Текст книги "Сад Персефоны"
Автор книги: Нэн Эскуит
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
– Сухое, если можно.
Я взяла стакан. В эту минуту через стеклянную дверь, ведущую с террасы в комнату, вошла смуглая девушка, за ней следовал высокий мужчина.
Мистер Карвеллис повернулся к ним:
– Леда, дорогая, подойди, познакомься со Стейси. Это моя воспитанница, Леда Калвос, ее отец был моим хорошим другом и партнером по бизнесу. Сейчас Леда живет с нами.
Девушка была удивительно привлекательной. Темные глаза с интересом смотрели на меня из-под прямых черных бровей, черные блестящие волосы достигали плеч. Белое, очень дорогое, но простого покроя платье подчеркивало теплый тон ее золотистой загорелой кожи. Вероятно, мы с ней были ровесницами.
– Рада с вами познакомиться, Стейси, – сказала она на ломаном английском.
– А это мой внук Никос, – продолжал мистер Карвеллис, в его голосе чувствовалась гордость.
Леда протянула тонкую белую руку:
– Здравствуй, Ники.
Мистер Карвеллис повернулся ко мне:
– Это мой сын Пол.
Мужчина подошел к нам. Он был очень высокий, выше, чем Алексис. Один его глаз был прикрыт черной повязкой. Я вспомнила, что Майк говорил что-то о катастрофе. Рука была подвязана черной шелковой лентой. Это придавало ему драматический, даже театральный вид.
Но не от этого так сильно забилось мое сердце. Тот самый профиль: прямой нос, высокие скулы, четкие черты лица, будто кто-то одним росчерком нарисовал их пером на белом листе бумаги. Эти линии были мне так знакомы, что я могла начертить их пальцем в воздухе. Рот, такой твердый, но в то же время нежный изгиб губ, зеленовато-карие глаза.
Алексис. Мне казалось, что прошло несколько лет, и передо мной стоял повзрослевший Алексис. В этом человеке не было радости и очарования моего мужа, но он был так похож, что я чуть было не назвала его по имени.
– Здравствуйте, – сказал Пол. Его голос, низкий и теплый, отозвался во мне звоном колокольчиков, как эхо. Я его явно где-то уже слышала. Но это не был голос Алексиса. Он всегда говорил быстро и отрывисто.
– Здравствуйте. – Моя рука дрожала, и я с радостью села, чувствуя, что почти теряю сознание.
Пол подошел к Ники, чтобы пожать ему руку, а Леда села рядом со мной.
– Ваш сын очень красивый. Похож на Алексиса, – заявила она.
– Да, – глупо ответила я, пытаясь взять себя в руки.
Пол был копией Алексиса. И это было вполне объяснимо. Они были братьями, хотя и сводными. Но все же я была в шоке.
– Он много болеет. Я надеюсь, что солнце и тепло пойдут ему на пользу. – Я наконец собралась с мыслями.
– Конечно, вы правильно сделали, что привезли его сюда. Вы были раньше в Греции?
– Нет, я была только во Франции.
Я не могла не смотреть на Пола. Конечно, теперь я видела отличия. Он был выше, крепче, старше. Ему было тридцать или даже больше. У него был совсем другой характер.
Ники подошел ко мне и прижался к моим коленям. Так ему было спокойнее среди незнакомых людей. Я поймала на себе взгляд мистера Карвеллиса. Он как будто бы оценивал нас. Увидев, что я на него смотрю, он улыбнулся:
– Может быть, вы хотите освежиться перед обедом? Пол, нажми на кнопку, пожалуйста.
В ту же секунду вошла невысокая женщина, и мистер Карвеллис сказал ей что-то по-гречески. Потом обратился к нам:
– Дидо проводит вас в ваши комнаты. Она уже распаковала ваши чемоданы и вообще навела порядок. Ленч подадут в четверть первого.
Ники крепко держался за мою руку. Мы шли за Дидо по мраморной лестнице. После первого пролета ступеньки расходились на две стороны и поднимались к широкой галерее, опирающейся на мраморные колонны. Миновав галерею, мы подошли к двери, которая вела в огромную спальню в зелено-золотистых тонах. За ней располагалась небольшая комната для Ники и кремово-белая ванная.
Пока Ники мыл руки, я открыла чемодан и выложила расческу и зеркало на туалетный столик, украшенный росписью в тех же золотисто-зеленых тонах. Потом расчесала мягкие темные волосы сына и пошла в душ. А Ники начал обследовать наше новое жилище. Когда я вышла из ванной, он стоял посреди комнаты, такой маленький и растерянный. Мне захотелось опуститься на колени и крепко-крепко обнять его. Я с трудом сдержалась, боясь напугать мальчика. Не по годам взрослый, он все понимал. Мне не хотелось передавать ему чувства незащищенности и страха, которые не покидали меня с тех пор, как умер Алексис. Поэтому я просто подошла к сыну и поцеловала во влажный лоб:
– Правда, здесь здорово?
Вместо ответа он направился к низкой двуспальной кровати, украшенной у изголовья драпировкой из зеленого шелка в форме ракушки.
– Я хочу спать с тобой вот здесь, – заявил он. – Не в той комнате, – уточнил Ники, указывая на соседнюю дверь.
– Хорошо, малыш. Я тебе разрешаю. Хотя я уверена, что тебе понравится жить в своей собственной комнате. Я думаю, что Чарли тоже хотел бы.
Чарли был игрушечной обезьянкой, потрепанной и старой, но это был самый любимый и драгоценный друг Ники.
Он подошел к окну, которое переходило в балкон:
– Там большой сад! Пошли поиграем!
– Мы обязательно пойдем, но сначала пообедаем и отдохнем. – Я протянула ему руку. – Нам пора идти. Дедушка ждет.
Мы вышли в коридор. Куда идти: направо или налево? Огромное пространство, с одной стороны, давило на меня, с другой – дарило приятную прохладу.
Потом мы спустились на один пролет к широкой лестнице, ведущей в зал. Звуки шагов эхом отражались от стен.
Внезапно я остановилась и резко притянула Ники к себе. Он посмотрел на меня с недоумением.
В центре зала стоял Пол. Он пытался закурить, держа зажигалку в здоровой руке. Зажав наконец зажженную сигарету во рту, он обернулся, услышав звук шагов, и увидел нас.
На какое-то мгновение все замерли. Это напоминало картину, три неподвижные фигуры: Ники, переполненный любопытством, я, печальная и завороженная, и Пол, сосредоточенный и серьезный.
Он учтиво кивнул нам и сказал:
– Мой отец попросил дождаться вас и проводить в столовую.
– Спасибо, – как сквозь сон услышала я собственный голос.
– Сюда, пожалуйста.
В гулкой тишине мы прошли через арку в небольшую прихожую, открытые двери которой вели в столовую. Пол посторонился, и я с облегчением увидела улыбающегося мистера Карвеллиса, направляющегося к нам.
– Надеюсь, вы нашли все, что вам нужно. Садись сюда, Стейси. Леда, ты сядешь с Полом, а Ники со мной. Так нам будет удобно разговаривать.
На круглом столе, покрытом розовой скатертью, стояли розовые венецианские кубки. Огромный кувшин с белыми и алыми розами и пять стульев с изогнутыми спинками завершали композицию. Все было очаровательно, просто и в то же время роскошно. Слуга, который подавал нам раньше напитки, прислуживал и во время обеда, а мальчик в белом пиджаке помогал ему.
– Ты попробуешь нашу знаменитую «Рецину»? – спросил меня мистер Карвеллис. – Ты должна привыкнуть ко вкусу этого вина, если собираешься здесь жить.
Я пробормотала что-то в ответ, и он налил мне немного в бокал.
– Для начала я бы посоветовал тебе разбавить водой. Позволь мне. Ну как, Стейси?
Я попробовала вино, оно отдавало скипидаром, и я поморщилась.
Мистер Карвеллис улыбнулся и сказал:
– Ты привыкнешь. Это вино выдерживается в бочках, запечатанных сосновой смолой, и оно не похоже на другие напитки.
Он поднял свой стакан:
– Твое здоровье, Стейси. И здоровье моего внука Никоса. Мы рады, что вы с нами.
Леда подняла бокал, а Пол сжал свой. Ники улыбался, довольный, что пили за него. Взгляд Пола встретился с моим, и я опять вздрогнула.
Мы с Ники ели мало. Ники не привык к такой жирной и странной пище. Ему не понравилась долма, острое мясо, завернутое в виноградные листья и посыпанное яйцами, приправленными лимонным соусом. Он любил курицу, но я не могла заставить его съесть незнакомое блюдо из цыпленка, фаршированного рисом, мясом и какими-то орехами.
Мистер Карвеллис только качал головой:
– У него плохой аппетит. Неудивительно, что он такой маленький и худенький.
К счастью, Ники понравился десерт: миндально-медовый крем, посыпанный корицей и политый сахарной глазурью. Но это блюдо было очень жирным, и я не разрешила ему взять столько, сколько он хотел.
Что касается меня, то я не могла проглотить и кусочка в присутствии неулыбчивого загорелого человека, наблюдавшего за мной с противоположного конца стола, и была счастлива, Когда обед подошел к концу и подали ароматный кофе по-турецки. Теперь я могла вывести Ники из-за стола. Когда мы шли по коридору, я заметила, что Леда хромает. Она сказала, что слегка ударилась спиной, когда лодка перевернулась.
– Полу не повезло гораздо больше. Я не знаю, как искупить свою вину за причиненную ему боль и неудобства. Что мне сделать, Пол? Ты должен что-то потребовать взамен!
Пол взял ее руку в свою:
– Единственное, что я у тебя прошу, – это не ездить больше на «Тетис» с такой бешеной скоростью. И особенно одной. В следующий раз тебе может и не повезти. – Он неожиданно улыбнулся, блеснув белоснежными зубами, особенно заметными на темном лице. У меня перехватило дыхание. Он взглянул на Леду так же весело и тепло, как когда-то Алексис смотрел на меня.
Я шла впереди, мистер Карвеллис и Ники позади.
– Когда отдохнете, спускайтесь в сад. Будем пить чай. – Василис улыбнулся: – Мы пьем чай по-английски, каждый день в пять часов. Нас приучили к этому многочисленные гости. До встречи, дорогая.
В комнате было прохладно. Я неожиданно поняла, как устала и хочу спать. Меня вымотала встреча с семьей Алексиса, то, как меня изучали и оценивали. Конечно, отец Алексиса был сама любезность и доброта, а Леда вела себя учтиво. Только Пол оставался в стороне, изредка небрежно обращаясь то ко мне, то к Ники.
В четыре часа Ники проснулся и разбудил меня. Мы по очереди приняли душ, и я достала чистые вещи из чемоданов. Для Ники – льняные шорты и полосатую голубую рубашку. Мне было больно видеть, какой он худенький. Я крепко обняла сына. Как бы мне ни было тяжело, я останусь на вилле «Мармара» как можно дольше ради здоровья Ники.
Он отпрянул от меня:
– Почему ты улыбаешься?
– Представила тебя толстеньким, как сосиска. Вот с такими щеками! – Я оттянула свои щеки в стороны, и Ники расхохотался.
– Вот так, мам, так! – Он сам начал строить смешные рожицы.
– Именно так. Я хочу, чтобы ты стал вот таким. Ты должен обязательно есть эту шикарную еду. Я-то уж точно буду.
– Она такая забавная.
– Нет, это еда, которую ел твой папа, когда жил здесь. Поэтому он был такой высокий и красивый.
Это убедило Ники.
– Это был папин дом? Он здесь жил?
– Да. Я же тебе говорила, когда мы приехали. Ты хочешь спуститься и посмотреть сад? Папа говорил, что там очень красиво.
Мне было жаль, что Алексис так мало рассказывал о. своем детстве, и я не могла описать его Ники. Сын плохо помнил своего отца. Мы так мало жили вместе, что я не могла воссоздать в его памяти портрет человека, которого так любила.
Внизу было очень тихо, все еще отдыхали. Я не знала, где будет накрыт чай, и раздумывала, в какую сторону пойти. Из прохладного полумрака галереи бесшумно выскользнула Дидо, подошла ко мне и жестом спросила, может ли она помочь.
Я несколько раз повторила слово «сад». Наконец она, видимо, поняла, улыбнулась и потянула Ники за руку. Мы прошли под галереей, через колоннаду. Я стала благодарить ее, а она, поклонившись, так же тихо удалилась.
Ники сбежал по ступенькам к удивительно зеленому газону. Высокие деревья обрамляли белоснежную виллу, отделяя ее от сада. Посреди травы мы обнаружили тропинку, по краям которой росла клубника. Впереди возвышалась стена из кипарисов. Мне показалось, что сад здесь заканчивается. Но между деревьями мы неожиданно обнаружили просвет. Ники подбежал ко мне и взял за руку. Он боялся идти первым.
Перед нами открылась еще одна небольшая часть сада. С двух сторон она была окружена старой стеной, с третьей кипарисы отделяли ее от газона и клубники. С четвертой стороны открывалось море.
Меня поразила удивительная красота этого места. Здесь было прохладно и тенисто, но сад горел и переливался разными цветами: белые и розовые олеандры, алые гибискусы и пурпурные тюльпаны.
Солнечные лучи играли в брызгах фонтана. Железная скамья, окрашенная в белый цвет, стояла неподалеку, рядом со статуей молодой девушки. Худенькая и грациозная, распущенные волосы волнами спускаются по плечам, складки одежды будто бы развеваются на ветру. Она словно олицетворяла саму юность. Взгляд был устремлен в открытое море.
Ники начал плескаться в фонтане, а я прошла вперед. Поравнявшись со статуей, я снова остановилась.
Мраморные ступеньки спускались к лазурному гладкому морю. Но не это поразило меня. Ковер из цветов, украшавший лестницу, напоминал водопад. Фиолетовые анютины глазки, розовые армерии, желтые нарциссы, малиновые цикламены, алые анемоны украшали камни. С другой стороны были посажены цветущий кустарник и кипарисы, а ниже желтел дикий ракитник, возвышались сосны, шелестели молодые дубочки. Сзади послышались шаги, и я обернулась:
– Ники, посмотри, как здесь красиво!
Ники был не один. Рядом с ним стоял Пол.
Я вскрикнула от неожиданности и замерла.
– Простите, что напугал вас. Я хотел пригласить вас на чай.
– Мы никого не нашли и решили прогуляться…
Яркие лучи солнца освещали фигуру Пола. В нем было что-то грозное: черная повязка на лице, черная лента перекинута через плечо. Он так напоминал Алексиса и был так не похож на него!
– Потрясающе, правда? – Он подошел ко мне.
– Да. – Мне было очень сложно сохранить самообладание в его присутствии. – Этот сад похож на сон. Фонтаны, статуя, ступеньки, усыпанные цветами…
– Мы называем его «садом Персефоны», – сказал Пол медленно.
Я не могла понять, почему он так пристально смотрит на меня. Может быть, это только кажется из-за повязки? Не выдержав, я отвела глаза.
– Персефоны? Это ее похитил Аид и забрал в подземное царство?
– Да. Вы помните эту легенду? Мать Персефоны Деметра потребовала, чтобы он возвратил дочь, но Персефона полюбила Аида и родила ему детей. Тогда Деметра обратилась к Зевсу, и он повелел: отныне Персефона должна полгода жить с матерью на земле и полгода – в царстве Аида. Поэтому на полгода земля погружается в холод, ведь Деметра, богиня плодородия, тоскует о дочери. Каждую весну Персефона возвращается на землю, и природа пробуждается. Это наш сад весны. Он поблекнет, когда наступит летний зной, но сейчас он – само совершенство.
Я смотрела на сверкающие струйки фонтана, на цветы и зеленые деревья. Здесь было так тихо и спокойно. Я чувствовала себя Персефоной, очутившейся в мире света и красок после мрачной зимы. Но, бросив взгляд на Пола, вновь вернулась к печальным мыслям об Алексисе.
– Это ваш отец создал этот сад? – спросила я.
– Нет. – Он замолчал на мгновение и продолжил: – Это была идея матери Алексиса. Но она умерла до того, как воплотила свою мечту. Видите, ступеньки обрываются, а дальше лежат только камни.
– Значит, к воде подойти невозможно?
– Почему же нет. Там есть ступеньки, выдолбленные в скале, но они крутые и скользкие. Это опасно. Поэтому мы ходим купаться дальше по берегу. Для этого на вилле есть специальный лифт.
– Лифт? – Это звучало как-то нелепо. Ну конечно, я и забыла, что Карвеллис – богатый человек, почти миллионер. Он может позволить себе все.
– Пойдемте пить чай, – повторил Пол.
– Да, конечно. – Я протянула руку Ники. Он сидел неподвижно на верхней ступеньке, наблюдая за морем. Локти упирались в колени, а подбородок лежал на маленьких кулачках. Такая маленькая и трогательная фигурка.
– Пошли!
Он вприпрыжку побежал впереди нас по тропинке.
Посмотрев на него, Пол заметил:
– Он очень похож на Алексиса.
– Я тоже так думаю.
– Все обожали его, особенно отец. Он был любимчиком. Такой симпатичный и приятный.
Эти слова разозлили меня. Зачем петь хвалебные оды умершим?
Я резко сказала:
– Жаль, что ваш отец не умеет понимать и прощать! Если он любил вашего брата, зачем он сделал его несчастным? Алексис так переживал, когда его родственники не приехали на свадьбу!
В порыве гнева я не отдавала себе отчета в том, что остановилась. Мы стояли напротив друг друга среди кипарисов. Из-за густой тени я не могла разглядеть выражение лица Пола, но его голос звучал холодно:
– Теперь мой отец хочет как-то компенсировать го, что произошло тогда. Разве не поэтому вы приехали сюда?
Я быстро остыла.
– Думаю, что да, – вздохнула я. – Мне обидно за Алексиса, не за себя. Он никогда не злился, но очень переживал. А сюда я приехала только ради Ники.
– И ради себя, конечно! – Он говорил вызывающе. – Мой отец даст вам денег. Ведь именно это вам и нужно! – Я чувствовала, как его взгляд скользит по мне: дешевое хлопковое платье, сандалии – все говорило о том, что мне не хватает денег. – Чего вы еще хотите?
– Ваш отец предлагал мне помощь после смерти Алексиса. Как вы знаете, я отказалась.
Помолчав, Пол продолжил:
– Я не знал. Вы хотите сказать, что не получили от отца ничего?
– Я не хочу, чтобы он или кто-либо из вашей семьи давал мне что-то.
– Но… – Он замолчал.
Я повернулась и пошла вперед. Он последовал за мной.
– У вас семья, родители? С кем вы живете?
– Мои родители умерли. Мы живем с Ники. Мы справляемся. Справлялись, по крайней мере. Потом – этой зимой – Ники заболел. У него был бронхит, и врач посоветовал мне увезти его из Ливерпуля куда-нибудь на юг. Когда я вдруг получила письмо от вашего отца, я была рада принять его предложение приехать на Меленус, поближе к солнцу. Вот почему я здесь.
– Звучит так, будто вы здесь только ради Ники. – Теперь его голос звучал гораздо более нежно. Мне опять показалось, что я его где-то слышала. – Зачем вы так себя настраиваете, Стейси? Если в прошлом мы и сделали какие-то ошибки, то теперь я хочу, чтобы вы поняли одно. Мы – семья Алексиса, и мы тоже любили его.
Я не могла говорить. В горле у меня стоял комок, я боялась дать волю чувствам и расплакаться. Я не могла понять, что со мной происходит. Наверное, я просто слишком устала.
– Простите. Должно быть, это предубеждение.
– Мне кажется, вы были очень мужественны. Но вы понимаете, что можете существенно облегчить себе жизнь, если не будете такой гордой? – Улыбнувшись, он добавил: – Это скорее достоинство греков. Или недостаток, называйте как вам угодно. – Он протянул руку и дотронулся до моей ладони. – Вы должны уступить и принять нашу помощь. Хотя бы для Никоса.
Он стоял очень близко, и его пальцы обжигали мою кожу. Нервы были настолько напряжены, что я была на грани истерики. Это было ужасно, со мной никогда такого не было. Тем не менее, с трудом контролируя голос, я почти спокойно произнесла:
– Думаю, ваш отец уже ждет нас.
Глава 2
Следующие несколько дней прошли совершенно мирно. Ничего не происходило. Я успокоилась. Ники и я понемногу привыкли к жизни на вилле «Мармара». Мы загорали, спали, разговаривали с мистером Карвеллисом и Ледой. Пол уехал в главный офис в Афины. Я могла спокойно отдыхать.
По утрам я спускалась на лифте на пляж. Подножия скал просвечивали сквозь изумрудную воду, Ники возился на серебристом песке. Он был готов оставаться здесь целый день. Но Леда не могла плавать из-за болей в спине, а мистер Карвеллис редко спускался к морю. Я же не решалась проводить слишком много времени одна, чтобы меня не сочли невежливой.
Мне тоже больше ничего не было нужно. Просто лежать, вытянув ноги, на надувном матрасе, который каждое утро выносил для меня мальчик, помощник Ангелоса. Кроме того, у нас был зонтик от солнца и множество надувных игрушек. Стратос приносил на подносе кофе для меня и лимонад или кэмаки, шарик сливочного мороженого между двумя миндальными коржиками, для Ники.
Утро проходило на пляже, мы купались и загорали. Ники заходил со мной в воду все дальше и дальше, набираясь все больше храбрости, и потихоньку учился плавать. Иногда мы бродили среди скал в поисках крабов, устриц и других морских обитателей. Лежа в тени, я не спала и не думала, просто существовала, жила совершенно растительной жизнью.
К полудню чистая мерцающая свежесть, застывшая над морем и островом, исчезала, и летний зной медленно спускался с гор. Мы уходили с пляжа, потому что даже зонтики не спасали от палящего солнца. Вилла встречала нас упоительной прохладой. Мистер Карвеллис поджидал нас, спокойный и безупречный, одетый в один из своих тонких изысканных темных костюмов, всегда готовый налить стаканчик вина или узо. Мне нравился этот мутноватый, необычного вкуса напиток, который готовили с добавлением аниса и подавали с водой или льдом.
Иногда к нам присоединялась Леда, всегда безукоризненно одетая и причесанная. Глядя на нее, я понимала, как беден мой гардероб. Но я ничего не могла с этим поделать. Я напоминала себе Золушку.
Должно быть, мистер Карвеллис прочитал мои мысли и однажды вечером позвал меня к себе в кабинет, чтобы кое-что обсудить.
Кабинет был огромный, повсюду стояли книги. Мраморный пол, мраморные колонны, поддерживающие галерею, на которой тоже располагались полки. Железная лестница в углу комнаты вела наверх, а посередине стоял широкий стол, украшенный тисненой зеленым и золотым кожей. На нем стояли три телефона. Майк говорил мне, что с виллы нельзя было позвонить на остров, но была прямая связь с аэропортом и яхтой мистера Карвеллиса «Океанис». Третий телефон, должно быть, был для внутреннего общения.
Мистер Карвеллис сидел на вращающемся стуле, за ним возвышался огромный глобус. Длинные окна были распахнуты, а высокие колонны прикрывали нас от солнечных лучей.
Мистер Карвеллис улыбнулся, бросив внимательный взгляд в мою сторону.
– Ну, дорогая моя Стейси, – начал он, – ты выглядишь гораздо лучше. Отдохнула, успокоилась?
– Да, спасибо. – Он был так любезен, что мне стало не по себе.
– Великолепно. Я специально сделал так, чтобы первую неделю тебе не о чем было беспокоиться, даже никакого общения. – Он сложил пальцы домиком и откинулся на спинку кресла. – Но теперь пришло время развлечений. В эти выходные у нас на острове будут гости, надеюсь, они тебе понравятся. Это приятные молодые люди, друзья Леды и мои друзья, несмотря на разницу в возрасте.
Сердце мое замерло. Друзья Леды. Девушки, похожие на, Леду, элегантные, образованные.
Он как будто прочитал мои мысли:
– Элен Мулье училась в Швейцарии вместе с Ледой. Тогда она была Элен д'Эрбле. Теперь она живет со своим мужем в Париже. Доктор Этьен Мулье – выдающийся хирург, ему тридцать с небольшим. Они приедут на Меленус в пятницу на яхте Рауля д'Эрбле, брата Элен. Он тоже врач. С ними приедут и другие гости, которых мы будем развлекать на вилле. – Он сделал паузу. – А теперь мы переходим к тому вопросу, который я хотел с тобой обсудить. Только не обижайся. – Он наклонился, по-прежнему не сводя с меня взгляда. – Ты красивая девушка, Стейси, и у тебя хороший вкус. Но то, как ты одеваешься сейчас, не соответствует твоему положению. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Здесь ты моя невестка. Вдова Алексиса. – На его лице появилось скорбное выражение. – Я знаю, что ты очень гордая, но я попросил Пола подобрать для тебя в городе вещи, подходящие обстановке. Он привезет их завтра.
Я почувствовала, что краснею.
– Я, я… Это так великодушно с вашей стороны. Конечно, я понимаю. Боюсь, что я… – Я замолчала. – Спасибо вам большое, я так рада! – Эти слова я не смогла не произнести. Будто и вправду была Золушкой – бедной, скромной, незаметной, совсем не подходящей этому дому.
– Стейси, это доставило мне удовольствие. Не надо меня благодарить.
– Спасибо, но почему Пол? Как он мог?.. – Я опять замолчала.
Мистер Карвеллис поднял руку:
– Пол не выбирал одежду сам. Он просто поехал, как я просил, в бутик, где одевается Леда. Если бы она не была больна, если бы у нее было время, конечно, вы бы поехали с ней вместе. – Он улыбнулся. Я впервые заметила, что у него маленькие, острые, прекрасно сохранившиеся зубы. – Как вы это называете – шоппинг? Думаю, эти маленькие перемены пойдут тебе на пользу. Миссис Бояс, домоправительница, за всем проследит. Позже, когда ты поедешь в Афины, то сможешь сама выбрать все, что захочешь. У тебя будет открыт счет у Иоллари. – Он сделал паузу. – Ты довольна?
– Это очень, очень мило. Спасибо, мистер Карвеллис, – неуверенно произнесла я.
– Ты не могла бы обращаться ко мне не так официально? Ты же мне как дочь. – Он увидел, что я нахмурилась, и быстро добавил: – Нет, нет, я не имею в виду, что ты должна называть меня отцом. Может быть, Василис? Это было бы более подходяще. Меня называют Василисом многие – молодые и старые. Это больше, чем имя. Это, это… как говорят англичане, прозвище.
– Я… я постараюсь. Еще раз спасибо. – Я встала. – Может быть, я пойду и найду Ники? Он ждет меня, чтобы пойти на пляж. – Чтобы сделать Василису приятное, я добавила: – Здесь чудесно. Море такое красивое, и повсюду такой загадочный свет.
– Да, свет. Этот свет поражает всех, кто приезжает в Грецию. Древние верили, что этот свет божественный, что он делает землю и море царственными. Они называли его «Фэбус Аполло». Это значит: «Боги, живущие на небесах». – Он замолчал, затем продолжил совсем другим тоном: – Не беспокойся о Никосе. Он уже на пляже с Дидо.
Я резко обернулась:
– Дидо? Но…
Он обогнул стол и подошел ко мне:
– Понятно, что в такой ситуации ребенок для тебя все. Но это неправильно. Не переусердствуй, Стейси. Не нянчись с ним слишком много. Однажды он станет человеком и должен научиться быть независимым и самодостаточным. Будет лучше, если иногда он будет проводить время с Дидо или еще с кем-нибудь из слуг. Они присмотрят за ним. Позже мы наймем профессионального гувернера, если вы останетесь здесь.
Я была так поражена, что не могла вымолвить ни слова. Потом сказала, стараясь казаться спокойной:
– Я бы предпочла, чтобы вы сначала посоветовались со мной насчет Дидо. И… насчет сюсюканья, как вы это назвали.
Мистер Карвеллис улыбнулся:
– Конечно нет. Это то, что опасно в материнской любви. Мать Алексиса сделала эту ошибку. Вот почему он был таким трудным мальчиком, недисциплинированным, непослушным.
Я холодно посмотрела на него:
– Алексис был независимым и достаточно взрослым, чтобы начать собственную жизнь, несмотря на привязанность к матери.
– Влияния уже не существовало. Она умерла, – резко сказал он.
Мы смотрели друг на друга, как дуэлянты. Глаза мистера Карвеллиса сверкали подобно черным агатам, но я не боялась быть побежденной. Я разозлилась: какое он имеет право критиковать меня и то, как я воспитываю Ники? Кроме того, он оскорбил память Алексиса.
Неожиданно голос Василиса стал более мягким:
– Прости меня. Я только пытаюсь помочь тебе и Ники. Ты не представляешь, какое доставила мне удовольствие, привезя его на остров. Не вини меня за то, что я попросил Дидо посмотреть за ним. Ты не можешь жить только ради мальчика. Ты молода. Когда-нибудь ты снова выйдешь замуж. Нужно будет дать Никосу больше свободы, больше самостоятельности, чтобы со временем он понял, что ты можешь любить не только его.
– Он всегда будет первым, – тихо сказала я. – После Алексиса у меня не будет никого.
Он покачал головой:
– Это ты сейчас так думаешь. Ты как цветок, попавший на холод. Его бутон замерз. Кажется, что он умер. Но однажды снова наступит весна, растения проснутся, появятся молодые листочки, бутончики развернут свои лепестки навстречу солнцу.
В дверь постучали.
– Входите.
Худощавый, невысокого роста человек в очках вошел в комнату и поклонился. В руках у него была кипа бумаг.
– Извините, сэр. Может быть, слишком рано?
– Нет, Панаидис, миссис Карвеллис и я уже закончили. Стейси, думаю, ты еще не знакома с моим секретарем мистером Панаидисом? Он ездил к своей сестре в Скиатос. Панаидис, это вдова Алексиса, миссис Карвеллис.
Человечек пожал мне руку. Когда он поднял голову, его маленькое лицо потерялось за толстыми стеклами очков.
– Очень приятно, мадам.
Мистер Карвеллис открыл мне дверь и поклонился:
– Встретимся за обедом.
У меня на языке вертелось множество возражений, но я коротко ответила:
– Да.
Я ушла, все еще злясь, несмотря на его комплименты. Мистер Карвеллис не имел права распоряжаться Ники. И это была неправда, что я сюсюкала с ним. Это было основное, что мне не понравилось в его речи. Я проводила с сыном так много времени первую неделю на вилле для того, чтобы он почувствовал себя в безопасности в новой обстановке.
Я посмотрела на часы. Четверть двенадцатого. Ники, должно быть, пьет сок на пляже. С Дидо.
Я не имела ничего против Дидо и того, чтобы Ники проводил с ней время. Она была доброй, ласковой. Я и раньше оставляла Ники в детском саду и с миссис Бейтс, когда мы жили в Англии. Но сейчас это было дело принципа.
Я не заметила, как вышла из дома и очутилась в саду. Петрос мыл машину. Он выпрямился, улыбнулся мне и пробормотал приветствие, затем продолжил полировать и без того блестевший хромированный бампер.
В гараже стояло еще несколько машин – «ягуар», кремовая спортивная машина и еще одна вишневая, марку которой я не знала. Мне хотелось взять маленькую и уехать отсюда подальше, к холмам. Мне было тесно в этом замкнутом мирке.
Впрочем, я могу пройтись и пешком.
Я еще многого не видела на территории, прилегающей к «Мармаре». Где-то здесь должны быть конюшни, о которых говорила Леда. Она собиралась отвести меня туда, когда выздоровеет.
Я медленно шла вниз по шоссе, вдыхая запах сосен. Шелковицы, оливки и еще какие-то деревья, наверное гранаты, тихо шелестели поникшей от зноя листвой. Я уже почти поравнялась с воротами, когда услышала шум подъезжающей машины и, обернувшись, увидела джип. Я отошла в сторону, чтобы пропустить его, но, к моему удивлению, из окна высунулся Майк:
– Стейси, привет!
– Майк! Какой сюрприз!
Он выключил двигатель и, пнув дверцу, спустил свои длинные ноги на землю.
– Что ты здесь делаешь в гордом одиночестве? Где Ники?
– Он на пляже. Я пошла прогуляться. Чтобы поддерживать форму, – добавила я как-то неуверенно.
Он, прищурившись, взглянул на солнце, на горящее полуденное небо:
– В такую-то жару? Тебе тоже надо пойти на пляж. Залезай, я довезу тебя до виллы. – Голубые глаза внимательно изучали мое лицо. – Ты очень бледная. Уверена, что все в порядке?
– Да, спасибо. Я с удовольствием воспользуюсь твоим предложением.
Он взял меня под руку и помог забраться в джип. Сел рядом со мной, но не спешил заводить машину. Он обернулся ко мне, держась за руль:
– Мне повезло, что я встретил тебя. Я не был уверен, что найду тебя. Я приехал по делу к Василису. – Он указал на стопки бумаг и на планы, лежавшие на заднем сиденье. – Я хотел пригласить тебя поужинать. Пойдешь?
Я была рада немного пообщаться с Майком, почувствовать себя свободной. Поэтому быстро сказала: