.

– Они что-то говорят… О внутреннем кровотечении и еще о каких-то пустяках.

– Пустяках?

– Я повторяю, Баффи, – продолжал он, не слушая се. – Если я в опасности, можно предположить, что вы тоже скоро окажетесь в опасности.

– Знаете, Джайлс, – сказала она, шагая по комнате, – это мое обычное состояние.

ГЛАВА 5

Конец недели был очень спокойным, суббота из воскресенье прошли без потрясений. Рано утром в воскресенье прошел небольшой дождь, но грома не было, и, кроме капель воды, с неба ничего не падало. Баффи была свободна, могла отдохнуть.

Но все было не так просто.

Для нее это было подобно затишью перед бурей. Она сидела молча, закрыв глаза, на заднем сиденье автомобиля Корделии. Впереди, также молча, сидели Корди и Ксандр. По радио, популярная рок-певица пела о своих проблемах. Ксандр подпевал ей. Враждебность между ними утихла и превратилась в неудовлетворенность жизнью вообще. Тишина в автомобиле не имела к этому никакого отношения. Это было больше похоже на беспокойство, чем на гнев.

Новости быстро распространялись по городу в виде слухов… по радио и наконец по телевидению. Нечто ужасное случилось в доках. Нечто страшное.

Фары автомобиля Корделии прорезали темноту. В небе висел полумесяц. Полнолуние наступит только через несколько недель. Баффи думала об Озе.

Фары машины осветили полицейский автомобиль, нагородивший им дорогу. Полицейский вышел на середину дороги и, подняв обе руки, приказывал им остановиться. Через мгновение Корделия притормозила и опустила стекло.

– Что происходит? – спросила она беспечно. Баффи улыбнулась. Корделия не любила лгать, но ей не составляло труда выглядеть абсолютно искренней и честной, когда необходимо. Она была гораздо сильней и храбрей, чем могла показаться.

– Простите, мисс, – сказал офицер недовольно. – Дорога к докам закрыта до утра. Там кое-что произошло, и мы пропускаем только специальные транспортные средства.

Почти в тот же миг санитарная и пожарная машины с ревом промчались мимо, сопровождаемые громыхающим подъемным краном, ехавшим намного медленнее.

– Ничего себе, это серьезно, – сказала Корделия, наблюдая, как огни машин исчезают за поворотом.

– Там ужасное происшествие, – повторил офицер.

Баффи похлопала Корделию по плечу и сказала тихим голосом:

– Мы поедем в объезд.

– Хорошо, спасибо, – поблагодарила Корди полицейского.

Она развернула автомобиль и поехала назад, к центру города. Через четверть мили они повернули на север, на Шор-Роуд, и проехали там.

– Ты уверена, что здесь безопасно? – спросила Корделия, с тревогой оглядывая улицу, когда они припарковались. – Если мой автомобиль украдут…

– Я уверена, что все будет нормально, – заверила ее Баффи. – Но если тебя это беспокоит, оставайся в машине.

Баффи и Ксандр вышли, а Корделия осталась в машине. Двигатель работал тихо. На Шор-Роуд не было никаких уличных фонарей. Доки были недалеко, всего через несколько домов. На подъеме, к западу, находились склады и океан, но здесь… ничего.

– Подождите! – крикнула вдруг Корделия и поспешила покинуть автомобиль. Баффи оглянулась, поскольку Корделия хлопнула дверью позади нее и включила сигнализацию. Сигнализация чирикнула, подтверждая свое рабочее состояние. Затем Корди поспешила присоединиться к Баффи и Ксандру, они поднялись на пригорок и скоро вышли за длинный ряд складов и зданий консервного завода, закрытого еще до их рождения.

Вдали они слышали сирены и рев двигателей грузовика.

Один из них был высоким и жилистым, с темными полосами и бородой с проседью. Другой – лысый, с аккуратно подстриженной бородой и поразительным лицом: один глаз бесцветный, молочно-белый, окруженный шрамами, будто солнечными лучами, другой темно-коричневый, почти черный. Одежда на обоих была подобрана так, чтобы ее владельцы легко забывались: высокий, брат Гален, был в рыбацком свитере и джинсах. Лысый со шрамами, брат Люпо, надел простую рубашку и серый комбинезон работника дока.

Они стояли рядом в темноте на маленьком возвышении недалеко от Шор-Роуд. Отсюда они могли видеть Истребительницу и ее друзей как три точки, движущиеся к месту вчерашней катастрофы.

Гален и Люпо могли наблюдать, как она повела остальных между двумя большими зданиями к причалу, потом все трое свернули и направились к океану. Вдалеке небо было освещено мерцанием пожаров и вспышками огней аварийных машин.

– Что теперь? – спросил брат Гален с уважением.

– Идем, – ответил Люпо. – Но помни, Маэстро потребовал, чтобы Истребительницу взяли живой. Нам необходимы ее знания, нам нужна ее сила.

Люпо схватил Галена за подбородок и повернул его голову к себе, чтобы видеть его глаза – они мрачно мерцали.

– Ты любишь насилие, Гален, – твердо сказал он. – Но сейчас не время и не место, чтобы потворствовать твоим страстям.

– Да, брат Люпо, – тихо ответил Гален. – Вы говорите от имени Маэстро, а я повинуюсь его приказам.

Брат Люпо поднял бинокль, хотя мог видеть только через один окуляр, и высматривал между зданиями Истребительницу. Он никого не нашел.

– Быстро, – сказал он. – Но молча, брат. Вместе они быстро прошли вниз по небольшому склону к тылам огромного серо-зеленого склада и затем почти беззвучно понеслись по перерытой автомобильной стоянке. За следующим зданием оба свернули к воде. Справа был еще один склад, слева – заброшенный консервный завод с давно выбитыми окнами.

Изнутри донесся шелест крыльев – это могли быть летучие мыши или чайки, но никому до них не было дела.

Океан накатывал на причал волны. Было тихо. Дойдя до дороги перед складами, они остановились. Медленно повернув за угол, посмотрели на юг, туда, где около воды пылал склад. Большой рыболовецкий траулер со сломанной мачтой и разбитым корпусом выступал на фоне горящего склада, как будто он был приколот там. В какой-то степени так и было.

– Во имя Хаоса!…

Брат Люпо вздохнул и в страхе оглядел эту картину. Они увидели Истребительницу и ее друзей, спешащих к этому месту, и отправились за ними, придерживаясь стены старого, заброшенного консервного завода.

– Красиво, не так ли? – прошептал голос в темноте.

Люпо даже не успел обернуться, как брат Гален завопил в агонии. Тварь, которая это прошептала, когтями разорвала ему живот.

– Ты! – воскликнул пораженный Люпо, уставившись на существо. Он знал его или, по крайней мере, видел прежде. Белая, масляная плоть, черные глаза, подобные ранам… Прыгающий Джек.

– Этого не должно было случиться, – произнес Люпо, качая головой, широко раскрыв рот от ужаса, когда увидел убийцу и тело брата Галена, соскользнувшее на тротуар.

– Так все говорят, – прошептал удовлетворенно Прыгающий Джек.

Монстр открыл огромный рот, обнажая клыки, похожие на иглы, и струя сине-белого пламени устремилась в лицо Люпо.

– Нет! – закричал тот, его руки быстро задвигались, мелькая, будто плели что-то. Они сплетали заклинание, создавая щит, отклонивший синее пламя в сторону.

– Как ты это сделал? – удивился Джек. – Как ты сделал… А, неважно…

– Именем Хаоса, нет! – воскликнул напуганный. Люпо, увидев отблеск лунного света на когтях убийцы.

Затем донесся крик: «Эй!»

Прыгающий Джек обернулся, Истребительница так мощно ударила его по лицу, что Джек покачнулся. За ней и ее помощник, Ксандр, кинулся к злодею-убийце, размахивая деревянной доской, которую он, должно быть, подобрал по дороге около одного из зданий. Доска опустилась на монстра с громким хрустом, и даже брат Люпо вздрогнул.

Истребительница двигалась легко, каждый ее мускул был готов к сражению, как у уверенного воина, настроенного на победу. Она могла не беспокоиться, ее друг держался позади Прыгающего Джека. Ксандр наносил удары доской с обеих сторон, сначала в одном направлении, затем в другом. С каждым ударом монстр раскачивался, заваливаясь назад. Он открыл рот, пытаясь извергнуть пламя, но нападавший ударил его доской сверху по голове. Монстр отступил назад к краю дока. Понимая, что не может бороться, он присел, собираясь отпрыгнуть подальше.

– Ух ты, – сказал помощник Истребительницы и стал с дикой силой колотить злодея по ногам.

Прыгающий Джек рыкнул. Падая, он резанул парня когтями. Но когти только разорвали рубашку, потому что на помощь уже пришла Истребительница. Крутясь и прыгая, она била Джека в грудь с огромной силой. Злодей кувыркнулся назад с причала и со всплеском погрузился в воды океана.

– Я справился с ним! – сказал Ксандр, поворачиваясь к Истрсбительнице.

– Да, ты, – согласилась она. – Но он поцарапал тебя. Ты все сделал замечательно, Ксандр. Работа в команде – прекрасная штука, помни это.

– Ничего себе. Вы думаете, он мертв? – спросила девушка, сопровождавшая Истребительницу и Ксандра. Люпо вспомнил, что ее зовут Корделией. Подходящее имя для такой красавицы.

– Не похоже, – ответила Истребительница, наконец обернувшись к Люпо, которого она спасла. – Но я не думаю, что он скоро вернется. Как насчет вас, мистер? Вы в порядке?

Ксандр сказал:

– Я проверю другого парня. Возможно, санитарная машина… Корди, достань мобильник на всякий случай.

Истребительница сказала Люпо:

– Мне кажется, у вас шок.

Сначала Люпо только в страхе уставился на нее. Она была удивительной, такой, как рассказывали легенды. Но когда он увидел ее так близко, у него перехватило дыхание. Истребительница. В мире, где так много легенд исчезло в тумане времен, видеть ее перед собой было одним из самых грандиозных моментов в его жизни.

– Эй, – подтолкнула его девушка, – не хотите присесть?

Он все еще молчал.

– Все к порядке?

– Конечно, Баффи, он потрясен, – с насмешкой сказала красивая Корделия, вытащила из сумочки мобильный телефон. – Он только что видел монс… бандита в маске монстра, напавшего на его друга. – Корделия посмотрела на Ксандра. – Так, 9-1-1?

– Я так не думаю, – ответил Ксандр, поднимаясь.

Он остановился перед трупом брата Галена, ограждая изящную молодую женщину от кровавого зрелища.

– Мне очень жаль, – сказал Ксандр Люпо. Его темные глаза были грустны, губы сжались в мрачную линию. – Я думаю, ну, в общем, фактически я знаю, что ваш друг мертв.

– О милосердные небеса! – Люпо стонал, акцент был сильно заметен даже в этот момент. Слышали ли они недостаток горя в его голосе? – Дорогой брат… мой брат, – сказал он отрывисто.

– Ваш брат? О, ничего себе, мне действительно очень жаль. – Истребительница говорила вполне искренне. – Я… мы правда торопились, хотели успеть.

– Да, я знаю, – согласился Люпо, – иначе моя жизнь была бы тоже кончена. – Он опустил голову. – Из-за этого… бандита.

– Гм, слушайте, пойдемте, расскажем полицейским о том, что случилось. Только расскажите им, и они успокоятся, хорошо? – предложил Ксандр, касаясь его руки.

– Спасибо, – просто сказал Люпо.

Истребительница уставилась на него, и Люпо подумал, что она догадалась, кто он. Он опустил голову, надеясь, что принял подходящий вид, свидетельствующий о тяжелой утрате. По правде говоря, он совершенно не беспокоился о брате Галене, а вместо горечи утраты чувствовал гнев. Он знал, что Прыгающий Джек был в Саннидейле – Хеллмут притягивал его, – но было ли простым совпадением то, что он натолкнулся на них так далеко от главного жилого района города? Монстр, должно быть, охотился, а поэтому должен был остаться в местах наибольшего скопления людей.

Брат Люпо прищурился, его надежды рухнули, поскольку он понял, что Истребительница и ее друзья быстро уходят, перешептываясь, оборачиваясь и глядя на него с сочувствием. Когда они исчезли в ночи, брат Люпо досчитал до ста. Потом он подошел к остывшему трупу брата Галена, взял его за ноги и потянул к краю дока. Всплеск от тела, упавшего в воду, был едва различим из-за шума, доносившегося снизу с берега.

Хаос прекрасен, подумал он и отправился следом за Истребительницей. Теперь это было сложнее, так как она видела его, но он знал, что не должен потерять ее след, или Маэстро отправит его в ад навеки.

Истребительница, подумал брат Люпо. И затем прошептал:

– Ты прекрасна.

– Ну, Баффи, – весело сказала Корделия, как будто они не направлялись к месту катастрофы, – ты действительно думаешь, что Прыгающий Джек все еще жив?

– Я думаю, что он лишь искупался, – мрачно ответила Баффи.

– Что? – возмутился Ксандр. – Я надрал ему задницу! Он – призрак, девчонки. Он исчез. Фюйть!

Баффи слегка пожала плечами.

– Будем надеяться, что так.

К тому времени они подошли уже достаточно близко к главной области доков, чтобы видеть масштаб разрушений; зрелище было настолько впечатляющим, что они прекратили дальнейшие препирательства. От пары длинных доков, которые когда-то выступали далеко в воду, не осталось ничего, кроме, обломков. Два судна, которые Баффи могла видеть, были погружены в воду, одно – носом по направлению к городу, другое было разбито на две большие, почти затонувшие части.

Дальше был виден пожар на складе, а также лодка, выступавшая на фоне пламени подобно сломанному мечу в груди павшего воина. Там было пять пожарных машин, три санитарные и много полицейских автомобилей. Пожарники держали пламя под контролем, и оно быстро затухало. Баффи со страхом наблюдала это зрелище. Она всегда думала о пожарниках как о настоящих современных героях, людях, которые часто сталкивались со смертью, чтобы спасать жизнь и имущество других людей.

Ничего себе.

Они шли к тому месту, где было много полицейских машин. Ксандр и Корделия приостановились на мгновение, очевидно, не зная, как пройти. Баффи указала им дорогу кивком головы, и они начали пробираться между автомобилями. Как только Баффи увидела седого полицейского, показавшегося ей знакомым, и темнокожего работника дока лет тридцати, с очень мускулистыми руками, она остановилась. Ей не хотелось, чтобы ее узнали. Справа в окне мелькнуло лицо старого моряка с трубкой, слегка, видимо, перебравшего.

– Давайте поговорим о том, что вы на самом деле видели, но не рассказывайте мне дикие истории, – решительно сказал полицейский.

– Я похож на пьяного? – допытывался у полицейского мужчина, и Баффи улыбнулась, думая, насколько его слова повторили ее мысли. – Нет, действительно. Я работаю в этих доках с четырнадцати лет. Я слышал выдуманные истории всех рыбаков и моряков, заходивших в порт в течение почти двадцати лет. Я знаю, что это небылицы, офицер. Но это было на самом деле, понимаете? Это действительно случилось.

– Ну, мистер Куртис, не увлекайтесь, – сказал полицейский снисходительно. – Я уверен, что это было очень травмирующим происшествием.

– Вы чертовски правы, очень травмирующим! – ухватился за эту мысль мистер Куртис. – Но это не значит, что оно не случилось. Оглядитесь вокруг, вы, идиот! Вы когда-либо видели что-то подобное? Кроме урагана или торнадо, что могло сделать такое? Черт, я не знаю, как это чудовище называют, но оно огромное, и щупальца у него достаточно сильные, чтобы сотворить такое!

Мистер Куртис указал па лодку, выступающую теперь из-за тлеющего здания. Глаза Баффи расширились, когда она услышала его слова. Щупальца? Это звучало как бред, но он не был похож на сумасшедшего. И в Саннидейле…

– Как вы разговариваете с представителем закона! – сказал сердито старый полицейский. – И пока эти бредни…

Взгляд полицейского упал на Баффи, Ксандра и Корделию.

– А вы, ребята, что здесь делаете? – закричал он. – Упирайтесь отсюда, пока я не занялся вами!

Он собирался вновь обратиться к Куртису, когда вдруг прищурился, глядя на Баффи.

– Эй, – сказал он, – не ты ли…

– Уходим! – закончил Ксандр.

– Точно. Сейчас же. Отличная идея.

Схватив за руку Баффи, Ксандр другой рукой обнял Корделию за талию и, поцеловав ее, потащил обеих назад. Назад, к автомобилю Корделии.

– Вы слыхали, здесь появился морской монстр? – спросила Баффи, когда они отошли уже на приличное расстояние и слышен был только шум океана, мягко плескавшегося о деревянные столбы причала.

– Похоже на то.

– Подождите минуту, ребята, – сказала Корделия, и они оба остановились, глядя на нее. Она смотрела на небольшую лужицу крови, от которой тянулся к краю причала тонкий кровавый след.

– Разве не здесь Прыгающий Джек убил того парня? – спросила она.

Ксандр и Баффи осмотрелись. Даже после того как Ксандр подтвердил предположение Корделии, Баффи присела, чтобы рассмотреть след крови.

– Скажите мне, что это кровь Прыгающего Джека, – взмолился Ксандр.

– Я так не думаю, – сказала Баффи. – Или кто-то пришел на помощь тому парню и оказался плохим человеком, или Прыгающий Джек вернулся.

– Или парень, которого вы спасли, просто сбросил тело брата в воду, – добавила Корделия.

– Ну конечно. У этих путешественников забавный акцент, а одного из них выпотрошил монстр. Какое паршивое время! – сказал раздраженно Ксандр.

– Он думал, что Прыгающий Джек был бандитом, – напаивала Корделия. – Вы же видели, он не

бился и истерике, правильно?

– Нет, потому что все реагируют по-разному, – язвительно заметил в ответ Ксандр. – Знаешь, не каждый бегает кругами с дикими воплями при виде внезапно появившегося демонического существа.

– О, неужели это был Мистер Мачо – Крутой? – огрызнулась Корделия.

Баффи нахмурилась, поглядев на них. Она не хотела признавать, но в некотором смысле Корделия была права. Если эти двое были нелегальными иммигрантами – мачо, то вполне возможно, оставшийся в живых не пошел в полицию и хотел скрыть от властей все следы происшествия.

Прежде чем она смогла ответить, небо разразилось громом, подобным штормовой волне, которая в любой момент может обрушиться с ужасным грохотом на голову. Несколько минут они просто стояли, закрыв уши руками.

Взгляд Баффи бесцельно блуждал по потемневшему Тихому океану, где лунный свет мерцал на гребнях волн. Вдруг что-то показалось па поверхности воды. Что-то огромное, с массивными щупальцами или руками, какое-то отвратительное существо, самое большое из всех когда-либо виденных Баффи.

– О боже! – только и смогла она произнести, когда грохот в небе немного стих.

Ксандр и Корделия проследили за ее взглядом и увидели то, на что она смотрела.

– Ну как, черт побери, я смогу убить его?

Сон Джайлса был беспокойным, и он проснулся с нехорошим чувством только в два часа дня в воскресенье. Затем опять уснул, а когда открыл глаза, было почти половина четвертого. Джайлс с трудом сел на больничной койке. Быстро высчитав разницу во времени между Нью-Йорком и Лондоном – там половина девятого, – он взял бежевый больничный телефон и попросил внешнюю линию. Набрав нужный номер, Джайлс услышал гудки на другом конце провода: два, четыре, восемь гудков. Совет не был бы столь неуважителен, там должен быть автоответчик. Кто-то же должен передавать сообщения, в конце концов! По крайней мере, должен быть дворецкий или секретарь.

После одиннадцатого гудка раздался низкий мужской голос. Куратор подумал, что это голос Яна Вильямса, нового помощника, с которым он разговаривал ранее.

– Алло, здравствуйте. Это Руперт Джайлс, – сказал он быстро. – Извините за беспокойство в столь ранний час…

– Ранний здесь, но неподходящее время для звонка там, где находитесь вы, мистер Джайлс, – сказал Вильямс. – Что-то случилось?

– Об этом я и хотел спросить, – ответил Джайлс. – Ваша мисс Томази была здесь вчера днем. Она уехала примерно без четверти два и должна была вернуться вчера вечером, в семь. Она так и не появилась, но и не позвонила. Не было никаких сообщений. Я звонил ей в гостиницу, оставил сообщение, но она и там не появлялась. Так что, учитывая новости, которые она мне сообщила, я немного обеспокоен. Поискал бы ее сам, но завтра мне предстоит еще один курс обследований, прежде чем доктора выпишут меня.

На другом конце провода была тишина. Наконец раздалось сдержанное «хм».

– Ян? – спросил Джайлс.

– Тревожные новости, мистер Джайлс, – ответил голос. – Действительно тревожные. Думаю, нужно ждать худшего! Вам лучше всего обследоваться как можно быстрее, учитывая предписания врачей, разумеется. Если Микаэла не появится в ближайшее время, вы должны будете сразу же отправиться домой. Забота об Избранной – ваша основная задача.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю