355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Пряные ночи » Текст книги (страница 9)
Пряные ночи
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:20

Текст книги "Пряные ночи"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Когда Нима вышел с нею в дальнюю комнату, она расписала его, разукрасила кисти рук и вплела ему в волосы вышитые ленты. Затем она одела юношу в женскую одежду и обвешала его драгоценностями. И стал Нима подобен одной из райских гурий, и, увидев его в таком обличье, надсмотрщица воскликнула: «Благословен Аллах, лучший из творцов! Клянусь Всевышним, ты даже прекраснее той девушки!» Потом она сказала: «Пробуй ходить, выставляя левую ногу и отставляя правую, и тряси бедрами». И Нима стал вышагивать перед нею, как она ему велела. Увидев, что юноша неплохо знает женскую походку, старуха сказала: «Я приду к тебе завтра вечером, если будет на то воля Аллаха Великого, и отведу тебя во дворец. Заметив привратника и евнухов, укрепи свою решимость, опусти голову и не говори ни с кем. Я сама переговорю с ними и найду у Аллаха поддержку».

На следующий день надсмотрщица пришла к юноше и повела его во дворец. Привратник хотел помешать Ниме войти во двор царского дворца, но старуха сказала ему: «О сквернейший из рабов, это невольница Нум, любимица повелителя правоверных. Как же ты не даешь ей войти?» Затем она молвила: «Входи, о дева!» И Нима повиновался. «О Нима, – сказала тогда старуха, – укрепи свою душу и сделай сильным твое сердце. Войди во дворец, поверни налево, отсчитай пять дверей и войди в шестую – это будет дверь в помещение, приготовленное для тебя. Ничего не бойся. Если кто-нибудь с тобою заговорит, не отвечай и не останавливайся». И потом старуха пошла с ним и достигла дверей дворца: Ее остановил привратник и спросил: «Что это за девушка?» – и старуха ответила ему: «Твоя госпожа хочет ее купить». – «Никто сюда не войдет, если нет на то повеления от повелителя правоверных, – сказал евнух. – Возвращайся с ней назад, я не дам ей войти, потому что мне так приказано». – «О великий привратник, – отвечала старуха, – вложи разум себе в голову! Нум, невольница, завладевшая сердцем халифа, идет на поправку, и господин радуется ее выздоровлению. Нум хочет купить эту деву. Так не нарушай же планы любимой невольницы халифа, иначе она на тебя разгневается, и болезнь снова вернется к ней. И тогда халиф непременно отрубит тебе голову». Потом она сказала: «Входи, дева, не слушай его слов и не говори госпоже, что он не позволял тебе войти».

Нима опустил голову и вошел во дворец. Он хотел пойти налево, но ошибся и пошел направо. И, желая отсчитать пять дверей и войти в шестую, он от волнения отсчитал шесть дверей и вошел в седьмую. А войдя, он увидел помещение, устланное парчой. На стенах его были шелковые занавески, вышитые золотом, и стояли там курильницы с алоэ, амброй и благоухающим мускусом. На некотором возвышении Нима увидел ложе, устланное парчой, и сел на него. Юноша растерялся от такой пышности убранства и не знал, что от нее для себя ожидать.

Пока он сидел и думал о своей судьбе, вошла сестра повелителя правоверных со своей невольницей. Увидев сидящего юношу, сестра халифа подумала, что это девушка и спросила его: «Кто ты будешь, о дева, чего хочешь и кто привел тебя в это место?» Нима молчал, помня, что ему наказывала старуха. «О девушка, – сказала тогда сестра халифа, – если ты из любимиц моего брата и он разгневался на тебя, я за тебя попрошу и постараюсь смягчить его к тебе». Но Нима не дал ей ответа. И тогда она сказала своей невольнице: «Постой у дверей комнаты и не давай никому войти», – а потом подошла к Ниме, взглянула на него и оторопела при виде его красоты.

«О девушка, – сказала она, – дай мне узнать, кто ты и как тебя зовут. Я не видела тебя прежде в нашем дворце». Но Нима ничего не ответил. И тут сестра царя рассердилась и положила руку на грудь Нимы, но не нашла у него грудей. Тогда она хотела раскрыть одежду Нимы, чтобы узнать, в чем дело, но юноша сказал ей: «О госпожа, я твой невольник! Купи же меня, и я обрету в твоем лице защиту». – «С тобой не будет беды, – отвечала сестра халифа. – Кто же ты и кто привел тебя сюда, в мою комнату?» – «О царица, – отвечал Нима, – я зовусь Нимой, сыном ар-Раби из Куфы. Я подверг себя великой опасности из-за своей невольницы Нум, с которой аль-Хаджжадж разлучил меня хитростью». – «С тобой не будет беды», – снова пообещала сестра халифа. А потом она кликнула свою невольницу и сказала: «Пойди в комнату Нум и приведи ее!»

Тем временем надсмотрщица пришла в комнату Нум и спросила ее: «Приходил ли к тебе твой господин?» – «Нет, клянусь Аллахом!» – отвечала дева. И старуха сказала: «Может быть, он ошибся и вошел в другую комнату? Да, наверное он сбился с дороги». И тогда Нум воскликнула: «Да будет на все воля Аллаха Великого! Только боюсь, что мы погибли!»

Вдруг в покои вошла невольница сестры халифа, поприветствовала Нум и сказала: «Моя госпожа зовет тебя в гости». И Нум отвечала ей: «Слушаю и повинуюсь!» Надсмотрщица ахнула и сказала: «А вдруг твой господин у сестры халифа и все раскрылось?» Нум тотчас же встала и пошла к госпоже, а та сказала ей: «Вот твой господин. Он сидит у меня, потому что ошибся помещением. Но теперь вы наконец соединитесь, если будет на то воля Аллаха». Когда Нум услышала эти слова от сестры царя, душа ее успокоилась, и она подошла к своему господину Ниме. Тот, увидев свою невольницу, поднялся ей навстречу, и влюбленные обнялись и упали без сознания. Когда они очнулись, сестра халифа сказала им: «Сядьте. Надо подумать, как избавиться от той беды, в которую мы попали». – «О госпожа, от нас – внимание и повиновение, а от тебя – приказ», – отвечали они. И сестра халифа воскликнула: «Клянусь Аллахом, я не допущу, чтобы вас постигло новое несчастье!»

Затем она сказала своей невольнице: «Принеси кушанья и напитки». И та повиновалась. Тогда они сели и поели досыта, а затем стали пить. И заходили между ними чаши, и прекратились их печали. Тогда сестра халифа спросила: «О Нима, любишь ли ты Нум, свою невольницу?» И он отвечал: «О госпожа, любовь к ней заставила меня сделать все это и подвергнуть себя опасности». А затем она спросила Нум: «О Нум, любишь ли ты своего господина Ниму?» И Нум отвечала: «О госпожа, от любви к нему занедужило мое тело и поблекла красота». – «Клянусь Аллахом, вы любите друг друга, и пусть не будет того, кто разлучит вас! Успокойте же ваши души и осушите глаза!» – воскликнула сестра халифа, и влюбленные обрадовались.

Тогда Нум потребовала лютню. Когда инструмент принесли, она настроила его и ударила по струнам один раз, а затем, заиграв мелодию, произнесла такие стихи:

 
«Когда разлучить враги хотели упорно нас,
Хоть мстить ни тебе, ни мне и не за что было им,
 
 
Набегами всякими терзали они наш слух,
И мало защитников нашлось и помощников.
 
 
Со стрелами глаз твоих тогда я напал на них,
А сам захватил я меч, огонь и поток воды».
 

А потом Нум дала лютню своему господину Ниме и попросила его: «Скажи нам стихотворение». Юноша взял инструмент, настроил его и, заиграв мелодию, произнес такие стихи:

 
«Подобен бы месяц был тебе, но заходит он.
Лик солнца бы был, как ты, но только он с пятнами.
 
 
Дивлюсь я, – а сколько есть в любви всегда дивного.
Заботы немало в ней, в ней страсть и страдание.
 
 
Дорога мне кажется столь близкой, когда иду
К любимой, но путь далек, когда я иду назад».
 

Когда он окончил читать стихи, он наполнил кубок и подала его Нум. Девушка взяла его и выпила. Затем она наполнила другой кубок и подала его сестре халифа, и та выпила его, взяла лютню и, настроив ее, натянула струны и произнесла такие стихи:

 
«Печаль и грусть в душе моей поселились,
И внутри меня страсть великая так упорна.
 
 
Худ я телом так, что явно это стало всем.
Ведь любовью тело давно мое хворает».
 

Потом госпожа наполнила кубок и подала его Ниме. Тот выпил, взял лютню, настроил на ней струны и произнес такие стихи:

 
«О тот, кому дух я дал, а он стал терзать его!
Я вырвать его хотел – но сил не нашел в себе.
 
 
Подай же влюбленному спасенье от гибели,
Пока не настала смерть – и вот мой последний вздох».
 

Так они, не переставая, читали стихи под звуки струн и проводили время в наслаждении, блаженстве, радости и веселье. Вдруг в разгар веселья в покои вошел повелитель правоверных. Все трое встали и поцеловали землю у ног его. Халиф, увидев любимую невольницу с лютней, воскликнул: «О Нум, слава Аллаху, что отступились от тебя недуги!» Потом он обернулся к Ниме, который был по-прежнему в женском платье, и спросил: «Сестрица, кто эта девушка рядом с Нум?» – «О повелитель правоверных, – отвечала ему сестра, – у тебя среди любимых невольниц есть одна очень добрая нравом, и Нум ничего не ест и не пьет без нее». И она произнесла слова поэта:

 
«Они разные, и сошлись они по различию —
Красота несходных всегда видна по несходству их».
 

«Клянусь Аллахом великим, – воскликнул халиф, – она так же красива, как Нум, и завтра я прикажу отвести ей покои рядом с комнатой Нум и выдам ей ковры и циновки, и доставлю все, что ей подходит. Я сделаю это из уважения к Нум».

Тогда сестра халифа приказала подать кушанья и предложила их своему брату. И тот разделил с ними трапезу. Халиф наполнил кубок и попросил Нум прочесть какие-нибудь стихи. Дева взяла лютню, выпив прежде два кубка, и ударила по струнам, и произнесла такие два стиха:

 
«Когда сотрапезник даст мне выпить и выпить вновь
Три кубка, наполненных бродящею влагой,
 
 
Я стану влачить подол кичливо, как будто я
Эмир правоверных всех, эмир над тобою».
 

И повелитель правоверных пришел в восторг, наполнил еще один кубок и, подав его Нум, приказал ей спеть. Она, выпив вино, попробовала струны и произнесла такие стихи:

 
«Вот лучший среди людей в дни наши, и нет ему
Подобного, чтобы мог тем делом прославиться.
 
 
Единственный в высоте, и славен престол его,
О царь и владыка наш, повсюду прославленный!
 
 
Владыка царей земных и всех без изъятия,
Обильно ты жалуешь без скуки и устали.
 
 
Господь сохрани тебя, назло и к тоске врагов,
Успех и победа пусть украсят звезду твою!»
 

Когда халиф услышал от Нум эти стихи, он воскликнул: «Клянусь Аллахом, хорошо! Клянусь Аллахом, прекрасно! От Всевышнего твой дар, о Нум! Как красноречив твой язык и как ясна твоя речь!»

И они пребывали в веселье и радости до полуночи, а затем сестра халифа сказала: «Послушай, о повелитель правоверных, я читала в какой-то книге рассказ про одного знатного вельможу». – «Что это за рассказ?» – спросил халиф.

И сестра его поведала следующее: «Послушай, о повелитель правоверных. Жил в городе Куфе юноша по имени Нима ибн ар-Раби, и была у него невольница. Он любил ее, и она любила его (она воспиталась с ним с младенчества). Когда оба они достигли зрелости, ими овладела другая любовь, страстная и более сильная. Но вот превратная судьба ссудила им расстаться. Невольница была обманута хитрыми людьми и украдена из дома своего господина. Злодей, укравший деву, продал ее одному из царей за десять тысяч динаров. Но та любила своего господина так же, как и он любил ее, и от тоски и разлуки она заболела. Ее господин в это время оставил семью и дом и отправился искать возлюбленную. И вот он нашел способ с нею встретиться и увидеть ее. Ради этого он подвергал себя великой опасности, но все же сумел встретиться с невольницей. Звали ее Нум. Когда он встретился с нею, в покои вошел царь, купивший деву у человека, который ее украл. Тогда без суда и разбирательств он спешно приказал их убить и поступил несправедливо. Что ты скажешь, о повелитель правоверных, о поступке этого царя?» – «Поистине история твоя удивительна, но этому царю, если он мудр, надлежало простить влюбленных! – воскликнул повелитель правоверных. – Ему следовало помнить относительно них три вещи: во-первых, они любили друг друга; во-вторых, они пребывали в его жилище, целиком и полностью находясь в его власти; и в-третьих, царю надлежит избегать поспешности, творя суд над людьми. Этот повелитель совершил дело, не подобающее царям». – «О брат мой, – воскликнула сестра халифа, – ради Царя небес и земли, прикажи Нум петь и послушай слова ее песни!» – «О Нум, спой мне», – попросил халиф. И дева заиграла мелодию и произнесла такие стихи:

 
«Обмануло время – всегда оно обманывает,
Разит сердца и рождает думы.
 
 
Разлучит оно после жизни вместе возлюбленных,
И увидишь ты на ланитах слез потоки,
 
 
Я жила; и жизнь моя светла была,
Когда судьба свела нас, и обильна.
 
 
И я буду плакать, кровь и слезы струею лить,
По тебе печалясь днями и ночами».
 

Услышав эти стихи, повелитель правоверных пришел в великий восторг, и сестра сказала ему: «О брат мой, кто сам присудил себя к чему-нибудь, должен придерживаться этого и поступать в соответствии со своим словом. Ты сам совершил над собою такой суд. – Потом она сказала: – О Нима, встань на ноги, и ты тоже встань, о Нум». И когда они повиновались, сестра халифа сказала: «О повелитель правоверных, та, что встала, – это украденная Нум, которую хитростью похитил аль-Хаджжадж ибн Юсуф ас-Сакафи и прислал тебе. Он солгал, утверждая в своем письме, что купил девушку за десять тысяч динаров. А этот, что встал, – Нима ибн ар-Раби, ее господин. И я прошу тебя – из уважения к твоим пречистым предкам и ради Хамзы[56]56
  Хамза ибн Абд-аль-Мутталиб – дядя пророка Мухаммеда и один из первых его последователей.


[Закрыть]
, Акиля[57]57
  Акиль ибн Абу-Талиб – брат халифа Али.


[Закрыть]
и аль-Аббаса[58]58
  Аль-Аббас ибн Абд-аль-Мутталиб – дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов.


[Закрыть]
прости их и отпусти домой. Подари их друг другу, чтобы получить за них награду и воздаяние от Всевышнего. Их судьбы находятся сейчас в твоих руках. Я же ходатайствую за них и прошу подарить им свободу».

«Ты права! – воскликнул халиф. – Я согласен со своим решением и не стану его менять!» – «О Нум, – спросил он затем, – это твой господин?» И Нум ответила: «Да, о повелитель правоверных». Тогда халиф молвил: «С вами не будет беды – я подарил вас друг другу!» – «О Нима, как ты узнал о ее местопребывании и кто описал тебе это место?» – спросил халиф. И юноша сказал: «О повелитель правоверных, выслушай мою повесть. Клянусь твоими отцами и пречистыми дедами, я ничего от тебя не скрою».

Затем он рассказал халифу обо всем случившемся – и о персидском лекаре, и о надсмотрщице, проведшей его во дворец…

Халиф же удивился до крайности. «Привести ко мне персиянина! – приказал он, и того доставили к халифу. Царь назначил его в число своих приближенных, наградил его одеждами и богатствами и молвил: – Тому, кто это придумал, надлежит быть в числе наших приближенных».

А после этого халиф облагодетельствовал Ниму и Нум своими милостями и дарами. Влюбленные прожили у него семь дней в радости, удовольствиях и приятнейшей жизни, а затем Нима попросил у халифа разрешения уехать в Куфу вместе со своей невольницей, и тот дал ему свое дозволение.

И они уехали. Нима вернулся наконец к своим отцу и матери, и стал он жить со своей возлюбленной в благополучии и радости, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений – смерть.

Рассказ об аль-Амджаде и аль-Асаде
(продолжение)

Услышав от Бахрама этот рассказ, аль-Амджад и аль-Асад удивились до крайности. Братья проспали эту ночь вместе, а когда наступило утро, аль-Амджад и аль-Асад сели на коней и отправились во дворец султана, чтобы рассказать ему о предстоящем путешествии.

В это время жители города вдруг начали шуметь, вопить и звать на помощь. Царедворец вошел к царю и сообщил, что некий царь расположился вокруг города с войсками. «Воины его обнажили оружие, и не знаем мы, каковы их намерения».

Султан рассказал своему визирю аль-Амджаду и брату его аль-Асаду о том, что он услышал от царедворца, и аль-Амджад сказал: «Я выеду к нему и выясню, что ему надо».

И аль-Амджад выехал в окрестности города и увидал царя, с которым было большое войско и конные мамлюки. Увидев аль-Амджада, все поняли, что это посланник султана. Тогда воины его взяли и привели к своему владыке. Аль-Амджад поцеловал землю у ног его и вдруг увидел, что этот царь – женщина, прикрывшая себе лицо покрывалом.

«Знай, – сказала она, – что нет у меня желания захватить ваш город. Я пришла к вам лишь потому, что ищу одного безбородого невольника. Если я его найду у вас, с вами не будет беды, а если не найду, то придется нам сразиться в жестоком бою». – «О царица, как выглядит твой невольник, что с ним случилось и как его зовут?» – спросил аль-Амджад. И она отвечала: «Его зовут аль-Асад, а меня зовут царица Марджана. Этот невольник прибыл ко мне вместе с магом Бахрамом, который не согласился продать его мне, тогда я взяла его у мага силой. Тогда Бахрам выкрал у меня ночью аль-Асада и увез его. Теперь я ищу этого славного юношу».

Аль-Амджад сразу понял, что речь идет о его брате, и сказал Марджане так: «О царица, хвала Аллаху, который послал нам помощь! Этот невольник – мой брат!» Затем он рассказал ей свою историю. Царица Марджана удивилась рассказу и обрадовалась встрече с аль-Асадом. Она наградила аль-Амджада богатствами, и тот возвратился к царю и все ему рассказал.

Султан и аль-Асад очень обрадовались. Они выехали навстречу царице и, войдя к ней, сели беседовать. Вдруг случилось немыслимое: поднялась пыль, затянула края неба, а через минуту рассеялась, обнаружив большое войско, подобное взбаламученному морю. Все воины были одеты в кольчуги и оружие. Они направились к городу, окружили его, как кольцо окружает мизинец, и обнажили мечи. И аль-Асад с аль-Амджадом воскликнули: «На все воля Аллаха Всемогущего! Что это за большое войско? Нет сомнения, это враги, и, если мы не сговоримся с царицей Марджаной, чтобы совместно вступить с ними в бой, они захватят город и убьют нас».

Аль-Амджад выехал из городских ворот и проехал мимо войск царицы Марджаны, а достигнув второго войска, он увидел, что оно принадлежит его деду, царю аль-Гайюру, отцу его матери, царицы Будур.

Оказавшись перед своим дедом, аль-Амджад поцеловал землю у ног его и передал ему послание. Повелитель же сказал: «Мое имя царь аль-Гайюр, и я, странствуя по дорогам, пришел сюда, к вашему город. Судьба разлучила меня с дочерью, царевной Будур. Дитя мое покинуло меня. Царевна вышла замуж и уехала вместе с мужем своим, Камар-аз-Заманом. С тех пор я ее не видел и не слышал вестей ни о ней, ни о муже ее. Знаете ли вы о них хоть что-нибудь?»

Аль-Амджад склонил на некоторое время голову к земле и стал размышлять. В конце концов он понял, что этот царь действительно является его дедом. Юноша поднял голову, поцеловал землю у ног царя и рассказал ему, что является сыном его дочери Будур. Тогда царь аль-Гайюр бросился к нему в объятия, и стали они оба плакать от радости. Затем старик воскликнул: «О дитя мое, хвала Аллаху Всемогущему за эту встречу».

Аль-Амджад рассказал царю, что дочь его Будур пребывает в добром здравии, равно как и муж ее Камар-аз-Заман. Юноша поведал деду всю свою историю, от начала и до конца. Выслушав его, старик сказал: «Я поеду с тобою и твоим братом к Камар-аз-Заману и помирю вас, а потом останусь жить с вами». Аль-Амджад очень обрадовался и поцеловал землю у ног деда своего.

Аль-Амджад, улыбаясь, вернулся к султану Эбенового города и поведал ему историю своего дедушки. Затем султан оказал царю аль-Гайюру и царице Марджане великое гостеприимство. Войска отдохнули от похода и были готовы выступать снова. Тогда царица Марджана сказала: «Я с моим войском тоже отправлюсь с вами и буду стараться помирить вас с отцом».

Повесть о Камар-аз-Замане и царевне Будур
(продолжение)

Вдруг поднялась пыль, которая затянула края неба, так что день почернел как ночь. За завесой пыли были слышны крики людей и ржание коней и видны блистающие мечи и выставленные зубцы копий. Новые войска приблизились к городу. Они забили в барабаны, и царь Эбенового города воскликнул: «Сегодняшний день не перестает удивлять меня! Хвала Аллаху, который помирил нас с первыми двумя войсками. И если будет на то воля его, он помирит нас и с этим войском тоже! О Амджад и Асад, выезжайте к неприятелям и выясните, кто они и чего хотят. Поистине я никогда не видел войска более многочисленного, чем это».

Оба брата выехали из запертых ворот города навстречу огромному войску и его предводителю. Они подошли поближе и вдруг обнаружили, что это войско царя Камар-аз-Замана. Увидев отца, оба брата поцеловали перед ним землю и заплакали. А Камар-аз-Заман, увидев юношей, бросился к ним и разразился рыданиями. Царь просил прощения у своих невинно осужденных детей и долго прижимал их к груди. Потом он рассказал им, какую испытал сильную тоску, расставшись с ними.

Затем аль-Амджад и аль-Асад рассказали отцу, что царь аль-Гайюр прибыл в Эбеновый город и познакомился со своим внуком. Тогда Камар-аз-Заман сел верхом во главе своих приближенных, взял с собою сыновей и отправился к войску царя аль-Гайюра.

Тесть Камар-аз-Замана выехал ему навстречу, и оба они обнялись, не переставая удивляться чудесным поворотам судьбы. После этого жители города устроили в честь всех трех войск пышные пиры, с обилием кушаний, сладостей и напитков.

Внезапно поднялась пыль, которая застлала края неба, земля задрожала под конями, и появилось еще одно войско, вооруженное до зубов. Все воины были одеты в черное, и предводительствовал над ними глубокий старец, борода которого достигала груди. Когда жители увидели это большое войско, правитель города сказал царям: «Хвала Аллаху, что вы собрались все в один день. Что же это за войско, которое заполонило землю со всех сторон?» – «Не бойся, – отвечали они, – нас трое царей, и у каждого многочисленное войско. Если это враги, мы с ними разделаемся, даже если их будет в три раза больше». Вскоре подъехал посланец от этих войск, и его поставили перед Камар-аз-Заманом, царем аль-Гайюром, царицей Марджаной и царем Эбенового города. Он поцеловал землю и сказал: «Это войско царя из земель персов. Наш государь потерял много лет назад своего сына, и теперь он разыскивает его в разных странах. Если он найдет его у вас, с вами не будет беды, если же он его не найдет, у него с вами будет война, и он разрушит ваш город». – «До этого не дойдет, – сказал Камар-аз-Заман. – Как зовут твоего царя?» – «Его зовут султан Шахраман, властитель островов Халидан, – отвечал посланный. – Он собрал свое войско в тех странах, через которые проходил, разыскивая своего сына».

Услышав слова посланца, Камар-аз-Заман испустил громкий крик и упал без чувств. Очнувшись, он заплакал и сказал аль-Амджаду и аль-Асаду: «Ступайте, о дети мои, с послом и приветствуйте вашего деда, царя Шахрамана, и порадуйте его вестью обо мне, ведь он печалится, потеряв меня, и до сего времени носит черные скорбные одежды». Камар-аз-Заман рассказал присутствующим царям обо всем, что с ним случилось в дни его юности, и все они удивились этому. Вскоре правители явились к султану Шахраману. Камар-аз-Заман приветствовал своего отца. Они обняли друг друга и некоторое время пролежали без чувств от сильной радости. Потом Камар-аз-Заман поведал отцу о своей жизни, и вскоре мужчины вышли к остальным правителям, и те приветствовали султана Шахрамана.

Царицу Марджану выдали замуж за аль-Асада и воротили в ее страну. Аль-Амджада женили на Бустан, дочери Бахрама, и молодые отправились в Эбеновый город. Царь аль-Гайюр, отец царицы Будур, встретился наконец со своей дочерью и излечился от тоски. Он прожил с дочерью в Эбеновом городе целый месяц, а после отправился с ней и внуком своим аль-Амджадом в свои земли. Затем царь аль-Гайюр посадил аль-Амджада на свой престол. И тот правил страной деда и стал царем островов, и морей, и семи дворцов.

Аль-Асад же стал править в городе своего деда, царя Армануса, владыки Эбеновых островов.

Что же касается Камар-аз-Замана, то он поехал со своим отцом, царем Шахраманом, в острова Халидан. К их возвращению украсили город и не переставали бить в литавры целый месяц. И Камар-аз-Заман стал управлять этими землями вместо своего отца.

Все они жили в счастье и благополучии, пока Аллах не забрал их к себе – но на то Его воля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю