Текст книги "Под лунным светом (СИ)"
Автор книги: Наталия Згама
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Догнав незнакомку, парень заговорил с ней.
– Почему вы доверили мне провести вас? Я же могу оказаться негодяем, – она посмотрела на Алекса.
– Думаю, окажись вы негодяем, не стали бы помогать даме.
– Но здесь темно, и мало ли, что могло случиться. Нельзя так доверять людям, леди Грейс, – она замедлила шаг.
– У меня нет другого выхода, мистер Алекс.
– Неужели кавалер настолько надоедливый?
– Не совсем. Меня заставляют выйти за него замуж. Но, я не хочу. Он очень жестокий человек. И вовсе не подходит на роль мужа.
– Заставляют? Вы, что же, не можете воспротивиться этой воле?
– Дочерей растят для того, чтобы выгодно выдать замуж, когда она вырастет. Поверьте, мало кто из девушек выходит замуж по собственной воле. Алчных, и жадных до денег леди тоже хватает, но большинство пытаются просто избежать такой участи, – красивые черты лица, помрачнели.
– Простите леди Грейс. Я далёк от придворной жизни.
– Я бы так не сказала.
– Почему?
– Вам никто не говорил, что ваши манеры, куда лучше, чем у настоящих рыцарей?
– Говорили. Но это были всего лишь односельчане.
– Но, и я могу сказать вам тоже самое.
– А, ещё, леди, меня в селении величают рыцарем. Правда, сельским. – Грейс расхохоталась так, что пришлось даже остановиться.
– Извините. Я охотно верю в это, но слова «сельский рыцарь» звучат забавно.
Алекс тоже усмехнулся. Далее по пути, их разговор не прекращался. Болтая о разных мелочах, Алекс успел заметить, что эта юная девушка весьма умная и милая, по сравнению с другими богатыми леди. Её профиль чётко вырисовывался в свете луны, и Томпсон любовался этими женственными нежными чертами.
Не заметив, что Грейс Уолкер остановилась, Алекс чуть не столкнулся с ней.
– Почему мы остановились? – Алекс поднял голову вверх, и понял, что они уже дошли.
– Мы на месте. Большое вам спасибо за то, что проводили меня. Я бесконечно благодарна вам.
– Я к вашим услугам, милая леди Грейс, – леди заулыбалась, но её спутник оставался мрачным. – Скажите, мы ещё увидимся с вами?
– Думаю, это невозможно. Если у вас, конечно, нет разрешения или приглашения для въезда ко дворам знатных господ, – он просиял.
– Оно у меня есть, леди Грейс Уолкер! – её глаза увеличились от удивления.
– Что? Как?
– Всё очень просто. Я переправляю ко двору множество текстиля. Поскольку, по Саффолку обитают тысячи дам, мои услуги здесь весьма необходимы.
– Но, вы бы могли стать весьма богатым, занимаясь таким прибыльным делом! Почему же вы до сих пор живёте в деревне? Селян, обычно, даже не подпускают к такой работе.
– Я согласен с вами. Мне несказанно повезло. Но, несмотря на такую работу, деньги мне выделяют не все. Моя задача – всего лишь доставлять ткани, – глаза девушки сияли, как изумруды.
– Вы, вероятно, уважаемая персона даже для таких напыщенных знатных особ, как при дворах. – Грейс просияла в улыбке. – Тогда, возможно, наша встреча когда-то состоится. Ещё раз благодарю, за то, что провели меня, Алекс Томпсон. Прощайте.
Грейс поспешила к дверям строения. Это не было жилое помещение. Вероятно, девушка, чтобы её путь не узнал навязчивый поклонник, таким образом заметала следы своего пребывания.
Алекс только и успел крикнуть вдогонку.
– Был рад познакомиться с вами, леди Грейс Уолкер. До встречи!
Ему не хотелось говорить «прощайте», ведь он почти был уверен в том, что ещё раз встретит эту невероятно привлекательную леди. Конечно, таким, как он, не удастся добиться расположения к себе знатной особы, да ещё и, леди. Её семья, несомненно, имела достаток и земли, которая сможет выкупить даже всю территорию селян. А, что он? Обычный крестьянин.
Алекс направился обратно. Возможно, удастся встретить Уильяма, и вернуться в деревню с ним. На улице уже рассветало. Время с этой красавицей пролетело так быстро, едва уловимо.
Молодой человек думал, идя на звуки, всё ещё играющей музыки. Где-то, недалеко, за горизонтом, идут настоящие битвы и бунты, восстания против феодалов, которые сами себе усложняют существование. И, мысль о том, что сам он является в душе грозным противником знати, угнетала.
Алекс думал и про рост цен, плохой урожай, который всё сильнее и сильнее портила ненастная погода. Все невзгоды, которые окружали его, вгоняли в самую настоящую тоску. Луиза, Уильям, Карэн… Они все – его семья. Неотъемлемая часть жизни, без которой невозможно прожить. Он старался размышлять обо всех проблемах, и о новом предстоящем дне, когда придётся сталкиваться с, привычными уже, трудностями.
Но, образ прекрасной девушки, которую он встретил, не оставлял. Воображение вырисовывало всё новые эпизоды, которые могли бы происходить, будь он каким-нибудь герцогом или графом*.
Алекс подошёл к тому самому месту под деревом, где сидел до знакомства с Грейс. Людей осталось мало. Большинство разошлись домой. Другая часть пьяных селян, отсыпалась кто где. И только несколько стойких пьяниц, сидели на траве, распивая остатки эля. Знать уже давно разошлась по своим поместьям.
Уильяма не было видно. Он немало вчера выпил, возможно, спит где-то среди всех остальных. А, может, ушёл домой, не найдя нигде друга. Томпсон, направился в сторону дома. Оставив целый двор позади, он едва передвигал ноги. Бессонная ночь дала о себе знать. Глаза слипались от усталости. А, ведь сегодня ему предстояло работать. Луиза станет уговаривать, чтобы, в связи со вчерашними весельями, он ещё день провёл не работая. Но, Алекс не станет этого делать. Лень никогда его не охватит.
Пройдя приличную часть дороги, на траве показались спящие тела людей. Парень подошёл поближе, чтобы понять, кто из крестьян не сумел добраться к дому, и увидел своих знакомых. Один из них – Алан, не спал. Он сидел на траве, пытаясь понять, где находится.
– Алан! Вы, что уснули прямо по пути к дому? – Алекс взбодрился и засмеялся. – Надо же было так напиться!
– А, это ты! Я сам не знаю, что на меня нашло. Когда мы отправились обратно, то здесь присели, насколько я помню, чтобы допить последнюю порцию эля. – Алан огляделся по сторонам. Все спали.
– Я вижу. Где Уильям?
– Тоже где-то недалеко. Он шёл с нами.
Алан встал, приняв в помощь руку Алекса. Товарищи стали оглядываться, и заметили спящего Уильяма, чуть дальше всех остальных.
– А, вот и наш друг, – воскликнул Алекс.
Подойдя к приятелю, он попытался его разбудить.
– Эй! Уильям, просыпайся! Уже утро, а нам сегодня работать, как ишакам! – Уильям слегка пошевелился. – Дружище давай поднимайся!
Уильям проснулся, но по взгляду можно было определить, что он, как и Алан, мало понимает, где находится.
– Томпсон? Ты где был всю ночь? Я тебя обыскался. – Уильям взялся руками за голову, пытаясь уменьшить боль. – Голова трещит!
– Ты вчера пил, как верблюд. Ясное дело, что голова будет болеть. Идём. Нам нужно поспать хотя бы до полудня, затем идти за новыми тканями. Надеюсь, ты не забыл, что наши дни развлечений уже закончились?
– Вот чёрт! Как я мог забыть! Помоги мне подняться, что ли.
Алекс подал руку другу. Тот, вставая, пошатывался.
– Идём. Я и так вряд ли успею выспаться до полудня.
Друзья направились домой, оставив досыпать остальных там же на траве. Алан последовал за ними. Придя к поселению, Алекс завалился в дом. Тётя и Карэн уже не спали. Луиза, начала было, читать морали племяннику, но, увидев его помятый вид, сказала отправляться спать. Что он и сделал.
– Тебя будить в полдень? – только и спросила тётя.
– Да. Я не должен больше отдыхать.
Почти упав на тюфяк, Алекс забылся сном. Ему приходил один и тот же образ. Прекрасная Грейс, с мягкими волосами, цвета шоколада с рыжим отливом. Светлой свежей кожей, которая при свете полной луны, казалась фарфоровой. Почти белой. Зелёные глубокие глаза, которые отражали все оттенки тепла. Кристальная чистота и непорочность этой юной особы, ещё сильнее привлекала.
Он проснулся от голоса Луизы Браун.
– Алекс Томпсон, если ты сейчас же не встанешь, мне придётся вылить на тебя ведро холодной воды! Ты же сам просил разбудить тебя! Нечего было столько пить, и тем более, резвиться до утра!
Сладкий сон отступил мгновенно, отчего мужчина слегка огорчился. Хотелось ещё хотя бы чуть-чуть побыть с этой райской птичкой, хоть во сне.
– Я встаю, тётя.
Томпсону предстояло ещё забрать Уильяма, и ехать в отдалённый уголок деревни для того, чтобы забрать ткань. А через два дня, возможно, поехав по дворам Борнея, ему удастся встретиться с Грейс Уолкер. Он постарается выпросить разрешение, чтобы доставить товар, как можно ближе к владениям знати. Вероятность увидеть девушку, несказанно была мала. Он даже не знал, где живёт красавица.
Направившись домой к другу, Алекс насвистывал знакомую весёлую песню, чтобы немного отвлечься. Место, где проживал Уильям, было не больше дома Луизы Браун. Но, он сейчас жил там один. Уильяму тоже приходилось много работать. У него, где-то в Норфолке*, жила сестра Мэри. Ей недавно исполнилось четырнадцать, и мужчина хотел всеми силами помогать сестре деньгами. Скоро у неё появятся женихи, и Уильяму не хотелось, чтобы Мэри зависела от какого-либо мужчины. У неё, непременно, должны быть свои сбережения. К тому же, она девушка, которой нужно носить нарядные платья и покупать украшения.
Поэтому, Уильям, так же, как и его друг, Алекс Томпсон, пытался зарабатывать, не покладая рук.
Постучав в дверь товарища, ответа не последовало. Вероятно, он спал. Алекс повторил попытку. Услышав хруст соломы на тюфяке и затем, тяжёлые шаги, молодой человек понял, что Уильям-таки ещё не вставал с постели.
Друг открыл дверь, с трудом соображая, где сам находится.
– Томпсон? Ты так рано пришёл. Я ещё сплю.
– Я так и подумал, Уильям. Но, нам пора идти за тканью, – сонный товарищ провёл рукой по лбу.
– Алекс, ты не хочешь сам сходить? Я знаю, что и так перегружаю тебя своей же работой, но я вчера так напился, что не могу прийти в себя, – по опухшему лицу Уильяма, можно было понять, что так и есть.
– Ладно! С тебя причитается! – Алекс похлопал друга по плечу, от чего тот немного сжался.
– Спасибо. Я, как всегда, твой должник.
Томпсон попрощался с другом, и направился за тканью
Глава 2
Алексу приходилось добираться пешком на весьма большие расстояния. И теперь он спешил забрать бесценный товар – ткани, которые обязался доставить по городам. В том числе и в город Борней. Он надеялся, что торговец отправит его в самый настоящий двор какого-то графа или герцога. Но, добравшись до цели, понял, что торговец не в духе.
– Томпсон, забирай это всё. Мне надоело носиться с этими мелочами. Я хочу, чтобы ты продал их все! – мужчина почти криком жаловался, на чём свет стоит.
– Все? Да, я их даже не донесу до города! Мне нужна хотя бы коляска, – торговец зло посмотрел на Алекса. Но, через полминуты, резко поменялся в лице.
– Ладно. Объезжай все дворы, которые захочешь. Только не зли знать своей навязчивостью. Я дам тебе разрешение на торговлю. Избавься от всех мотков тканей, понял? – парень только кивнул в ответ, не понимая как можно продать столько мотков в короткие сроки.
– Хорошо. Но, почему вы уверенны, что я за такой же срок продам столько? Это невозможно! К тому же, мы вывозили ткани, только заказанные знатью, а теперь мне придётся искать самому покупателей.
– Я не сильно ограничиваю тебя во времени. Справишься хорошо с заданием, получишь на несколько монет больше! Всё от тебя зависит, парень.
Алекс обрадовался, что сможет немного пополнить сбережения. Кивнув в знак согласия торговцу, и забрав всё необходимое, он прошёл к небольшому сарайчику, вместе с мужчиной.
– Возьми мою лошадь. Так будет быстрее.
Томпсон подошёл к гнедому, удивившись, откуда у торговца тканями деньги на коня. Но, приняв бесценную помощь, он взял под уздцы гнедого, и повёл к коляске с мотками.
Передвигаться в коляске было не совсем удобно. Алекс, хоть и не имел лошадь, но с самого детства лихо управлялся с ними, когда выпадала возможность поездить верхом. Он предпочёл бы и теперь поездку верхом, но тогда некуда было бы деть бесценный товар.
За такие мотки, богатые женщины и их мужья, с лёгкостью отдают целые состояния. Порой, плата за моток составляла несколько монет! Парень вёз множество мотков шёлка, бархата, сатина. Так же, множество кружев и лент. Эти, приятные на ощупь материи, скупались быстро. Но, глядя назад, на целую кучу дорогого материала, Алекс сник. Невозможно столько продать!
Подумав о том, что при дворе сумеет, возможно, встретить загадочную леди Грейс, он оживился. Нужно было немедля отправляться, и не ждать, пока стемнеет.
Томпсон хлыстнул лошадь, отчего та зашагала быстрее. Скрип старых колёс раздался громче. Ему хотелось встретиться с Грейс. С невероятной девушкой, которая с первой встречи покорила твёрдое сердце Алекса. Он, и раньше был влюблён. Ему так казалось. Первая девушка оказалась, не более, чем расчётливой проституткой. Томпсону тогда исполнилось шестнадцать, и он думал, что немного позже женится на распутнице Нэнси Люмен.
Она же, не подавая никаких надежд, жила своей жизнью и «работой». Алекс тогда ещё многое не понимал, но ему всё время представлялись сказочные картины их совместной жизни. Нэнси только через год сама открыла ему глаза. Его ужасали картины, которые предстали перед взором. Распутница зарабатывала на хлеб, не обращая ни на кого внимания, живя только в своё удовольствие, растаптывая чувства других. Она сама ушла от родителей к своему любовнику, который ей немало платил и покупал разные драгоценности.
Алекс сразу не поверил в жестокость избранницы и в её нечестивое ремесло. Но, со временем, повзрослел, и начал понимать, что у каждого свой выбор и своя дорога.
Вторая девушка была ничем не лучше первой. Она привлекла Томпсона своей хорошенькой внешностью и безупречными манерами. Такой лоск был только у настоящих леди. Но, Сандра Свон, так же сильно любила деньги, как и Нэнси Люмен. Она встречалась с разными мужчинами за спиной Алекса, и, в конце-концов, вышла замуж за придворного слугу какого-то лорда. Своё решение, Сандра так и не озвучила Томпсону, отчего тот пал в отчаяние, когда узнал это от друзей.
А, Грейс Уолкер, вовсе не походила на тех расфуфыренных особ, которые находились при дворах, или которые встречались Алексу. Её глаза не были затуманены богатством, и она не брезговала общением с селянином.
Поэтому, Томпсон, так мчался к первому двору, что даже не подумал, есть ли там знатные леди, которые нуждаются в шикарных платьях.
Блуждая по незнакомым местам, Алекс остановил коляску, и слез на землю. Кругом суетились люди. Расчищались дворы, слышались смех и голоса придворных.
На молодого мужчину смотрели искоса, явно не желая его присутствия.
Первым двором, к которому рискнул приблизиться Алекс, был двор самого графа Майкла де Ла Поль*. Если мужчина не ошибался, тот имел жену, отчего мог кое-что приобрести для избранницы.
Подозвав, возившегося на улице слугу, Алекс предложил посмотреть господину ткани для супруги.
– Вам, вероятно, везёт, сэр. Граф Саффолк сейчас дома. Я могу позвать молодую прислужницу госпожи – жены графа, и она что-нибудь подберёт.
Алекс, не ожидая такой удачи, ответил слуге.
– Я был бы признателен вам.
Молодой прислужник, зашёл в поместье. Конечно, Томпсона, не пустили за ворота, но он уже был рад такому везению.
Через две минуты, выбежала совсем молоденькая девушка. Она подошла к Алексу и спросила подробнее о его товаре.
– Мне госпожа доверяет выбирать свой гардероб, но у вас столько всего! Я даже не знаю… – глаза девушки бегали по изысканным моткам, взглядом ощупывая каждый. – Я, наверное, должна позвать госпожу, – девушка сделала знак подождать, а сама умчалась обратно.
Ожидание продлилось минут десять. Но, вскоре, ворота полностью открыли, и стражник пригласил Алекса внутрь.
Парень запрыгнул в коляску, и хлестнул лошадь, заехав во двор.
От богатства увиденного там, закружилось в голове. Множество людей трудились кругом поместья, а на пороге ожидала та самая молоденькая служанка, убежавшая за госпожой.
– Госпожа ожидает вас в гостиной.
Алексу никогда не приходилось бывать в богатых домах, и он, растерявшись по неопытности, немного занервничал.
Войдя внутрь, он увидел шикарно одетую леди, в окружении служанок.
– Я приветствую вас. Что за дивные ткани вы привезли, что моей служанке пришлось бежать за мной? Странно вообще, что вы осмелились побеспокоить нас. Обычно всё приобретается на ярмарке или в лавках, – дама сидела, держа в тоненьких ручках, чашку с чаем.
– Вы можете взглянуть на все ткани. Их множество, и все мотки находятся в коляске.
Женщина в лёгком атласном платье, которую называли госпожой, приказала слугам занести всё в дом.
Когда слуги справились с задачей, она встала, и подошла ко всем сокровищам.
– Ах! Это невероятно! Такой нежный шёлк! А бархат! Сколько кружев! Вы – просто моё спасение! – леди обратилась к Алексу.
– Рад услужить, – он покланялся, как настоящий джентльмен.
– Эти ткани бесценны. А вы, вовсе не похожи на купца. У вас родовитая семья? Или, может, знатные корни? – женщина снова присела.
– Нет, миледи! Я обычный селянин. И доставляю товары богатых купцов ко двору.
– Хм. Хорошо, – она сделала глоток чая. Затем обратилась к служанке. – Бета, отбери что-нибудь для меня. Я хочу два платья для бала, и два для приёма гостей, – служанка стала копошиться в мотках.
– Вы можете подождать…
– Я Алекс Томпсон, миледи!
– Да. Присядьте, Алекс Томпсон.
Он повиновался. Молоденькая служанка выбрала пять мотков ткани, несколько рулонов лент и кружев.
– Миледи, я не могу отобрать из пяти всего четыре! Они так великолепны! – глаза Беты бегали по всем рулонам.
– Ах, Бета, пусть будет пять, – хозяйка окинула взглядом выбор девушки, и улыбнулась. – Это то, что я хотела. Возьмите это, Алекс Томпсон! – леди протянула в руке мешочек с монетами, который многообещающе зазвенел.
– Благодарю вас! Всего доброго!
Подхватив несколько мотков, помогая слугам, Алекс направился погружать всё в коляску. Когда дело было окончено, он вновь влез поверх тканей.
Стражник выпустил парня, и тот поплёлся дальше. Вряд ли в таком громадном городе, как Борней, он сможет найти леди Грейс. Но, надежда не покидала его. Девушка в вечер веселья, не могла пешком идти к дому, если бы он находился далеко. Да, ещё и без сопровождения. Такие дамы не ходят одни по улицам, где, к тому же, полно разбойников.
Медленно направляясь в неопределённую сторону, Алекс думал. Он почти не смотрел на дорогу, отчего чуть не наехал на какого-то прохожего. Тот начал браниться, привлекая внимание всех окружающих.
Когда пострадавший ушёл, мужчина осмотрелся вокруг, остановив повозку. По внешнему виду, улицы явно принадлежали богатому району Борнея. Он не хотел мельтешить перед глазами у знати. Уж лучше, наведываться к ним домой. Но, поняв, что оказался в самой гуще толпы, свернуть обратно не получилось.
Он по пути даже продал несколько мотков, отчего посчитал, что сегодня именно его день. Такую большую сумму не удавалось добыть даже за месяц, а он добыл уже за пол дня.
Немного утомившись, Алекс слез с повозки. Ноги затекли, а руки натёрла уздечка так, что появились мозоли. Несмотря на всю среду обитания, парень был чистюлей, и не любил, подолгу находиться в одной и той же одежде, в пыли и грязи с дороги.
Уже заметно темнело, и кататься по улицам, не было смысла. Нужно остановиться в каком-то трактире, или даже найти ночлег. Торговец позволял Алексу тратить деньги на все необходимые условия, если приходилось задерживаться. И он, в этот раз, с радостью нашёл бы себе жилье. Пока не увидел почти в конце улицы девушку, сидящую на скамейке около большой лавки со шляпками. Рядом с ней крутился сторож, а неподалёку стояла богатая карета, украшенная золотыми узорами.
Алекс узнал в ней Грейс Уолкер. Не поверив своим глазам, он вовсе забыл о том, что должен смотреть за коляской с товаром, и подбежал к девушке. Сторож, опешил, но тут же прикрыл собой госпожу.
Девушка, узнав в мужчине недавнего знакомого, удивилась, но остановила сторожа.
– Я знакома с ним, Морис! – на её лице заиграла улыбка.
Алекс, с учтивостью рыцаря, поклонился даме, отчего она ещё шире улыбнулась.
– Вы – сама воспитанность, Алекс.
– Я рад снова видеть вас, леди Грейс!
– Это взаимно. Не думала, что мы снова встретимся. Как вы меня нашли?
– Я не мог надеяться, что ещё когда-то встречу вас, миледи. Но судьба так распорядилась, что вы сидели здесь на скамейке, а я ехал искать ночлег. Вот так, по велению судьбы и случилось. – Алекс сиял в улыбке.
Но, в один момент, улыбка с его лица исчезла. Он вспомнил, что оставил лошадь с коляской посреди улицы.
– Простите, леди Грейс! Я должен отлучиться на одну минуту. – Алекс побежал к покинутой лошади.
Грейс сидела в недоумении, наблюдая за всем происходящим. Через пару минут, парень вернулся верхом на повозке, стегая лошадь. Девушка расхохоталась, догадавшись об оплошности Алекса.
– Вы так рады меня встретить, что забыли о своей лошади с коляской? – парень отметил её проницательность.
– Да, так и есть. Вы ослепили меня своей красотой, миледи! – Томпсон взял тоненькую ручку Грейс, и поцеловал.
Брови стражника поползли вверх от неслыханной наглости незнакомца, но он промолчал.
– Вы не желаете пройтись, Алекс? – не дожидаясь ответа, девушка приказала сторожу. – Морис, присмотрите за коляской сэра Алекса, я пойду, прогуляюсь.
– Я должен вас сопровождать, мисс Уолкер! – воскликнул слуга.
– Меня проведёт Бесси с Холи.
Девушка взяла под руку Алекса, отчего ему пришлось взять себя в руки, и не выказывать переживания.
Бесси и Холи сидели в карете, ожидая леди, когда она велела им сопровождать её. Девушки шли следом, немного отстав.
– Они мои служанки. Нельзя знатной даме прогуливаться с мужчиной наедине, если она не хочет погубить свою репутацию. При дворе, знаете, сплетни любят распускать куда больше, чем кажется.
– Я понял это, леди Грейс, уже давно. Вероятно, даже богатым людям живётся несладко.
– С чего вы взяли, что все люди с достатком живут хорошо? – леди приуныла.
– Потому, что всем селянам приходится трудиться, не покладая рук, чтобы купить хлеба и необходимую одежду. А знатным особам, всего пальцем поманить, и масса слуг выстраивается в шеренгу, протягивая еду, одежду, драгоценности.
– Вы, конечно правы, Алекс. Но, леди живётся не так сладко, как вам кажется. Я уже говорила вам об этом, при нашей первой встрече, – девушка остановилась, всё так же держа Алекса под руку.
– Я знаю, Грейс, – в её глазах прочиталось возмущение.
– Я леди Грейс, Алекс! Негоже вам называть меня просто по имени! Даже мужу не положено называть так жену при посторонних! – она вырвала руку, и слегка отвернулась. Но Алекс почувствовал, что она вовсе не злится, а всего лишь играет роль благонравной воспитанницы.
– Сдаётся мне, леди Грейс Уолкер, что вы, отнюдь, не против, чтобы я вас так называл. – Алекс мягко взял руку девушки, и вернул на место.
– Вы слишком самонадеянны!
– Такова моя жизнь, леди.
Алексу было легко и приятно на душе, пока они с прекрасной дамой гуляли по улице. Людей мало бродило вечером, но некоторые любопытные взгляды, всё же встречали их. Грейс не обращала внимания на людей, думая о чём-то своём, и поддерживая разговор со спутником.
Они не ведали, сколько времени гуляли, но, заметив приближающегося к ним сторожа Мориса, Томпсон разочаровался.
– Леди, нам пора возвращаться домой. Уже поздно.
– Да, Морис. Иди к экипажу, а я попрощаюсь с Алексом Томпсоном.
Девушки Холи и Бесси, шли следом, как тень, болтая о чём-то своём, и тоже расстроились такому быстрому окончанию прогулки.
Дойдя до кареты и повозки, девушка попрощалась с селянином.
– Было приятно поговорить с вами, Алекс Томпсон.
– Взаимно, леди Грейс Уолкер. – Алекс припал губами к её руке.
У девушки, от такого лёгкого прикосновения пробежали по коже мурашки, и она со всех сил надеялась, что спутник этого не заметит. Отдёрнув руку, она села в карету, и паж, хлыстнув двойку коней, умчал прочь по пыльной улочке.
Мужчина стоял посреди богатого района, гладя лошадь, и думая, как поступить дальше. В этих краях, ночлег явно окажется не из дешёвых, а, чтобы вернуться домой, потребовалось бы, как минимум пол дня. Именно столько он и ехал сюда. Не считая остановки у Майкла де Ла Поль.
Взобравшись на коляску, он покатил в обратную сторону. Добравшись до более приемлемого района, он нашёл недорогой ночлег. Поужинал, искупался от дорожной пыли, и заснул крепким сном.
Грейс сидела в своей комнате, и думала о прошедшей внезапной встрече. Алекс Томпсон представился ей благородным, красивым мужчиной, в глазах которого читался восторг. Девушка грустила. Почему все богатые такие глупцы, а селяне и обычные дворяне – такие привлекательные, добрые?
Отец Грейс – Генри Уолкер, часто поддерживал дочь во всём. Но, когда дело коснулось выбора жениха, выбирал ей самые выгодные богатые партии. Претенденты на её руку, посещали поместье Уолкер, подносили дары, писали послания Генри, чтобы тот уделил внимание именно их особе.
Девушку раздражали все эти женихи, которые увидев её, сразу притворялись влюблёнными до беспамятства. Хотя каждый из претендентов имел массу любовниц. И им, вероятно, говорили тоже самое.
Грейс пыталась найти поддержку у матери Матильды, но и та колебалась между выгодой и личными вкусами дочери. И, леди совсем расстроилась. Ни одно её слово, ни одна просьба о самостоятельном выборе жениха, не была услышала родными. Старший брат, который чаще всего решал судьбу Грейс, весьма враждебно относился к ней. Её родители, пусть и не поддерживали дочь, но изредка прислушивались, смягчая каждую новость сочувствиями. Но, брат – Джозеф Уолкер, видел во всём только выгодные сделки. Девушке казалось, что он продаст её самому уродливому, зато богатому и знатному из всех, кто попросит её руки. И, порой, она боялась собственного брата. Он был жесток.
Грейс поняла это, когда однажды, задев тему выбора мужа, она запротестовала. Отец посоветовал ей, присмотреться к двоим мужчинам, наиболее подходящим к этой роли. На Итона Мареско – владельца множества земель, и на Уолтера Грина – весьма влиятельного вельможу. Грейс, рассмотрев их письма, а позже увидев их на балу, поняла, что это не самый худший выбор Генри Уолкера.
Итон был высокого роста, с благородной осанкой, глазами тёплыми и добрыми. Но, как показалось Грейс – он слишком привязан к своей матери, которая влезает в любое дело сына. Даже на балу, когда они встретились, мать Итона не спускала глаз с юной леди. А, в перерывах между танцами, обсуждала со многими дамами её кандидатуру. Грейс не понравилась женщина, и то, что её сын так привязан к юбке матери, и она сразу отодвинула его на задний план, предпочитая познакомиться уже с Уолтером.
Но, и Уолтер Грин её разочаровал. Этот обаятельный статный мужчина, лет тридцати, был сластолюбив до предела. Он обожал женщин, и даже на приёме у родителей Генри и Матильды Уолкер, поглядывал на молодых служанок, бесстыдно рассматривая их, и подмигивая. Что весьма нравилось девушкам, и они отвечали Уолтеру кокетливыми взглядами и улыбками.
На эти замечания сестры, Джозеф Уолкер ответил:
– Да, как ты смеешь влезать в политические выгоды? Все те, кто шлют письма о просьбе твоей руки, выгодные партии! Да, наши запасы и земли пополняться в десятки раз. Ну и что, что Уолтер любит женщин? Главное, ты родишь ему сына, которого желает каждый мужчина, и какое тебе дело до его любовниц? Твой удел молчать! – он швырял стулья в комнате, а голос звучал так громко, что Грейс едва не оглохла. – Да, вы слышали, отец, что ваша дочь вытворяет? Она замуж не хочет! Видите ли, Уолтер сластолюбец, а Итон – маменькин сынок!
Грейс казалось, что если бы не отец, Джозеф вообще ударит её. Он так нервничал и кричал.
– Успокойся, Джозеф! Они не единственные, кто претендует на руку моей дочери. Всё равно, ей придётся кого-то выбрать, – повторял множество раз Генри.
– Выбрать? Да, где это видано, чтобы женщина вообще имела право выбора? Она должна только мириться, быть кроткой и послушной, как овечка! А, когда выйдет замуж, ублажать своего мужа, чтобы тот не гневался. И, не смейте меня успокаивать, отец!
Джозеф носился по комнате, а Грейс внезапно ощутила, что начинает не только бояться своего брата, но и злиться на него. Она одной с ним плоти и крови, так привязана к брату, родителям, а они поступают с ней жестоко. И никто не может поддержать девушку. Никто не согласиться заступиться за неё и её собственный выбор. Нет. Родне интересны только выгоды от предстоящего брака, и если Грейс не хочет получить в мужья богатого, но уродливого старика, то должна быстрее решаться на что-то.
И сердце девушки колотило во всю, от таких мыслей. Она не хотела замуж. Никто не прельщал её из всех кандидатур. Тот знатный и богатый, зато древний, как колода. Тот красивый и благородный, но не пропускает ни одной юбки. Тот галантный и внимательный, но без матери не ступит ни шагу. С кого выбирать?
И Грейс, с каждым днём, всё больше и больше грустила. Недавняя неожиданная встреча с Алексом, привела её в чувства. Настроение девушки поднялось, и она почти приплясывала по дому, на удивление своих служанок и родителей. Они думали, что их дочь влюблена. Пусть думают, так юной леди будет проще.
Эти две встречи с обольстительным и привлекательным мужчиной, как Алекс Томпсон, вознесли Грейс до самого неба. Этот селянин, такой забавный, обходительный, умеющий поддержать любую тему разговора, а, главное, похож рассуждениями на саму Грейс! Почему среди знати нет такого мужчины? Почему именно она родилась леди, и обязана выносить все эти кошмары и принуждения?
Девушка сникла. Ей казалось, что, хоть кричи на весь дом, её никто не услышит. И страх, от неизвестности проникал в самые дальние уголки души. Она ревела по ночам, печалилась, выказывала свои протесты. И ничего не действовало. Но, решив, что силы для борьбы ей ещё пригодятся, Грейс приутихла.
Проходили дни, и всё новые и новые женихи присылали свои послания. Некоторые приезжали лично, чтобы поглазеть на красавицу Саффолка. Она чувствовала себя рабыней, выставленной на рынок, и ожидающей, кто за неё внесёт больший выкуп.
Однажды, Грейс не выдержала такого напора. Она просила всех своих сопровождающих, кроме верной Бесси и Холи, остаться дома, а сама вышла гулять пешком по окрестностям. Такое было немыслимо, и, когда Джозеф пытался возразить, то Матильда мягко остановила сына, велев оставить Грейс в покое.
Девушка была признательна матери за её мягкость и добро. Женщины всегда понимают друг друга. Но, Матильду, некогда, тоже выдали замуж по расчёту за Генри Уолкера, и она смирилась. Грейс же, не хотела смиряться. У неё характер не был вспыльчивым, и когда она что-то имела против кандидатур, предоставленных ей, все воспринимали это, как капризы.







