Текст книги "Тувинские сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Народные сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Оскюс-оол и Дилгижек
Было это давным-давно, когда озеро Сут-Холь [13]13
Сут-Холь – дословно: молочное озеро.
[Закрыть]было еще маленькой лужей, а хребет Сюмбер-Ула [14]14
Сюмбер-Ула – мифический хребет, часто упоминаемый в тувинских сказках.
[Закрыть]– маленькой сопкой.
Жил-был бедный пастух Оскюс-оол. Не было у него ни отца, ни матери. Пас он и в жару и в холод овец Караты-хана, у которого добра было выше плеча, а скота – выше головы. Летом Оскюс-оол пил сыворотку, а зимой ел ханские объедки. На глазах его слезы не высыхали, с сердца печаль не сходила.
Однажды случилась беда – маленький ягненок запнулся о камень и сломал ногу.
– Убьет меня Караты-хан. Отрубит он мои руки вместе с рукавами, снимет мою голову вместе с шапкой, – заплакал Оскюс-оол.
Стоит он, понурив голову, и думает: «Не уйти мне от лезвия ханской сабли, не спастись от конца ханского бича».
В это время пробегал мимо красный лис – Дилгижек. Увидел Оскюс-оола и спрашивает:
– Что ты плачешь, Оскюс-оол?
– Как же мне не плакать? Ягненок ногу сломал. Некому за меня заступиться – не быть мне теперь в живых.
– Как некому за тебя заступиться? А я на что? Положись на меня во всем, и я тебе помогу. Человек должен быть счастлив. Тебя надо женить на Премудрой царевне, дочери Курбусту-хана [15]15
Курбусту-хан – в тувинских сказках считается владыкой верхнего (небесного) мира, а Эрлик-хан – нижнего (загробного) мира.
[Закрыть].
– Опомнись, Дилгижек! Что ты говоришь? Мне такое и во сне не приснится. Это все равно, что рукой небо достать.
– Ничего, это уж мое дело. Я побегу к Курбусту-хану, а ты жди меня здесь.
Схватился Дилгижек за семицветную радугу и побежал по ней в верхний мир в аал Курбусту-хана.
Забежал он в юрту Курбусту-хана, низко поклонился:
– Здравствуйте, Курбусту-хан. Пришел я от Караты-хана. Хочет он женить своего сына на вашей дочери.
– Ну, что ж, – ответил хан, – я не прочь породниться с богатым человеком. Веди ко мне жениха.
Обрадованный Дилгижек побежал к Оскюс-оолу и принялся мыть его в теплой воде Кара-Хема. Потом оглядел его со всех сторон и видит: стоит перед ним стройный, как пихта, молодец с черными, как черемуха, глазами.
Довольный Дилгижек взял его с собой, и по семицветной радуге они поднялись к Курбусту-хану.
Перед аалом хана Дилгижек говорит Оскюс-оолу:
– Подожди меня здесь, братишка. Побегу добывать тебе одежду.
Вбежал Дилгижек к хану и заревел во весь голос:
– Ой, беда пришла! Осталась моя шея без головы.
– Что случилось? – испугался хан.
– Не смею доложить, – плачет хитрый Дилгижек. – Не знаю, как и сказать. Вы знаете, что ноги у меня легкие, на слова я красноречив, и сам не промах. Я уже передал ваш ответ Караты-хану. Отправились мы с женихом в путь, и застал нас в дороге ливень. Остался жених без одежды. Просто беда. Что теперь делать, хан?
– Эй, слуги! – закричал хан. – Принесите одежду для сына Караты-хана. А ты отнеси ему.
Побежал Дилгижек проворно к Оскюс-оолу, нарядил его в черную соболью шапку, синий шелковый халат, в черные идыки [16]16
идыки – тувинская национальная обувь.
[Закрыть]. Подпоясал его алым шелком и наказал ему:
– Смотри не забудь: твой отец Караты-хан, и имя твое – Чечен-Тажы. Держись гордо, до земли не кланяйся.
Вошли они в юрту Курбусту-хана. С великим почетом хан встретил гостей, стал угощать дорогими кушаниями. Понравился ему Оскюс-оол:
– Двум ханам надо породниться. Пусть Чечен-Тажы остается у меня пировать, а ты, Дилгижек, беги к Караты-хану. Скажи, чтобы ждал нас через три дня.
– Хорошо, хан, исполню. Только разрешите дать Чечен-Тажы маленький наказ с глазу на глаз. Он ведь еще молодой да глупый.
Разрешил хан. Вышли они из юрты, Дилгижек и говорит:
– Ну, Оскюс-оол, все идет хорошо, но дел впереди еще много. Я все устрою, ты только не бойся. Я твой названый брат – шестерых обхитрил, пятерых обвел.
И Дилгижек побежал прямехонько в аал Караты-хана. Вбежал он в белую ханскую юрту, хвост опустил, уши пугливо прижал, сам весь дрожит и визгом визжит.
– Что случилось, Дилгижек? – перепугался хан.
– Был я в верхнем мире у Курбусту-хана, – говорит, Дилгижек, а сам заливается слезами. – В великом гневе хан: «Не оставлю ничего живого! Молнией все сожгу!» А ведь солнце желанно, а жизнь дороже золота. Вот я и мечусь, не могу места найти, где нам с тобой спрятаться. А я не придумаю – никто не придумает.
Задрожал хан от страха, зубами стучит, слезами обливается – помощи просит.
А Дилгижеку только того и надо:
– Выйди, хан, из юрты – посмотри на небо.
Вышли они. Видит хан, огромная туча надвигается.
– Это Курбусту-хан спешит, – говорит Дилгижек.
Кинулся Караты-хан перед ним на колени. Пуще прежнего помощи просит.
– Надумал! – радостно завопил Дилгижек. – Выкопай за аалом яму в семьдесят сажен и отправляйся туда со своей свитой. Прикажи подвезти к яме валун на ста верблюдах и завалить им вход. А потом я тебя вызволю оттуда.
Ударил хан в большие литавры – собрал народ и заставил яму копать. Спрятался хан со свитой в этой яме и приказал вход большим валуном завалить.
Обратился тогда Дилгижек к людям:
– Караты-хан держал вас только на сыворотке, хоть добра у него выше плеча, скота выше головы. Когда он зол бывает – голову с плеч снимает. Когда злость пройдет – только кровь понемногу сосет. Пусть пастух верблюдов старый Сал-Буурул будет ханом, а Оскюс-оол – его сыном.
Согласился народ.
Через три дня по семицветной радуге Курбусту-хан вместе с женихом и невестой спустился в аал Караты-хана.
Три дня, три ночи все веселились и праздновали свадьбу Оскюс-оола с Премудрой царевной.
После пира отозвал Дилгижек Курбусту-хана в сторону.
– Помогите нам, хан. Около аала под валуном слышится какой-то гул. Должно быть, черти завелись, скот пугается.
– Хорошо, – ответил Курбусту-хан. – Только завтра не гоняйте скот мимо валуна.
На другой день черная туча обволокла валун и разбила его молнией в прах. Не осталось от хана и его свиты даже мокрого пятна, чтобы суслику лизнуть.
Долго и счастливо жил Оскюс-оол со своей Премудрой царевной. Дилгижек всегда был их самым желанным гостем и первым советчиком.
Мудрая девушка
Было это давным-давно, когда еще рога козлов в небо упирались, а хвосты верблюдов по земле волочились. В устье реки Кара-Хем жил бедный старик Сумелдей. Была у него единственная дочь Чечен-кыс, она во всем отцу помогала.
Однажды Сумелдей отправился к богатому Ай-хану попросить молока. Долго ли, коротко ли шел Сумелдей, наконец увидел он ханский аал. Зашел в юрту и видит – хан сердит, свита молчит, чай в чайнике давно остыл. Поклонился старик Ай-хану и попросил молока.
Усмехнулся Ай-хан и говорит:
– Отгадай сперва, Сумелдей, мою загадку: «Посреди озера Когелдей стоит большое дерево – на одной стороне пятнадцать веток зеленых, а на другой стороне пятнадцать веток сухих». Не отгадаешь – отрублю твои руки вместе с рукавами, сниму твою голову вместе с шапкой. Иди, а завтра придешь с ответом.
Печальный идет домой Сумелдей. Вышла навстречу ему Чечен-кыс и спрашивает:
– Отчего, отец, ты такой печальный?
Рассказал старик о загадке хана.
– Не печалься, отец, – говорит Чечен-кыс. – Пойди к хану и скажи, что озеро – это небо, дерево – это луна. Пятнадцать зеленых веток – дни полнолуния, пятнадцать сухих веток – дни неполной луны.
Повеселел старик. Наутро поспешил к хану.
Услышал Ай-хан ответ старика – сердитым стал:
– Верно, Сумелдей. Узнай мне теперь – сколько лет исполнилось черному медведю с белой головой. Не угадаешь – с жизнью прощайся.
Печальный побрел домой Сумелдей. Вышла навстречу ему Чечен-кыс и спрашивает:
– Отчего, отец, ты опять такой печальный?
Рассказал старик о новой загадке хана и заплакал:
– Не гаснувший огонь моего очага теперь погаснет. Не умер я раньше – теперь умру, дочка.
– Не печалься, отец. Найди мне лучше в тайге шесть черепов, – попросила его Чечен-кыс.
Разыскал Сумелдей в тайге шесть черепов, принес в юрту.
Привязала Чечен-кыс три черепа справа и три слева к одежде старика и говорит:
– Иди, отец, на перевал Арзайты-горы и жди там.
Взобрался старик на перевал и ждет. Вдруг видит – из густой тайги вылез черный медведь с белой головой. Подошел к старику поближе, стал разглядывать:
– Шестьдесят лет прожил я на северном склоне, пятьдесят лет прожил на южном склоне, сто десять лет мне, но когда еще не видел семиголового человека, – удивленно сказал медведь и быстро заковылял прочь.
Обрадовался старик, пошел к хану с ответом.
Услышал хан ответ Сумелдея и послал свое войско разузнать – сколько лет медведю. Устроили воины облаву на медведя, схватили его и стали бить прутьями. Взвыл медведь:
– Шестьдесят лет прожил я на северном склоне, пятьдесят лет прожил я на южном склоне, сто десять лет мне, но никогда еще меня не били так сильно.
Поскакали тогда воины к хану и говорят:
– Хан, старик правду сказал. Черному медведю с белой толовой сто десять лет.
Рассердился хан и решил снова испытать Сумелдея:
– Ну, старик, если ты и впрямь такой мудрый, сделай мне завтра из золы веревку. Я сам приеду посмотреть.
Печальнее прежнего вернулся домой старик и заплакал:
– Беда пришла, дочка. Приказал хан из золы веревку сделать. А как я ее сделаю?
– Не печалься, отец. Принеси мне две барбы [17]17
барба – кожаный мешок для вьюка.
[Закрыть]осоки, – попросила его Чечен-кыс.
Нарвал старик осоки и принес дочери. Чечен-кыс свила из нее веревку, а потом подожгла.
Утром, как только заиграла заря и камни стали золотисто-пестрыми от солнца, приехал хан. Смотрит и удивляется: перед юртой веревка из золы лежит. Разозлился хан и умчался обратно. Снова вызвал Сумелдея к себе в юрту, а сам думает: «Простой человек умнее хана оказался».
– Вот что, старик, даю тебе шесть быков, а ты к утру приготовь простоквашу из их молока. Не сумеешь сделать – худо тебе будет.
Печальный пригнал домой Сумелдей быков и рассказал Чечен-кыс о ханской задаче.
– Не печалься, отец. Отведи быков в загон и ложись спокойно спать, – успокоила старика дочь.
Утром, как только заиграла заря и камни стали золотисто-пестрыми от солнца, приехал хан.
Смотрит, перед юртой сидит Чечен-кыс – волосы расчесывает.
– Скажи, девушка, сколько у тебя волос на голове?
– А сколько оставил следов ваш конь от ханского аала до нашей юрты? – бойко спросила Чечен-кыс и засмеялась.
Не смог хан ответить на вопрос и поспешил в юрту. Остановила его Чечен-кыс:
– В юрту нельзя входить, хан. Там мой отец рожает.
– Разве может мужчина рожать? – удивился хан.
– А разве может бык доиться? – спросила Чечен-кыс и звонко рассмеялась.
Стыдно стало Ай-хану, вскочил он на коня и ускакал.
Понял хан, что Сумелдею Чечен-кыс во всем помогает, и решил ее проучить. Передал через слугу приказ девушке – приехать к нему в гости на таком коне, чтобы у него было две пары глаз, два хвоста, восемь ног.
Оседлала Чечен-кыс кобылицу и отправилась к Ай-хану.
Увидел ее хан и усмехнулся:
– Не решила ты моей задачи.
– Нет, хан, – возразила Чечен-кыс. – Это кобылица жеребая. У нее с жеребенком – две пары глаз, два хвоста, восемь ног.
Понравилась хану Чечен-кыс и говорит он ей:
– Мудрая девушка, стань моей снохой, а сыну – доброй женой.
Ответила девушка:
– У меня есть старый отец. Его нужно мясом кормить, молоком поить. Не могу его бросить.
Рассмеялся хан:
– Эта беда невелика, пусть живет в моем аале. Всего ему будет вдоволь.
Согласилась тогда Чечен-кыс.
Поставил Ай-хан молодым большую белую юрту, и стали они жить-поживать.
Однажды вздумал Ай-хан поехать к Дошкун-хану [18]18
Дошкун-хан – жестокий хан.
[Закрыть]. Был этот хан очень жестокий. Любил он играть в шахматы и каждому проигравшему отрубал голову. «Мне теперь нечего бояться. Находчивая сноха выручит», – думает Ай-хан.
Приехал Ай-хан в аал Дошкун-хана, привязал коня к железной коновязи и вошел в юрту.
Сидит Дошкун-хан на девятирядном ковре и скучает.
Говорит Ай-хан хозяину:
– Здравствуй, Дошкун-хан! Зовут меня Ай-хан. Вызываю тебя на состязание в шахматы.
Согласился Дошкун-хан.
Стали они играть. И так увлеклись, что про все забыли. Над первым ходом думали тридцать дней – один месяц, над вторым ходом шестьдесят дней – два месяца, лето-зиму не замечали. Наконец Дошкун-хан одолел гостя. Обрадовался, собрался в поход – забирать скот и добро Ай-хана.
Схватили Ай-хана слуги и привязали его к четырем колам, а на шею колодку надели.
Взмолился Ай-хан:
– Прежде чем скот убивать – надо кровь у него взять, прежде чем человека убивать – надо ему слово дать.
– Ну, говори! – приказал Дошкун-хан.
– Не разграбить тебе мой аал без моей помощи. Пошли в мой аал одного воина и одного чиновника. Пусть они скажут моей снохе: «Вашему хану хорошо у нас. Четверо прислужников ему верно служат, ни на шаг не отходят. Приказал хан свалить железную коновязь, а деревянную не трогать, забрать серебряные ножницы и железный подпилок, рогатый скот впереди безрогого гнать».
– Вот и хорошо. Легкая будет добыча, – обрадовался Дошкун-хан и на радостях стал пить-гулять.
Приехали гонцы Дошкун-хана в аал Ай-хана. Воин привязал своего коня к железной коновязи, а чиновник – к деревянной.
Вышла им навстречу Чечен-кыс и спрашивает:
– Скажите, где наш хан?
Передали гонцы наказ Ай-хана.
Собрала Чечен-кыс подданных и говорит:
– Смерть грозит нашему хану. Передал он, что четверо прислужников ему верно служат. Это четыре кола, к которым он крепко привязан. Приказал хан железную коновязь свалить, а деревянную не трогать. Это значит – воина надо убить, а чиновника оставить в живых – дорогу показывать. Велел хан забрать серебряные ножницы и железный подпилок – это про нас с тобой, мой муж. Рогатый скот велел впереди безрогого гнать – это про войско и про наших подданных.
Отправилась Чечен-кыс с мужем и со всем войском и подданными Ай-хана из беды выручать, а чиновника Дошкун-хана заставила дорогу показывать.
Приехали они в аал Дошкун-хана. Ай-хан, и правда, к четырем колам привязан. Отвязали они Ай-хана, а вместо него привязали Дошкун-хана, забрали весь скот и отправились обратно.
Три дня и три ночи шел великий пир. Не мог Ай-хан своей умной невесткой нахвалиться и передал ей свою ханскую печать.
Стала Чечен-кыс править ханством вместо Ай-хана, и народ дал ей имя Алдын-Мерген дангына – царевна Золотая Мудрость.
Долго и мирно текла жизнь в этой стране.
Старик Адыган
В давние времена на южном склоне Арзайты-горы жил-был старик Адыган. Было у него девять удалых сыновей – смелых охотников.
За Арзайты-горой жил Караты-хан – хозяин желтой степи. Однажды случилась у хана беда – исчезла самая младшая, самая красивая дочь.
Позвали тогда на помощь шамана и ламу. После большого камланья [19]19
камланье – от слова камлать, т. е. шаманить, совершать шаманские обряды.
[Закрыть]шаман сказал:
– Возможно, найдется ваша дочь, только нужны большие приношения.
Посмотрел лама в судур [20]20
судур – священная книга, молитвенник.
[Закрыть]и говорит:
– Может быть, и отыщется ваша дочь, если принести большие дары.
Собралась перед ханской юртой толпа. Толкуют, как найти дочь хана.
Вышел вперед дряхлый старик:
– Шаман и лама ничем не помогут. Вашу дочь найдут только сыновья Адыгана.
Обрадовался хан и приказал слугам привести Адыгана.
– Так нельзя, хан, – остановил его старик. – Адыган и его сыновья очень сильны и не любят, когда им приказывают, – лучше попросите их.
Рассердился хан, но делать нечего – надо дочь выручать. Направил он своих слуг с подарками к Адыгану.
Удивился старик Адыган, когда пришли к нему ханские слуги, поклонились низко, преподнесли подарки и стали просить явиться к хану.
«Что-то случилось у хана. Неспроста он стал таким добрым», – подумал Адыган и пошел к хану.
С большим почетом принял его хан – угощал дорогой едой, в чашу араки ему сам подливал. А потом говорит:
– Пропала у меня самая младшая, самая красивая дочь. Найти ее могут только твои сыновья. Помоги мне, а я тому, кто найдет, отдам свою дочь в жены, выделю много добра из своего добра и скота из своего скота.
– Хорошо, поговорю со своими сыновьями, – ответил Адыган хану и вернулся в свой аал.
Позвал он сыновей и обратился к ним:
– Стар я стал, дети мои. Могу скоро умереть: если завтра – то рано утром, если сегодня – то поздно вечером. Дарю напоследок я вам свои дорогие стрелы. Возьмите по стреле и скажите мне, кто чем горазд, кто на что способен.
Взял стрелу старший сын и говорит:
– Я могу найти букашку по следам семилетней давности.
Взял стрелу второй сын и говорит:
– А я могу увидеть иголку, будь она на краю неба и земли.
Взял стрелу третий сын и говорит:
– Могу поднять самого большого сарлыка [21]21
сарлык – як, крупное жвачное животное.
[Закрыть]и унести его на край света.
Взял стрелу четвертый сын и говорит:
– Я могу в один миг забраться на скалу, доходящую до неба.
Взял стрелу средний сын и говорит:
– Я могу незаметно вытащить перо из хвоста сороки.
Пришла очередь шестого сына. Взял он стрелу и долго любовался ей. Потом сказал отцу:
– Я такой стрелой могу выбить глаз у любого зверя, где бы он ни находился. Буду беречь, отец, свою стрелу, не истрачу ее попусту.
Взял стрелу седьмой сын и говорит:
– Я могу поймать камень, падающий с неба.
Взял стрелу восьмой сын и говорит:
– Я могу в один миг построить такой шалаш, в котором поместится даже юрта Караты-хана.
Поднялся младший сын, взял стрелу и говорит:
– Я могу быстрее крота вырыть ход под землей.
Выслушал сыновей Адыган, обвел всех взглядом и сказал:
– Слабые вы все по одному, и сильные вы все вместе. Живите дружно, и будет у вас всегда удача. Был я у Караты-хана. Пропала у него самая младшая, самая красивая дочь. Тому, кто найдет, отдаст он ее в жены. Найдите ее, сыны мои.
Согласились дети Адыгана искать ханскую дочь и направились вместе с отцом к хану. Приветливо встретил их хан, стал потчевать, как дорогих гостей.
Потом старший брат пошел по следам ханской дочери. Следы привели к белому камню и там оборвались.
– Здесь, – сказал он братьям, – девушку подняли в небо. Второй брат приложил ладонь к глазам и стал смотреть во все стороны. Потом сказал братьям:
– На юге на краю неба и земли вижу высокий утес и гнездо птицы Хан-Херети [22]22
Хан-Херети – фантастическая птица, злой хищник.
[Закрыть]. Из гнезда видна голова девушки.
Тогда взял третий брат всех на руки и понес к подножью высокого утеса.
Четвертый брат забрался на утес и спустился вниз.
– Девушка там, – сказал он братьям, – но птенцы Хан-Херети могут заклевать нас.
Посадил он на себя пятого брата и поднялся на утес. Пятый сын Адыгана вынес девушку так незаметно, что птенцы Хан-Херети даже клювом не повели.
Вдруг, откуда ни возьмись, появилась сама Хан-Херети, схватила их и подняла всех троих высоко в небо.
Выхватил шестой брат из колчана отцовскую стрелу и подстрелил средний коготь Хан-Херети. Закричала от боли хищная птица и выпустила из когтей свою добычу.
Испугались братья – разобьются люди о камни. Но тут выбежал вперед седьмой брат и поймал их у самой земли.
Хан-Херети пришла в ярость и бросилась вниз, чтобы заклевать людей. Тогда восьмой брат в один миг построил большой шалаш, и все спрятались в нем, а Хан-Херети со злобным криком летала вокруг. Чтобы спастись от хищной птицы, младший брат стал копать подземный ход и вывел всех братьев далеко от утеса.
Обрадовался хан, когда увидел свою дочь живой и невредимой, стал расспрашивать, кто ее спас. Каждый из братьев считал себя спасителем ханской дочери.
Тогда позвали самого мудрого старика. Он решил так: сыновья Адыгана спасли дочь хана. Если бы не было одного из них, то девушка бы погибла. Но трудился больше всех – копал землю – младший брат. Ему и быть зятем хана.
Мудр был старик, но дочь хана не согласилась с ним:
– У всех братьев остались стрелы, которые оставил им отец в наследство. Только у шестого брата нет больше стрелы. За него выйду замуж, – сказала самая младшая и самая красивая дочь хана.
Женился шестой сын старика Адыгана на дочери хана. Добро и скот разделил между братьями. Давно умер старый Адыган, а род его живет дружно. Внуки и правнуки старика Адыгана всегда помогают друг другу в беде.
Хитрый и Богатый
В старые времена на реке Чинге-Хем жили два человека: Аргалыг и Кучулуг [23]23
Аргалыг – буквально: хитрый, лукавый, Кучулуг: сильный, богатый.
[Закрыть].
У Аргалыга не было ни добра, ни скота, но был он хитрый и ловкий.
А Кучулуг был богатый да глупый.
Однажды голодный Аргалыг отправился в гости к богачу. Заходит он и видит: сидит Кучулуг на девятирядном олбуке, чай пьет со сладким борзаком [24]24
борзак – род печенья из маленьких шариков сладкого теста, зажаренного в масле.
[Закрыть], потом обливается да шумно отдувается.
Говорит он Аргалыгу:
– Слышал я, что ты большой хитрец. Попробуй обмани меня. Я тебя за это накормлю.
Согласился Аргалыг:
– Хорошо, только дай мне коня, я свою хитрость дома забыл.
Приказал Кучулуг дать ему коня. Вскочил Аргалыг на него и ускакал. Ждет Кучулуг – не дождется, когда Аргалыг свою хитрость привезет. Прошло три дня – ни слуху, ни духу. Не вытерпел Кучулуг, сам отправился к Аргалыгу.
Зашел он в юрту, а там сидит Аргалыг и за обе щеки мясо уплетает.
– Ты чего не едешь? – накинулся на него Кучулуг. Засмеялся Аргалыг:
– Ты же хотел, чтобы я тебя обманул. Я так и сделал. Жеребца твоего уже доедаю.
Сильно рассердился Кучулуг и поджег его юрту. Сгорела юрта у Аргалыга.
Собрал он золу в мешок и отправился к Караты-хану. Идет по аалу и мешок к груди прижимает, будто сокровище. Увидели это ханские дочери и окружили его – просят показать, что у него в мешке.
– Не могу этого сделать, – отбивается от них Аргалыг. – У меня там юрта.
Любопытно узнать ханским дочерям, как это юрта может в мешке поместиться. Стали они наперебой упрашивать Аргалыга. А он все упрямится:
– Оставите вы меня, бедного, без юрты. Ведь если красавица взглянет на нее – юрта сразу в пепел обратится.
Очень хочется девушкам узнать, кто из них красавица. Пуще прежнего стали они умолять:
– Дай нам посмотреть. Если юрта в пепел обратится – наш отец новую тебе поставит.
Развязал Аргалыг мешок. Кинулись к нему девушки, лбами стукнулись, глядь, а там – пепел.
– Значит, мы красавицы, – обрадовались они и упросили хана поставить Аргалыгу новую юрту.
На другой день приехал Кучулуг посмотреть, как горюет Аргалыг. Глядь, а у того богатая юрта стоит.
Сильно удивился Кучулуг:
– Слушай, Аргалыг, я же твою юрту сжег, откуда у тебя новая юрта? – спрашивает он.
А тот смеется:
– Я собрал золу и унес Караты-хану. У него скот заболел. Моей золой вылечили. Он мне за это юрту поставил. Говорят, у него опять скот болеет. Собираюсь новую юрту жечь.
Ударил коня плеткой Кучулуг и поскакал к себе в аал. Сжег свою юрту, собрал быстро золу и явился к Караты-хану.
– Здравствуйте, хан! Слышал я, что скот у вас заболел. Вот вам зола для лечения.
Разгневался Караты-хан:
– Ты, что, проклятый, захотел погибели моему скоту? – и приказал хан избить глупого Кучулуга. Тот еле домой дотащился.
На другой день прибежал Кучулуг к Аргалыгу, схватил его, связал и посадил в мешок, только голову оставил.
– Ну, теперь от меня не уйдешь, обманщик. Сожгу тебя.
– Конечно не уйду, ты меня понесешь, – говорит Аргалыг. – Только неси меня на распутье семи дорог и сожги меня на костре из можжевельника, потому что я святой человек.
Притащил его Кучулуг на распутье семи дорог, подвесил мешок на дерево, а сам пошел в тайгу можжевельник искать.
Сидит Аргалыг, во все стороны поглядывает – не едет ли кто. Наконец увидел на одной из дорог одноглазого хана в черном шелковом халате на вороном коне.
Закрыл скорей Аргалыг один глаз и уставился в небо.
Подъехал хан поближе и спрашивает:
– Ты чего здесь висишь? Кто тебя подвесил?
Отвечает Аргалыг:
– Вот уже седьмой день я здесь нахожусь. Глаза у меня нет. С неба сегодня должен один глаз упасть. Вот я и жду.
– Пусти меня на свое место, парень, – стал умолять его одноглазый хан.
– Нет, нет, – отвечает хитрый Аргалыг. – Мне самому глаз нужен.
– Слушай, парень. Я хан, а ты простой человек – мне глаз нужнее. Я тебе дам своего коня и одежду. Только пусти меня на свое место.
Долго упрашивал хан.
Наконец Аргалыг согласился. Снял его хан с дерева, отдал ему свою одежду, а сам забрался в мешок. Аргалыг повесил его на свое место и ускакал на ханском коне.
Усталый и злой вернулся Кучулуг из тайги.
– Тоже мне, святой нашелся. Чтоб тебе сгореть, проклятый, на этом можжевельнике, – ругался Кучулуг.
Прислушался он, а из мешка доносится бормотание.
Засмеялся Кучулуг:
– Молись не молись – теперь не выкрутишься, все равно сожгу, – и развел под мешком огонь.
Испугался хан и закричал:
– Я хан! Потуши огонь.
– Молчи, проклятый, все равно сгоришь, – ответил Кучулуг и уехал.
На другой день Кучулуг отправился в аал Аргалыга за его юртой. Смотрит он, а около коновязи стоит вороной конь в серебряной сбруе.
– Что это за человек сюда приехал? – удивился Кучулуг, вошел в юрту и остолбенел от удивления.
Сидит на ковре Аргалыг в шелковой одежде. Опомнился Кучулуг и спрашивает:
– Я же тебя сжег. Откуда ты опять взялся?
Говорит весело Аргалыг:
– Я был в стране чертей. Там черти добро делили. Мне вот дали, и тебе оставили.
Стал просить его Кучулуг:
– Сожги меня, пожалуйста, скорей.
Сжег его Аргалыг и стал себе спокойно жить-поживать.