Текст книги "На публику"
Автор книги: Мюриэл Спарк
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)
– А я ее уже заправила, – сказала я.
Гостей собралось десять, четыре супружеские пары и две незамужние девушки. Мы с Дженни разносили закуски, а Саймон занимался напитками. Недавно он выучился сбивать особый коктейль, называемый «люпамп». Из-за этого «люпампа» ему то и дело приходилось отлучаться на кухню за сливовым соком и льдом. Саймон внушил себе, что гости в восторге от «люпампа». Из вежливости мы пили его. Выйдя с шейкером на кухню в четвертый раз, он крикнул девушке, что стояла у двери:
– Молли, вы не принесете мне графин с лимонным соком?
Молли взяла графин и вышла.
– Там прекрасные условия, – рассказывала Дженни пожилому мужчине. – Джефф занял четвертое место среди мальчиков, а Марджи – одиннадцатое среди девочек. Ей повезло, ведь таких мест было всего четырнадцать. Если б не подвела география, она прошла бы в числе первых. Мне это сказала ее учительница английского языка.
– Подумать только! – пробормотал мужчина.
– Да, – продолжала Дженни. – Молли Томас, вы ведь ее знаете. Она учит Марджи английскому. Сегодня она здесь у нас. Но где же Молли? – Дженни оглядела комнату.
– На кухне, – ответила я.
– Вероятно, готовит «люпамп», – сказала Дженни. – Что за название – «люпамп»!
Наутро Дженни и Саймон выглядели прескверно. Я объяснила это действием «люпампа». Они избегали разговоров, и, когда Саймон уехал в Лондон, я спросила у Дженни, как ее самочувствие.
– Да так себе, – ответила она. – Так себе. Дорогая, право же, я очень расстроена из-за недоразумения с бензином. Жаль, что ты не спросила денег у меня. Вот возьми, пожалуйста, и больше об этом ни слова. Саймона любой пустяк задевает.
– Задевает?
– Ну, ты же знаешь мужчин, – сказала Дженни. – Жаль, что ты не обратилась прямо ко мне. Ты знаешь, как я щепетильна, когда речь идет о долгах. И Саймон тоже. Он просто не знал, что ты уплатила за бензин, оттого и не мог понять причины твоей обиды.
В то же утро я сходила на почту и телеграммой вызвала сама себя в Лондон. Ближайший поезд уходил только в половине седьмого, но зато на него нетрудно было успеть. Когда я уже садилась в такси, а Дженни и дети, провожая меня, стояли у двери, вернулся Саймон, встал с ними рядом, и все махали мне на прощанье.
– Смотри же, приезжай поскорее, – напутствовала меня Дженни.
Я тоже помахала рукой и успела заметить, что близнецы, которые махали мне вслед, смотрят вовсе не на меня, а на родителей. Выражение, написанное в тот миг на их лицах, я видела прежде один-единственный раз. Было это в Королевской академии, когда некий знаменитый портретист застенчиво любовался на дело своих рук долгим, выразительным взглядом. Точно так же, с восторгом, гордостью и смущением, смотрели близнецы на Дженни и Саймона.
Я поблагодарила супругов вежливым письмом, но не выразила желания с ними увидеться. В ответ я получила письмо от Саймона. «Мне очень жаль, – писал он, – что у вас создалось впечатление, будто мы с Молли непристойно вели себя на кухне в тот вечер, когда были гости. Дженни ужасно огорчилась. Разумеется, она не ставит под сомнение мою верность, но ей тяжело сознавать, что вы могли допустить подобную мысль. Дженни едва не сгорела со стыда, принужденная выслушать это в присутствии своих друзей, и, надеюсь, ради нее вы умолчите о моем письме. Дженни скорей умрет, нежели позволит себе оскорбить ваши чувства. Всегда готовый к услугам Саймон Ривз».
Темные очки
На берегу озера мы остановились, чтобы посмотреть на свои отражения в воде. И тут, когда ее лицо глянуло на меня из озера, я ее узнала. Она продолжала рассказывать без передышки.
Чтобы не выдать себя и защитить глаза от солнца, я надела темные очки.
– Я вам надоела? – спросила она.
– Нет, нисколько, доктор Грей.
– Правда?
Бестактно надевать темные очки, когда тебе изливают душу. Но без них было нельзя – я узнала ее, я разволновалась и достойным образом дослушать ее исповедь могла лишь из укрытия.
– Вы не можете без очков?
– Нет. Понимаете, солнце.
– Ношение темных очков – новый психологический феномен. Тут проявляется тенденция к обезличиванию себя – оружие современного инквизитора, который...
– Очень интересно. – Но очков я не сняла: во-первых, не я к ней набивалась в собеседницы, а во-вторых, есть предел тому, что можно выслушать, не пряча глаз.
Мы шли по новой бетонной оправе старого озера, и она продолжала свое повествование о том, как ей пришлось оставить терапию и сделаться психиатром. А я смотрела на нее сквозь темные очки, смягчающие все контрасты, и снова видела ее лицо, как в воде, а перед тем в детстве.
В конце тридцатых годов Лисден-Энд был Г-образным городом. У основания Г стоял наш дом. На другом конце был рынок. Магазин окулиста Симондса помещался на перекладине, а сам он с сестрой и матерью жил над магазином. Остальные магазины на улице стояли вплотную друг к другу, а этот – особняком, как настоящий жилой дом, с проулками по обе стороны.
Меня послали проверить зрение. Он провел меня в полутемную комнату и сказал: «Садись, деточка». И положил мне руку на плечо. И указательным пальцем стал поглаживать мне затылок. Мне было тринадцать, и грубить ему не хотелось. Тут как раз спустилась сверху его сестра Дороти; она возникла молча, в белом халате. Она прошла по комнате и зажгла тусклую лампочку, но мистер Симондс убрал руку раньше, да так живо, что ясно было – он обнял меня неспроста.
Я раз уже видела мисс Симондс – на гулянии в саду; она стояла на эстраде в синем платье и большой шляпе и пела: «Однажды на траве меж длинных теней», а я тем временем собирала падалицу – кажется, сплошь гнилую. Теперь она повернулась в этом белом халате и враждебно посмотрела на меня, словно я заигрывала с ее братом. Я почувствовала себя дрянью и начала озираться с наивным видом.
– Вы читать умеете? – спросил мистер Симондс.
Я перестала вертеть головой. И спросила: «Что читать?» – потому что мне говорили: читать надо таблицы с буквами. А на таблице, которая висела под тусклой лампочкой, были нарисованы поезда и звери.
– Потому что, если вы не умеете, для неграмотных у нас есть картинки.
Это он пошутил. Я захихикала. Сестра улыбнулась и промокнула правый глаз платком. Правый глаз ей оперировали в Лондоне.
Помню, все буквы я прочла правильно, кроме самых нижних рядов, где они были совсем мелкие. Помню, как он сжал мне локоть, когда я уходила, и как повернулось его лицо в рыжеватых веснушках – не следит ли сестра.
Бабушка сказала:
– Ты видела...
– ...сестру мистера Симондса? – сказала тетя.
– Да, она там все время была, – для ясности ответила я.
Бабушка сказала:
– Говорят, она...
– ...слепнет на один глаз, – сказала тетя.
– Притом, что их мать прикована к постели... – сказала бабушка.
– ...ее возьмут живой на небо, – сказала тетя.
Наконец – через несколько дней или недель, не помню, – прибыли мои очки для чтения, и я носила их, когда не забывала надеть.
Очки я сломала через два года в каникулы, усевшись на них.
Бабушка сказала, вздохнув:
– Тебе пора проверить зрение...
– ...все равно пора проверить, – вздохнув, сказала тетя.
Накануне вечером я вымыла голову и завилась. В одиннадцать часов утра я подходила к дому мистера Симондса, а в кармане моей куртки лежала бабушкина шляпная булавка. Фасад дома отремонтировали, на стеклянной двери была золотая надпись «Бэзил Симондс, окулист», а дальше цепочка букв, насколько помню – Ч. Б. О. А. * {15}15
Член Британской оптической ассоциации.
[Закрыть], Ч. К. X. И. * {16}16
Член-корреспондент химического института.
[Закрыть]и другие.
– Вы совсем уже молодая дама, Джоан, – сказал он, глядя на мою молодую грудь.
Я улыбнулась и сунула руку в карман куртки.
За два года он сделался меньше. Я подумала, что ему уже, наверно, пятьдесят или тридцать. Веснушек на лице стало еще больше, а глаза были мутно-голубые, как сухая акварель. В мягких шлепанцах беззвучно возникла мисс Симондс.
– Вы совсем уже молодая дама, Джоан, – сказала она, наставив на меня зеленые очки, потому что правый глаз у нее уже ослеп и левый, говорили, тоже побаливал.
Мы перешли в кабинет. Она скользнула мимо меня и зажгла тусклую лампочку над таблицей с буквами. Я начала читать, а Бэзил Симондс стоял рядом, скрестив руки. В магазин кто-то вошел. Мисс Симондс уплыла за дверь посмотреть, кто там, а ее брат пощекотал мне затылок. Я продолжала читать. Он притянул меня к себе. Я сунула руку в карман. Когда булавка вошла сквозь куртку в его бедро, он сказал «ой!» и отскочил.
В дверях неотвратимо вырос белый халат мисс Симондс. Ее брат, потиравший уколотое место, сделал вид, что отряхивает брюки.
– Что случилось? Почему ты кричал? – спросила она.
– Нет, я не кричал.
Она взглянула на меня и ушла к покупателю в магазин, оставив дверь между нами открытой. Вернулась она почти сразу. Осмотр быстро закончился. Мистер Симондс проводил меня до двери на улицу и посмотрел на прощание с горестной мольбой. Себя я чувствовала предательницей, а он мне казался чудовищем.
До конца каникул я думала о нем как о «Бэзиле» и, задавая вопросы, внимательнее обычного прислушиваясь к разговорам окружающих, составила себе представление о его личной жизни. «Дороти... – прикидывала я, – ...и Бэзил». Я думала о них, покуда перед моим мысленным взором не возникали их комнаты на втором этаже. Во время чая я вертелась около взрослых и, чтобы навести разговор на Бэзила и Дороти, рассказывала нашим гостям, как мне проверяли зрение.
– Мать который год прикована к постели, и ведь у нее огромное состояние. Да что ей проку от него?
– А мисс Симондс может быть наследницей – с больным глазом?
– Наследство достанется ей. Он получит только то, что ему причитается по закону.
– А говорят, он получит все. Как опекун.
– Кажется, миссис Симондс все завещала дочери.
Бабушка сказала:
– Лучше бы разделила наследство...
– ...поровну между ними, – сказала тетя. – Куда справедливей.
Я часто разыгрывала в уме сцены, как брат с сестрой, выйдя из комнаты матери на узкую лестничную площадку, скрещивают взгляды в безмолвной битве за наследство. Мутные глаза Бэзила ничего не выражают, но он изъясняется тем, что выбрасывает вперед голову на красной шее; Дороти отвечает винтовым движением головы вверх в сторону и сверканием единственного глаза за зеленым окуляром.
Меня отправили примерять новые очки для чтения. Я захватила булавку. Проверяя очки, я держалась с ним дружелюбно. Он, видно, хотел положить руку мне на плечо и все водил ею по воздуху, но не решался. Дороти спустилась сверху и возникла перед нами, как раз когда рука парила. Он прервал парение, поправив дужку очков у моего уха.
– Тетя велела проверить их хорошенько, когда буду примерять, – сказала я. Это дало мне возможность оглядеть переднее помещение.
– Они же только для занятий, – сказал Бэзил.
– Нет, я иногда их и так ношу, – ответила я. Через дверь я видела маленькую контору, затененную деревом в проулке. Там стоял зеленый сейф, столик со старой пишущей машинкой, а у окна письменный стол, на котором лежал гроссбух. Другие гроссбухи стояли...
– Чепуха, – сказала Дороти, – такой здоровой девушке, как вы, очки вообще не очень нужны. Для чтения, чтобы не испортить глаз, – еще может быть. Но носить их так...
Я сказала:
– Бабушка просила узнать, как ваша мама.
– Слабеет, – ответила она.
Я взяла за обычай обворожительно улыбаться Бэзилу, когда проходила мимо по дороге в магазин. Это очень часто бывало. И тогда он стоял в дверях, дожидаясь моего возвращения, а я на обратном пути смотрела на него, как на пустое место. Мне было интересно, долго ли он будет терпеть, чтобы его обольщали и тут же, через десять минут, щелкали по носу.
Перед ужином я бродила по переулкам, прохаживалась вокруг дома Симондсов, пытаясь представить себе, что происходит внутри. Однажды в сумерки хлынул дождь, и я решила, что имею право спрятаться под деревом у подслеповатого окошка их конторы. Моя голова была выше подоконника, и я увидела фигуру, сидевшую за столом. Скоро, подумала я, фигуре придется зажечь свет.
Через пять долгих минут фигура поднялась и повернула выключатель у двери. Это был Бэзил, его волосы почему-то казались розовыми. Вернувшись к столу, он нагнулся и вынул из сейфа пачку бумаг, скрепленных большим зубастым зажимом. Я знала, что сейчас он вытащит из пачки один лист, и это будет очень важный, волнующий документ. Как будто читаешь знакомую книгу: все знаешь наперед, но не можешь пропустить ни слова. Он вытащил длинный лист бумаги и держал перед собой. На той стороне листа, которую я видела в окно, было напечатано на машинке, а последний абзац – написан от руки. Бэзил положил этот лист на стол рядом с другим. Я прильнула к стеклу, приготовившись помахать ему рукой и улыбнуться, если он меня заметит, – и крикнуть, что прячусь от дождя, который глухо шумел вокруг. Но он не сводил глаз со своих двух листов. Рядом лежали другие бумаги, я не могла разглядеть, что на них. Но я была уверена, что он упражнялся на них в письме и что он подделывает завещание.
Потом он взял ручку. Как сейчас слышу гул дождя, ощущаю его запах и капли, падающие с сука мне на макушку. Он поднял голову и посмотрел на улицу. Казалось, его взгляд устремлен на меня, на то место между окном и деревом, где я прячусь. Я замерла и прижалась к стволу, как беззащитный зверек, желая слиться с дождем, корой, листьями. Но тут сообразила, что уже темнеет и мне он виден гораздо лучше, чем я ему.
Он подвинул к себе промокашку. Потом макнул перо в чернила и начал писать внизу листа, то и дело сверяясь с бумагой, которую вынул из сейфа. Когда за его спиной медленно отворилась дверь, я похолодела, но не удивилась. Будто смотрела кино по знакомой книге. Дороти кралась к нему, а он, ничего не слыша, все выводил и выводил слова. Дождь лил, ни с чем не считаясь. Она воровато заглядывала зеленым окуляром через его плечо.
– Что ты делаешь? – сказала она.
Он подскочил и прикрыл свою работу промокашкой. Она жгла его единственным глазом – правда, я видела не глаз, а только темно-зеленое стекло, вкось направленное на Бэзила.
– Составляю счета, – сказал он, поднимаясь и спиной заслоняя бумаги. Я увидела его руку, отведенную назад и мечущуюся между листками.
Я промокла до нитки и вся тряслась. Дороти навела свой глаз на окно. Я шмыгнула в сторону и всю дорогу до дому бежала.
На другое утро я сказала:
– Я попробовала читать в этих очках. Все расплывается. Теперь мне придется нести их назад?
– Как же ты не заметила...
– ...когда примеряла их в магазине?
– А там темно. Что, придется мне их нести?
Я отнесла их к Симондсу в тот же день.
– Утром я попробовала в них читать, и все расплывается. (Правда, сперва я измазала их кольдкремом.)
Дороти появилась в мгновение ока. Она посмотрела одним глазом на очки, потом на меня.
– Запорами не страдаете? – спросила она.
Я молчала. Но чувствовала, что в своих зеленых очках она видит меня насквозь.
– Ну-ка наденьте, – сказала Дороти.
– Ну-ка примерьте, – сказал Бэзил.
Они дудели в одну дудку. Получалась какая-то ерунда – ведь я собиралась разузнать, что между ними выйдет после истории с завещанием.
Бэзил дал мне что-то прочесть.
– Сейчас хорошо, – сказала я, – а когда утром пробовала, все расплывалось.
– Примите-ка слабительное, – сказала Дороти.
Я хотела поскорее убраться, но брат сказал:
– Раз уж вы здесь, давайте-ка для верности еще раз посмотрим.
Он выглядел нормально. Я вошла за ним в темный кабинет. Дороти включила свет. Оба выглядели нормально. Вчерашняя сцена в конторе понемногу теряла убедительность. Читая таблицу, я думала о Бэзиле уже как о «мистере Симондсе», о Дороти – как о «мисс Симондс», робела перед их авторитетом и чувствовала себя виноватой.
– Как будто бы все правильно, – сказал мистер Симондс. – Впрочем, подождите минуту. – Он достал несколько цветных диапозитивов с буквами.
Мисс Симондс злорадно сверкнула на меня глазом и с видом умывающего руки начала подниматься по лестнице. Она явно поняла, что я потеряла для брата всякую привлекательность. Но у поворота лестницы она остановилась и снова стала спускаться. Подойдя к полкам, она принялась передвигать пузырьки. Я продолжала читать. Она перебила меня:
– Бэзил, мои глазные капли. Я их утром приготовила. Где они?
Мистер Симондс вдруг воззрился на нее так, словно творилось что-то несусветное.
– Подожди же, Дороти. Дай мне закончить с девочкой.
Она взяла коричневый пузырек.
– Я ищу глазные капли. Зачем ты все переставляешь? Мои ли это капли?
Я обратила внимание на правильную фразу «мои ли это капли?» – не в меру правильную, почудилось мне. Пожалуй, брат с сестрицей и в самом деле странные, противные типы; одним словом, дрянь.
Она подняла пузырек и уцелевшим глазом читала наклейку.
– Да, это мои. На них мое имя, – сказала она.
Темные люди, Бэзил и Дороти, дрянь, одним словом. Она ушла наверх со своими каплями. Брат взял меня за локоть и поднял со стула, забыв о своих диапозитивах.
– Глаза в порядке. Марш! – Он вытолкнул меня в магазин. Когда он отдавал мне очки, его мутные глаза были расширены. Он показал на дверь. – Я человек занятой, – сказал он.
Наверху раздался протяжный крик. Бэзил рывком распахнул передо мной дверь, но я не тронулась с места. А Дороти все кричала наверху, кричала, кричала. Бэзил закрыл лицо руками. Дороти вышла на поворот лестницы, крича, согнувшись пополам, зажав здоровый глаз обеими руками.
Я начала кричать, когда пришла домой, и мне дали успокаивающее. К вечеру все знали, что мисс Симондс накапала в глаз не те капли.
– Теперь она совсем ослепнет? – спрашивали одни.
– Доктор сказал, надежда есть.
– Будет следствие.
– Он у нее и так бы ослеп, – говорили другие.
– Да, но боль...
– Чья ошибка, ее или его?
– Джоан была при этом. Джоан слышала ее крики. Нам пришлось дать ей успокаивающее...
– ...чтобы она успокоилась.
– Но по чьей вине?
– Обычно она сама составляет капли. У нее диплом...
– ...диплом фармацевта, представляете?
– Джоан говорит, на пузырьке было ее имя.
– Кто написал его на пузырьке? Вот в чем вопрос. Это определят по почерку. Если мистер Симондс, ему запретят практиковать.
– Фамилии на этикетках всегда писала она. Бедняжка, ее исключат из списка фармацевтов.
– У них отберут лицензию.
– Я сама брала у них глазные капли не далее как три недели назад. Если б я знала, что может случиться такое, ни за что бы...
– Доктор говорит, что не могут найти пузырек – пропал.
– Нет, сержант сказал определенно, что пузырек у них. Написано ее рукой. Бедняжка, видно, сама себе приготовила капли.
– Красавка, обычные капли.
– Лекарство называется атропин. Белладонна. Красавка.
– А нужно было другое лекарство, эзерин. Доктор говорит...
– Доктор Грей говорит?
– Да, доктор Грей.
– Доктор Грей говорит, что, когда переходят с эзерина на атропин...
Несчастье приписали случайности. Все надеялись, что глаз мисс Симондс уцелеет. Рецепт составила она сама. Разговаривать об этом она не желала.
Я сказала:
– Пузырек могли подменить – это вам в голову не приходит?
– Книжек начиталась.
В последнюю неделю каникул умерла в своей постели миссис Симондс, завещав состояние дочери. А у меня начался тонзиллит, и я не пошла в школу.
Лечила меня доктор Грей, вдова городского врача Грея, недавно умершего. Доктора Грея я знала давно и любила, а с доктором Грей познакомилась только теперь. Она была спортивная, с резкими чертами лица. Ее считали молодой. Всю неделю она ходила ко мне ежедневно. Поразмыслив, я решила, что она ничего, в норме, хотя скучная.
В бреду я видела через окно Бэзила за столом и слышала крики Дороти. Оправившись немного, я стала выходить и каждый раз заворачивала в проулок за домом Симондсов. Склоки из-за наследства не было. Все говорили, что история с глазными каплями – ужасное недоразумение. Мисс Симондс работать перестала и, по слухам, тронулась.
Однажды в шесть часов вечера я встретила доктора Грей, выходившую от Симондсов. Она, должно быть, осматривала бедную мисс Симондс. Она заметила меня, когда я выходила из проулка.
– Не болтайся на улице, Джоан. Уже холодно.
На другой вечер я увидела в окне конторы свет. Я встала под дерево и заглянула. На столе спиной ко мне, совсем рядом, сидела доктор Грей. Мистер Симондс сидел, откинувшись на стуле, и разговаривал с ней. На столе стояла бутылка хереса. У каждого было налито по полстакана. Доктор Грей болтала ногами; вид у нее был неприличный, одним словом, зазывный, как у нашей утренней прислуги, которая тоже сидела на столе и болтала ногами.
Но потом она заговорила.
– Тут нужно время, – сказала она. – Ведь случай очень тяжелый.
Бэзил кивнул. Доктор Грей болтала ногами и выглядела ничего. Вид у нее был приличный, деловитый, одним словом, как у нашей учительницы физкультуры, которая тоже, бывало, садилась на стол и болтала ногами.
Однажды утром, еще до того, как я начала ходить в школу, я встретила Бэзила у дверей его магазина.
– Как теперь очки? Годятся? – спросил он.
– А-а, да, спасибо.
– Зрение у вас хорошее. Главное, фантазии своей не давайте разыгрываться.
Я пошла прочь, не сомневаясь, что он с самого начала знал о моих некрасивых подозрениях.
– ...Психиатрией я занялась во время войны. До этого я была терапевтом...
Я приехала в летнюю школу читать лекции по истории, а она – по психологии. Психиатры часто бывают склонны рассказывать посторонним о своей интимной жизни. Возможно, – потому, что им все время приходится выслушивать пациентов. Сидя на ее первой лекции о «психических проявлениях секса», я не узнала доктора Грей – разве что тип показался знакомым. Она говорила о зрительно-слуховых галлюцинациях детей; мне было скучно, и я развлекалась наблюдением над забавным жаргоном их цеха. Меня задело слово «пробуждающихся». «В сексуально пробуждающихся подростках, – говорила она, – нередко развивается интуиция, граничащая с психическим отклонением».
После второго завтрака, поскольку преподаватели англ. лит. отправились играть в теннис, она пришвартовалась ко мне, и мы пошли по лужайкам, мимо рододендронов к озеру. В этом озере некогда утопилась обезумевшая от любви герцогиня.
– ...во время войны. До этого я была терапевтом. А пришла я к психиатрии, – сказала она, – странным путем. У моего второго мужа было психическое расстройство, и он находился под наблюдением психиатра. Он, конечно, неизлечим, но я решила... Странно, но пришла я к психиатрии именно так. И этим спасла свой собственный рассудок. Мой муж до сих пор в психиатрической больнице. Сестра его, конечно, оказалась безнадежной. У него еще бывают минуты просветления. Я, конечно, не понимала этого, когда вышла за него, но у него наблюдалось то, что я назвала бы теперь эдиповым переносом, и...
Какая скука! Мы подошли к озеру. Я наклонилась и сквозь темную воду посмотрела себе в глаза. Я увидела отражение доктора Грей и узнала ее. И тогда надела темные очки.
– Я вам надоела? – спросила она.
– Нет, продолжайте.
– Вы не можете без очков?.. новый психологический феномен... тенденция к обезличиванию себя... современного инквизитора.
Мы двинулись вдоль озера; первое время она шла потупясь. Потом продолжила свой рассказ.
– ...окулист. Сестра была слепой – вернее, начинала слепнуть, когда я осматривала ее в первый раз. Поражен был только один глаз. Потом произошел несчастный случай – я бы сказала, чисто психологический несчастный случай. Она неправильно приготовила себе глазные капли, хотя была дипломированным фармацевтом. Вообще говоря, очень трудно сделать такую ошибку. Но бессознательно она этого хотела – да, хотела. Она была ненормальной, она была ненормальной.
– Не спорю, – сказала я.
– Что вы сказали?
– Не сомневаюсь, что она была ненормальной, – ответила я, – если вы так говорите.
– Все это можно объяснить психологически, как мы и пытались доказать моему мужу. Мы убеждали его без конца, мы перепробовали все средства – электрошок, инсулиновый шок, словом, все. И ведь учтите, что эти капли не произвели немедленного эффекта, ослепла она, в конце концов, от острой глаукомы. Возможно, что она ослепла бы в любом случае. А тут она окончательно помешалась и стала обвинять брата в том, что он нарочно налил в пузырек другое лекарство. И вот что самое интересное с психологической точки зрения: по ее словам, она видела его за каким-то занятием, которое он хотел от нее скрыть, за каким-то позорным занятием. И будто бы он хотел ослепить глаз, который это видел. Она утверждала...
Мы начали второй круг по берегу. На том месте, где я увидела ее отражение, я остановилась и окинула взглядом озеро.
– Я вам надоела.
– Нет, нет.
– Хорошо бы, вы сняли очки.
Я сняла на минуту. Мне даже понравилось ее простодушие, когда, пристально посмотрев на меня и не узнав, она сказала:
– Есть какое-то бессознательное побуждение, заставляющее вас носить их.
– Темные очки скрывают темные мысли, – ответила я.
– Это пословица?
– Не слышала такой. Но теперь наверно.
Она взглянула на меня новыми глазами. И снова не узнала. В вещественном мире эти ловцы душ подслеповаты. «Узнать» она старалась мою душу – и, полагаю, уже зачислила меня в одну из категорий.
Я опять надела очки и пошла дальше.
– Как отнесся ваш муж к обвинениям сестры? – спросила я.
– Он был удивительно добр.
– Добр?
– Да, конечно, учитывая обстоятельства. Ведь от нее поползли такие сплетни. А городишко маленький. Я столько времени потратила, пока убедила его отдать сестру в дом слепых, где ей могли обеспечить надлежащий уход. Их связывали страшные узы. Подсознательный инцест.
– А вы этого не знали, когда выходили за него? Я думала, это ясно с первого взгляда.
Она опять посмотрела на меня.
– Тогда я еще не изучала психологии, – сказала она.
«Я тоже», – подумала я.
Третий круг мы сделали молча. Потом она заговорила:
– Так я начала вам рассказывать, как я занялась психиатрией. Когда сестру отправили, у мужа началось нервное расстройство. Начались галлюцинации. Ему мерещилось, что на него отовсюду смотрят глаза. Это и теперь повторяется время от времени. Но понимаете – глаза.Вот что характерно. Бессознательно он чувствовал, что ослепил сестру. Потому что бессознательно к этому стремился. Он и сейчас утверждает, что ослепил.
– И пытался подделать завещание? – закончила я.
Она остановилась.
– Что вы сказали?
– Он кается, что пытался подделать завещание матери?
– Я вам не говорила о завещании.
– Да? А мне почему-то показалось.
– Да, действительно, сестра именно в этом его обвиняла. Но почему вы так сказали? Как вы догадались?
– Психическое отклонение? – предположила я.
Она взяла меня за руку. Драгоценнейший случай заболевания.
– Вы знаете, очень может быть. Вы должны рассказать о себе подробнее. Словом, вот так я и занялась этой профессией. Когда муж начал галлюцинировать и настаивать на своей вине, я решила, что должна понять механизм сознания. Я начала изучать его. И это принесло плоды. Я спасла свой собственный рассудок.
– А вам не приходило в голову, что сестра могла говорить правду? – сказала я. – Тем более что он сам сознался.
Она чувствовала, что я слежу за ее лицом. И вид у нее был такой, словно она хотела оправдаться.
– Пожалуйста, – сказала она, – очень вас прошу, снимите очки.
– Почему вы не верите его признанию?
– Я психиатр, а мы редко верим признаниям. – Она взглянула на часы так, словно это я завела весь разговор и надоедала ей.
Я сказала:
– А может быть, ему перестали бы мерещиться глаза, если бы вы ему поверили.
Она закричала:
– Да вы что говорите? Что вы вбили себе в голову? Он хотел написать заявление в полицию – вам понятно или...
– Вы знаете, что он виновен.
– Как жена, – сказала она, – я понимаю, что он виновен. Но как психиатр я должна считать его невиновным. Поэтому я и занялась психиатрией. – Она вдруг разозлилась и крикнула: – Инквизиторша проклятая, мне ваш тип давно знаком.
Мне почти не верилось, что эта женщина, до сих пор такая спокойная, кричит.
– Впрочем, это не мое дело, – сказала я и, чтобы продемонстрировать добрую волю, сняла очки.
Тут уж, думаю, она меня узнала.