355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Корейские сказки » Текст книги (страница 8)
Корейские сказки
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:40

Текст книги "Корейские сказки"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)

Как лягушка тигра обманула

В далёком Канвоне есть Алмазные горы. В этих горах жил когда-то громадный и свирепый тигр. Все жители окрестных деревень боялись этого сильного, хитрого и ненасытного, и поэтому прозвали они тигра – Хозяин гор.

Однажды надоело тигру жить и охотится в горах, и так как он считал себя самым сильным и умным, то решил тигр спуститься в долину. Кружил тигр по долине в поисках добычи и наткнулся на небольшую деревушку. И вот ночью, когда погасли последние огни в деревни, пробрался хищник в крестьянский двор и утащил хозяйского ослика. Наутро кинулся искать крестьянин своего осла, а его и нет нигде. Присмотрелся бедняк, и на том месте, где его ослик стоял, разглядел следы тигра.

– Не иначе, как Хозяин гор моего ослика унёс! – вздохнул крестьянин и пошёл рассказать о случившемся жене.

На другую ночь тигр опять нагрянул в деревушку. Присмотрев в одном из дворов жирных поросят, он схватил самого откормленного из них и скрылся с добычей. Утром пришла крестьянка накормить поросят и одного не досчиталась, зато огромные тигриные следы приметила. Испугалась женщина и говорит мужу:

– Не иначе, как Хозяин гор нашего поросёнка утащил!

А муж собрал соседей и стали они совет держать:

– Если тигр перетаскает всю нашу скотину, то потом может и за людей приняться! – говорил крестьянин.

– Нужно остановить этого разбойника! – поддерживали его соседи.

И тогда пошли они к молодому и смелому охотнику, который жил неподалёку и стали его просить:

– Помоги нам, добрый человек! Избавь нас он грозного тигра!

Согласился охотник и, прихватив ружьё, стал в кустах подкарауливать Хозяина гор. Лишь только луна скрылась за тучами, охотник различил полосатую шкуру, приближающуюся к деревне. Но не успел он прицелиться, как подул лёгкий ветерок и донёс запах охотника до тигра. Один мощный прыжок – и тигра, как и не было. А полосатый разбойник прибежал в своё логово и начал хвастать:

– Охотник думал, что он самый хитрый, но куда ему до меня! Никогда ему меня не поймать!

На следующую ночь отправился тигр за добычей. Решил он в этот раз с другой стороны деревни зайти. Крадётся Хозяин гор, а сам всё принюхивается, пытаясь, запах человека с ружьём уловить. Но ветер дул в другую сторону и тигр ничего не почуял. А охотник тоже перебрался на другую сторону деревни и ждал подходящего момента, чтобы выстрелить. Но только он вскинул ружьё, как выглянула луна, и тигр заметил блеск охотничьего ствола в кустах. Хищник мгновенно отреагировал и исчез в ближайших зарослях. А потом, растянувшись в своём логове, насмехался над охотником:

– До чего же глуп этот охотник! Надеется перехитрить самого Хозяина гор! Ему видно невдомёк, что я самый умный и хитрый тигр на свете! Но ничего, пусть он попадётся мне ещё хоть раз, я его мигом разорву и съем!

Когда наступил следующий день, тигр не стал дожидаться ночи и ещё засветло отправился в деревню. Он внимательно вглядывался в каждый куст и принюхивался к каждому запаху. И ничего не заметив, тигр сказал сам себе:

– Наверное, этот глупый охотник струсил и решил больше со мной не тягаться!

Хотел, было, тигр развернуться и уйти, как заметил на сухом валежнике свернувшегося клубком кролика. Почуяв легкую добычу, тигр облизнулся. Кролик лежал неподвижно, но полосатый разбойник не заметил подвоха, и недолго думая, прыгнул на жертву. И вдруг земля под ним провалилась, и Хозяин гор очутился в глубокой яме. Когда же он понял, что попал в ловушку, тяжёлая крышка над его головой уже захлопнулась. Напрасно хвастун пытался выбраться из этой ямы, бился и метался от досады и злости. Охотник сделал крепкую ловушку, и тигру пришлось смириться с тем, что его перехитрили.

Просидев всю ночь в яме, утром тигр услышал приближающиеся шаги. Принюхавшись, тигр понял, что пришёл охотник. Тогда тигр взмолился:

– Прошу тебя, охотник, не убивай меня! Я клянусь, что больше никогда никого не обижу! Если ты выпустишь меня из этой ямы, я забуду дорогу в эту деревню и другим тиграм накажу, чтобы они обходили её десятой дорогой!

Выслушал охотник тигра и, поверив ему, отпустил его на свободу. Но как только Хозяин гор выбрался из ямы, он тут же ударил себя хвостом по полосатым бокам и зарычал:

– Из-за тебя я всю ночь просидел голодный в этой яме! Поэтому я сейчас разорву тебя и съем!

Изумлённый неблагодарностью зверя, охотник закричал:

– Да ведь ты только, что мне поклялся, что никогда никого не обидишь! Благородные звери так не поступают!

– Поступают! – прорычал тигр.

Тогда охотник показал тигру на сидящую на ветке ворону и сказал:

– Давай спросим у этой вороны, можно ли так поступать.

Подошли они к дереву, охотник и спрашивает ворону:

– Скажи нам, мудрая птица, может ли благородный зверь съесть человека, который его из ямы освободил?

Ворона покачала головой и каркнула:

– Карр, карр Благородный зверь никогда не отвечает злом на добро!

Услышав это, тигр прорычал:

– Твоё счастье, ворона, что ты высоко сидишь! Не то бы я и до тебя добрался!

И, заметив неподалёку лягушку, тигр предложил:

– Пойдём лучше лягушку спросим, и что она нам скажет, так и сделаем!

А сам думает: «Лягушка побоится мне перечить, ведь я её одной лапой раздавлю».

Подошли они к лягушке, сидящей на кочке, охотник у неё и спрашивает:

– Скажи нам, лягушка, может ли благородный зверь съесть человека, который его из ямы освободил?

Призадумалась лягушка, как же ей помочь этот спор разрешить, да ещё и самой в живых остаться? Взглянула она на свирепого тигра и говорит:

– Сложно мне ваш спор разрешить. Сначала мне надо на яму взглянуть, из которой тигра освободили.

И тогда все трое отправились к яме.

Заглянула лягушка в ловушку и говорит:

– Мне нужно знать точно, насколько эта яма глубокая.

Тогда охотник предложил:

– Давайте я принесу шест из дома, и мы её измерим.

– Обхитрить меня вздумал? – зарычал тигр, – ты убежишь и не вернёшься!

Тогда лягушка стала ручаться за охотника и сказала:

– Можешь меня съесть, но без шеста я ваш спор не разрешу. А охотник слов на ветер не бросает!

Согласился тигр и проворчал:

– Так и быть, иди за шестом, только смотри, не медли!

Бросился охотник со всех ног к дому, а тигр улёгся под деревом и стал его дожидаться. Ждёт тигр час, ждёт два.

Тогда вскочил тигр и зарычал на лягушку:

– Думаешь, сумели провести меня – Хозяина гор? Да я тебя сейчас проглочу и не замечу, а к охотнику я ночью в дом проберусь и съем его. Ведь я самый сильный, умный и хитрый тигр на свете!

Лягушка притворилась напуганной и дрожащим голосом промолвила:

– Господин тигр, я уверена, что охотник не посмеет вас обмануть, я просто уверена, что он вот-вот вернётся! Позвольте мне, забраться вам на спину и посмотреть, не идёт ли охотник.

Тигр немного успокоился и сказал:

– Ладно, влезай, но знай: не придёт твой охотник вскоре – прощайся с жизнью!

Взобралась лягушка на голову тигра и говорит:

– Господин тигр! Не могли бы вы подойти к этому дереву и встать на задние лапы, чтобы я могла разглядеть дальнюю тропу?

Хозяин гор нехотя поднялся и выполнил просьбу лягушки.

И едва он прислонился к стволу дерева, приподнявшись на задних лапах, лягушка подпрыгнула и забралась в дупло. А когда она оказалась в безопасности, то стала дразнить тигра и смеяться над ним:

– До чего же ты глупый тигр! Только и умеешь, что хвастать, да беззащитных обижать! Никакой ты не хозяин гор!

А тигр от злости зарычал, что есть силы и принялся грызть кору дерева, чтобы его свалить. Но ствол был таким толстым, что и за неделю тигру его не перегрызть. Когда, наконец, тигр это осознал, он с разбегу подпрыгнул к дуплу, чтобы достать лягушку. Но не рассчитал свои силы и со всего маху угодил своей головой прямо в дупло.

Лягушка, когда увидела так близко тигриную пасть, хотела уже прощаться с жизнью, но оказалось, что тигр прочно застрял головой в дупле и не смог даже пошевелиться. Тут уж ему стало не до лягушки. Сколько он ни бился, сколько не пытался высвободить свою голову из дупла, всё было напрасно. К вечеру тигр совсем выбился из сил и беспомощно повис на дереве.

Тем временем охотник, взяв с собой ружьё, направился к тому месту, где ждали его лягушка и тигр. Издали он увидел странное зрелище и, даже не думая вести разговоры с тигром, тут же пристрелил неблагодарного зверя. Затем вынул голову зверя из дупла и освободил сообразительную лягушку. Вот так лягушка обманула тигра и помогла жителям деревни от него избавиться.

Бедняк и голубка

Жил когда-то на белом свете один крестьянин. И до того его он был беден, что и не высказать. На сто ли в округе не найти другого такого бедняка как он. И сколько крестьянин не бился с нуждой, работая от зари до зари, всё ему не везло: то урожай градом побьёт, то водой затопит, а то и вовсе разбойники отберут. И тогда решил он в город отправиться, чтобы, там попытать счастья.

И пошёл крестьянин в город, а еды с собой не прихватил, потому что и брать ему было нечего. Идёт он, пробираясь сквозь густые заросли леса, а у самого от голода ноги подкашиваются. Взял он тогда нож и смастерил себе из прочных ветвей лук и стрелы. Подстрелил крестьянин зайца и наелся досыта. Идёт он дальше по крутым горным склонам, по широким долинам день идёт, два идёт, вот уже и неделя миновала, а он всё идёт, подстреливая себе по пути какую-нибудь дичь в пищу. Смотрит крестьянин, а у него только две стрелы и осталось. Приуныл тогда бедняк: до города ещё идти и идти, а двумя стрелами много ли дичи настреляешь?

Сел он в тень под большое дерево и стал размышлять, как ему дальше быть. Вдруг донёсся до него сверху чей-то жалобный писк. Поднял бедняк голову и видит – это голубка кружит над своим гнездом и пищит. Ползёт к её гнезду огромная змея, вот-вот птенцов схватит. Вскочил тогда крестьянин на ноги и, недолго думая, пристрелил коварную змею из своего лука.

Увидела голубка, что змея упала замертво, подлетела к крестьянину, радостно воркуя, будто благодарила его за помощь. А он взглянул с грустью на свою последнюю стрелу и пошёл дальше.

Ближе к ночи, когда стало смеркаться, стал бедняк искать себе какое-нибудь безопасное пристанище на ночь и заметил впереди мерцание огонька. Поспешил он на тот огонёк и подошёл к воротам храма. Постучавшись, попросил путник впустить его на ночлег. Открыл сторож храма ему ворота и кинул для него охапку соломы в саду. А крестьянин и этому рад, улёгся он на солому и крепко уснул.

Спит крестьянин и снится ему, будто кто-то душит его. Пробудился он от страха и увидел, что не сон это вовсе, а на самом деле обвился вокруг него огромный змей, того и гляди насмерть задушит. А рядом на дереве та самая голубка сидит, гнездо которой он днём спас.

Посмотрел бедняк на змея и спрашивает его ослабшим голосом:

– За что ты меня погубить хочешь?

– За то, – отвечает ему змей, – что бы мою жену застрелил!

Видит бедняк, что не миновать беды, и стал он тогда о пощаде змея молить:

– Всё что угодно для тебя сделаю, только отпусти меня!

Ослабил тогда змей свою хватку и говорит:

– Чтож, может, и пощажу я тебя, если ты сделаешь то, о чём я тебя попрошу.

Не всегда был я змеем. Наказал меня волшебник за мою жестокость и злобу и превратил из человека в змея. Но если в полночь в высокой башне храма зазвенит большой колокол, то чары рассеются, и я вновь обрету человеческий облик. Поспеши исполнить мою просьбу и останешься жив.

Подошёл крестьянин к высокой башне и понял – не добраться ему до колокола. Лестницы нет, а на дверях тяжёлые замки висят.

Не знает крестьянин, что ему делать, а змей рядом, следит за каждым его шагом. Задумался бедняк, не знает, что ему делать. Скоро и полночь подойдёт, времени совсем мало осталось. Посмотрел крестьянин на последнюю стрелу и его осенило. Выхватил он свой лук, натянул стрелу с железным наконечником и прицелился в большой колокол, ведь если ударит в него стрела, колокол зазвенит.

Выпустил бедняк стрелу, а звона не слышно, видно промахнулся он в темноте.

– Готовься к смерти! – прошипел ему змей.

И вдруг раздался тихий звон большого колокола. Как только змей услышал этот звон, выполз за ворота храма и обернулся человеком. А крестьянин долго не мог поверить в своё чудесное избавление, размышляя о том, как колокол сам по себе зазвонил. Заснув, наконец, под утро крестьянин проспал почти до самого полудня. А когда проснулся, то с новыми силами решил сразу же отправиться в путь. Проходя мимо высокой башни храма, он вдруг заметил лежащую на земле мёртвую голубку. Понял тогда крестьянин, кто избавил его от смерти. Это голубка, бросилась с высоты своей грудью на колокол, заставив его прозвенеть. Так она отблагодарила бедняка, за то, что он спас её птенцов.

Сказка про розу и лотос

Когда-то давным-давно жил в провинции Канвон, в маленькой деревеньке Чхольсан староста, которого звали Пэ Му Ён. Был он зажиточным крестьянином и все в округе его уважали. Вот только не было у него с женой ни сына, ни дочери.

Однажды его жене приснился удивительный сон, будто спустился к ней с небес небожитель и протянул ей цветок. Хотела женщина его взять, но цветок вдруг обернулся феей. А когда подул ветерок, прекрасная фея исчезла.

В скором времени после этого сна женщина поняла, что ждёт ребёнка. Счастливые родители с нетерпением ожидали рождения сына, но родилась дочь, да такая прелестная, что мать и отец поблагодарили небо за её появление. Назвали девочку прекрасным именем Роза. А через три года жена старосты родила ещё одну дочь, такую же красивую, как и её старшая сестра. И дали родители малышке тоже прекрасное имя – Лотос. И зажили супруги очень счастливо.

Но недолго радовалась женщина своему счастью, вскоре она тяжело заболела. Перед смертью позвала жена старосты своего мужа и говорит:

– Скоро покину я вас, и только об одном болит моя душа: приведёшь ты в дом новую жену, но будет ли она доброй матерью для наших дочерей?

Промолвила бедная женщина эти слова и скончалась.

Долго староста оплакивали свою любимую жену, но прошло несколько лет, и он опять женился. Привёл он в дом новую жену с её тремя сыновьями, но в скором времени пожалел об этом. Молодая жена оказалась надменной и скандальной женщиной. Своих сыновей она любила, а на падчериц и смотреть не хотела. И если отец жалел и ласкал своих дочерей, то разбирали её злость и зависть.

Выросли девочки красивыми да умными, не то, что сыновья мачехи. И задумала злая женщина падчериц из дома выгнать. Стала она над ними каждый день издеваться. Только муж за порог – девочкам и житья нет. Пожалуются они вечером отцу, отругает он жену, а на следующий день всё повторяется.

И вот в один из дней подложила мачеха в постель к Розе мёртвую крысу, чтобы сделать вид, как будто девушка ребёнка выкинула, а мужу и говорит:

– Посмотри муж, опозорила нас твоя старшая дочь! Я и раньше подозревала, да тебя тревожить не хотела!

Привела коварная женщина мужа в комнату Розы и показала на кровать. Не стал Пэ Му Ён сильно присматриваться, и поверил жене на слово. Наказал он Розу, даже не выслушав её. А мачехи и этого мало, просит она мужа, чтобы падчерицу к бабушке отправили с глаз долой. И так она его допекала, что он не выдержал и согласился. Позвал вечером Пэ Му Ён Розу и говорит:

– Жаль мне с тобой расставаться, дочка, но видно лучше тебе уехать! Собирай свои вещи, поедешь к бабушке. Думаю, она тебе будет очень рада.

Испугалась девушка и стала просить отца:

– Как же я сестрицу оставлю? Прошу, не отправляй меня, отец, в чужой дом, тем более и ночь уже на дворе!

Но отец на своем стоит, посмотрел на дочку строго и сказал:

– Не перечь мне! Как я решил, так и будет! Чжансон, твой брат, тебя проводит!

Между тем мачеха с ним уже договорилась Розу погубить. Пошёл он во двор, сел на коня и стал Розу дожидаться.

А девушка стала со своей младшей сестрёнкой прощаться:

– Придётся мне покинуть тебя, Лотос! Надеюсь, мы ещё свидимся, ты только береги себя!

Заплакала Лотос, обняла сестру и говорит:

– Я буду ждать твоего возвращения! Вернись поскорее ко мне!

Ворвалась тут мачеха, разняла сестёр и вытолкала Розу во двор. Взобралась бедная девушка на лошадь, и повёз её злой Чжансон, а куда неведомо.

Ехали они через лес и горы, пока не добрались до горного озера. Слез Чжансон с коня и Розе велел на землю сойти. Не понравилось это девушке, страшно ей, стала она спрашивать брата:

– Разве мы уже приехали к дому моей бабушки? Зачем же мне тогда с лошади слезать?

Закричал тут на неё Чжансон:

– Затем, что в озере теперь будет твой дом, раз ты семью нашу опозорила! Велели мне родители от тебя избавиться, так, что прощайся с жизнью!

Услышала Роза эти слова и стала плакать:

– О, небо! Разве я в чём-то виновата? Неужели батюшка приказал меня убить? Как же я сестричку одну оставлю? Горе, мне горе! Видно суждено мне стать водным духом.

Подошёл Чжансон к девушке, схватил её, чтобы в озере утопить, но она вырвалась и бросилась сама в холодные волны.

Собрался злой брат домой, но налетел, откуда, ни возьмись сильный ветер и появился свирепый тигр. Бросился тигр на Чжансона и покалечил его.

Долго ждала коварная мачеха своего сына. Под утро вернулась его лошадь домой одна без седока. Всполошилась женщина, созвала слуг и отправились они Чжансона искать. Искали, искали и, наконец, нашли его еле живого у горного озера. Когда же он дома очнулся, то рассказал о том, как всё было. Загоревал тут Пэ Му Ён о старшей дочери, и стал младшую больше ласкать и беречь. А для мачехи это, как нож по сердцу.

Вот как-то спросила Лотос у мачехи о своей старшей сестре:

– Почему же от моей сестры так долго вестей нет?

А мачеха со злорадством в голосе ей и отвечает:

– Да потому, что твою дорогую сестрицу тигр съел!

Побледнела девочка и побежала в свою комнату. Долго она безутешно рыдала и звала сестру, а потом, выбившись из сил, уснула. Во сне увидела она Розу. Вышла она из озера, обернулась драконом и полетела к Японскому морю. Крикнула ей вслед Лотос:

– Возьми меня с собой, милая сестрица! Не оставляй меня со злой мачехой!

А Роза ей отвечает:

– Не грусти, сестрёнка, скоро мы с тобой свидимся! Я сейчас в царстве мертвых. И велел мне Небесный владыка лететь к горам Трёх духов за чудодейственным зельем.

Проснувшись, поведала она о своём сне отцу. Опустил отец низко голову и заплакал. Догадалась тогда Лотос, что не всю правду ей мачеха рассказала. Направилась она тогда к Чжансону и стала его расспрашивать. Признался ей старший брат, что Розу не тигр загрыз, а она сама от отчаяния в озеро бросилась. Когда узнала об этом Лотос, то захотелось ей, вслед за сестрой в озеро бросится. Вернулась девочка в свою комнату и стала плакать и приговаривать:

– Сестрица моя милая, знаю я, что ты озёрным духом обернулась! Сколько же тебе пришлось вынести из-за злой мачехи! Да и мне оставаться без тебя не хочется! Только бы мне дорогу к твоему озеру отыскать!

Вдруг, влетела в окно маленькая синяя птичка. Машет птичка крыльями, щебечет, словно за собой девочку зовёт. Написала Лотос письмо своему отцу и пошла вслед за птичкой.

На берегу озера почудилось Лотос, будто сестра её предупреждает:

– Не бросайся в волны, сестрица! Попадёшь в царство мёртвых, обратно не воротишься!

– Ну и пусть! – ответила Лотос и бросилась в холодные воды озера.

Люди стали говорить, что с тех пор в этом озере сёстры свою горькую судьбу оплакивают. И чтобы поведать людям о своей несчастной доле и надеясь на справедливый суд, стали сёстры судьям в Чхольсане являться. Появились как-то призраки в доме судьи, а тот от страха взял и умер. А за ним стали умирать и все его приемники. Тогда губернатор провинции решил известить об этом короля. Правитель захотел выяснить, в чём дело и направил высокого чиновника по имени Чон Дон Хо разобраться в Чхольсане. Чиновник, прибыв в деревеньку, расположился в доме судьи и при ярком свете принялся читать строки из «Ицзина». Когда же наступила полночь, перед Чон Дон Хоном появилась незнакомая девушка. Чиновник спросил её кто она и чем ей помочь. Тогда девушка ему рассказала:

– Зовут меня Лотос, я дочь старосты Пэ Му Ёна. Есть у меня ещё старшая сестра по имени Роза. Погубила нас с сестрой коварная мачеха. Хотим мы справедливого суда над этой злой женщиной!

Промолвила это девушка и исчезла.

Утром судья Чон Дон Хо принялся за расследование. Выяснил чиновник, из какой семьи были девушки, и велел привести к нему старосту и его жену. Когда они пришли, стал судья у Пэ Му Ёна спрашивать:

– Есть ли у тебя дочери?

– Были у меня дочери, но они умерли, – тихо ответил Пэ Му Ён.

– Отчего умерли твои дочери? – снова спросил Чон Дон Хо.

– Заболели они, господин судья, и умерли – ответил староста.

– Не смей мне лгать! – приказал судья.

Тогда мачеха воскликнула:

– Опозорила нас старшая дочь, согрешила, а потом случился у неё выкидыш. После этого она бросилась в озеро и утонула. А младшая сбежала из дома, и больше её никто не видел!

– Есть ли подтверждение того, что у старшей дочери был выкидыш? – спросил судья.

– Есть! – ответила мачеха, и показала что-то в свёртке.

Чиновник решил не торопиться и выяснить всё как следует. Как только наступила ночь, явились к нему призраки сестёр и научили его, как уличить злую мачеху.

Вызвав утром, Пэ Му Ёна с женой, приказал им судья развернуть сверток. Пригляделся Чон Дон Хо и увидел там крысиный помёт. Понял тогда Пэ Му Ён, на какой коварной женщине он женился. А мачеха ни в чём не сознаётся и стоит на своём.

Пришлось Чон Дон Хо отправить дело на рассмотрение к самому губернатору провинции. Просмотрел губернатор это дело и вынес свой вердикт: мачеху четвертовать, её сына Чжансона повесить, а Пэ Му Ёна освободить.

Сразу после суда отправился Пэ Му Ён к горному озеру, и стал на его дне дочек своих искать, чтобы похоронить их как следует. А когда отыскал, перенёс их тела на склон горы, похоронил и соорудил им надгробные памятники.

А справедливый судья Чон Дон Хо за свою добросовестность заслужил добрую славу и пожаловал ему король высокую должность. Перед тем, как ему покинуть Чхольсан явились к нему призраки сестёр и поблагодарили справедливого и честного судью за то, что он помог наказать злую мачеху и её негодного сына.

Пэ Му Ён же долго жил в одиночестве, оплакивая своих несчастных дочерей. Но потом, повинуясь велению своего сердца, взял он в жёны молодую и добрую девушку. Девушка эта была из хорошей семьи, её отец по имени Им Гван Хо, был очень уважаемым человеком во всей округе.

Как-то раз привиделись во сне Пэ Му Ёну две его дочери Роза и Лотос и сказали:

– Скоро мы с тобой встретимся, батюшка! Больше мы не в озере обитаем, а в Небесном царстве живём. На счастье, велел нам Небесный владыка вернуться снова на землю. Поэтому ожидай нас, дорогой отец.

Протянул отец во сне руки к своим дочерям, хотел обнять их, но за окном прокричал петух и сон Пэ Му Ёна прервался. Вскочил он на ноги и пошёл к своей молодой жене, чтобы ей свой сон рассказать, видит – держит его жена два прекрасных цветка: розу и лотос. Удивился Пэ Му Ён и спросил у неё, где она взяла эти цветы.

А жена ему и говорит:

– Явилась ко мне в эту ночь небесная фея, протянула эти цветы и сказала: «Посылает тебе Небесный король розу и лотос. Береги их и лелей, тогда будешь счастлива до конца своих дней»! А когда я проснулась, то в моих руках оказались эти цветы.

Выслушал Пэ Му Ён слова жены и поведал жене о своём сне. Посмотрели муж и жена с благоговением на подарок небесной феи и поставили цветы в красивую вазу. Они бережно ухаживали за ними, а цветы стояли, не увядая, и радовали супругов. В скором времени молодая жена родила девочек – двойняшек. Одну из девочек назвали Розой, а другая получила имя – Лотос. Взглянули как-то счастливые родители на вазу, а цветы исчезли.

Когда же девочки подросли, стали они настоящими красавицами, в точности похожими на погибших дочерей Пэ Му Ёна. Но только судьба у них была счастливая. Вышли они удачно замуж за двух братьев, сыновей богатого и прославленного янбана Ли Ен Хо, который жил в соседнем уезде. И жили Роза и Лотос со своими мужьями в любви и согласии, часто навещая своего престарелого отца и любящую мать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю