Текст книги "Мириал. В моём мире я буду Богом"
Автор книги: Моника Талмер
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 6.
На следующее утро меня разбудил будильник, играющий «Happy Birthday». Вероятно, в моё отсутствие сменили кассету. Я дослушал мелодию до конца, потянулся и вскочил на ноги.
Мистер Джек предоставил мне неплохую квартирку – три здоровые смежные комнаты в стиле «модерн» – всё строго, без излишеств, и, наверное, безумно дорого. Зал, комната для гостей, спальня и огромная столовая. Вообще-то, если захотеть, здесь можно было бы разместить всю нашу труппу и репетировать, сколько душе угодно. Но надо ли говорить, что именно этого мне сейчас хотелось меньше всего?
Я принял душ, оделся в бежевую униформу, нацепил золотой значок и направился в ресторан. Я терпеть не мог есть в одиночестве, поэтому попросил мистера Джека избавить меня от утреннего «кофе в постель».
Из пяти ресторанов Мириала я предпочитал самый простой – на первом этаже, с небольшими столиками, традиционно покрытыми белыми скатертями, и с огромным во всю стену окном, выходящим на потрясающий парк, окружающий Мириал. Мне нравилось за завтраком созерцать эту зелёную красотищу – сразу под окном находилась здоровая клумба с маленьким фонтаном в центре, а потом небольшой склон плавно уходил немного вниз, и невысокие вьющиеся деревья, сплетаясь между собой, образовывали некое подобие лабиринта, в котором каждая дорожка куда-нибудь вела. Петляя по этим зелёным коридорчикам, можно было попасть на теннисный корт, забрести к огромному голубому бассейну с яркими шезлонгами, наткнуться на открытый бар, спрятавшийся среди буйной зелени, а если пройти чуть подальше, можно было оказаться перед небольшой лестницей, ведущей к морю.
Мне нравилось начинать день, глядя на этот пейзаж, раскинувшийся прямо передо мной – за это я и любил этот ресторан. К тому же кухня там была самой традиционной, без всяких там национальных выкрутасов. Я всегда заказывал на завтрак омлет с луком, пару пончиков и сосиски в томате.
На этот раз, стоило мне переступить порог, заиграло «Happy Birthday». Опять. Я картинно поклонился неизвестно кому и бодро прошагал за свой любимый столик. Он оказался украшен красивым букетом, посреди которого торчала поздравительная открытка. У официанта, поспешившего ко мне, был на редкость торжественный вид – похоже, мой день рождения собирались отмечать всем Мириалом.
Я не ошибся, – вкусно позавтракав и выслушав поздравления от персонала ресторана, я поднялся в кабинет к мистеру Джеку.
Мистер Джек сидел в кресле за столом, скрестив на груди руки, и ждал меня. Я являлся к нему каждое утро в девять ноль-ноль.
– Хелло, Гэл, -сказал он, когда я вошёл. -Мои поздравления.
– Спасибо, сэр, -поблагодарил я. – Очень любезно с вашей стороны помнить об этом.
– Ну что ты, Гэл! Это ещё не всё. Мы все, -ты, надеюсь, понимаешь, кого именно я имею в виду, – мы все очень рады и гордимся тобой. Ты стал взрослым – а двадцать лет это уже возраст, который заслуживает уважения, – и мы поздравляем тебя и желаем всяческих успехов.
– Спасибо, мистер Джек, я…
– Поэтому сегодня -твой день, Гэл. Сегодня в Мириале будет грандиозная вечеринка в твою честь, и ты можешь сам пригласить, кого захочешь.
Мистер Джек выждал некоторое время. Я молчал, и он продолжил:
– А поскольку ты ещё не знаком с достаточным количеством людей, я взял на себя смелость помочь тебе со списком гостей. Ты согласен?
– Конечно, сэр, вы действительно знаете лучше.
– Отлично. Значит, полагайся на мой вкус и будь готов к семи часам. Полагаю, место уточнять не надо?
– Нет, сэр.
– И ещё -с сегодняшнего дня ты можешь называть меня просто Джеком – без всяких мистеров и сэров. Идёт?
– Окей.
– Ну вот и хорошо. Теперь иди и отдыхай.
– Спасибо, Джек.
– Занимайся, чем тебе вздумается, только смотри, не напивайся.
– Ну что вы, Джек…
– Ладно-ладно, Гэл, я пошутил. До скорого.
– До скорого, Джек.
Я вышел из кабинета. Они ВСЕ рады. Они ВСЕ счастливы. «Вам двадцать лет, вы обаятельны, талантливы и достойны самого лучшего». Теперь мне исполнилось двадцать. Что за чертовщина?
Я вернулся к себе, чтобы переодеться. Возле моей двери лежала маленькая коробочка, перевязанная розовой ленточкой. Я поднял её, зашёл в квартиру, закрыл дверь и аккуратно развязал бантик и открыл коробочку. Вверху лежала открытка с поздравлением:
«Двадцать лет – это ещё не юбилей, но уже круглая дата. Целую. Мерс.»
Ох уж эта мне Мерс, помешанная на времени! Я поднял открытку, под ней оказался красивый небольшой футляр. Я открыл его и увидел… часы! Естественно, что бы ещё могла подарить мне Мерс! Бедняжка, наверное, ей казалось, что можно избавиться от времени, кому-то его подарив.
Хоть мне всего двадцать и опыт у меня невелик, но я прекрасно понял, что подарок жутко дорогой. Да и надпись «Картье» мне кое-что говорила. Мерс подарила мне часы «Картье»! Ух ты, ну и Мерс!
Часы великолепно смотрелись на моей руке. Я прошёл в комнату, открыл шкаф и, после минутного раздумья, достал джинсы и фланелевую рубашку в клеточку. Этим вечером придётся напялить смокинг, а сейчас я волен делать, что захочу.
Не мешало бы поблагодарить Мерс за подарок, но я решил отложить это до вечера. Не стоило даже сомневаться, что она будет среди гостей – можно было всецело положиться в этом на мис…на Джека.
Предстояло чем-то себя занять, и я решил спуститься в библиотеку и найти что-нибудь интересное, чтобы обеспечить себя материалом для репетиций. Кстати говоря, я по-прежнему уделял много времени актёрским упражнениям на концентрацию, внимание и расслабление, отрабатывал дикцию, даже вспоминал свои роли, читал стихи с выражением и повторял монологи. Я не забывал ни на минуту о своей цели и надеялся, что мир меня оценит.
Я спустился на второй этаж в библиотеку и подошёл к столу предварительных заказов. Само помещение было небольшим и очень уютным – иметь большую библиотеку в Мириале не было необходимости, так как читальный зал, по понятным причинам, не был нужен, да и читать, честно говоря, любили не многие. Здесь всегда можно было найти свежие газеты и модные бестселлеры на любой вкус, а другая литература доставалась в основном на заказ или по рекомендации мистера Джека.
Я назвал своё имя и Арнольд, библиотекарь, обрадовавшись, достал из-под стола два томика Станиславского.
– Это мне посоветовал мистер Джек, -сказал он, любовно поглаживая книги, -это должно вам подойти, как ничто другое.
Я действительно никогда не читал Станиславского и испытывал по этому поводу чувство вины. Правда, Том иногда упоминал его работы, но, наверное, я подозреваю, хорошо их перекрутив, если не поставив с ног на голову. Мистер Джек снова оказался безошибочно прав – мне бы не помешало прочитать Станиславского самому.
– Но, наверное, Гэл, на сегодняшний день для вас это не самое удачное занятие, -улыбнулся мне Арнольд. – Кстати, примите и мои поздравления.
– Большое спасибо. Вообще-то, вы абсолютно правы, но мне просто совершенно нечем заняться до вечера, -пожаловался я.-Мистер Джек освободил меня от работы.
– Ну что вы, Гэл, вот это проблемы!-Удивился Арнольд. – Возьмите бутылочку пива, чипсы, и завалитесь на диван – помечтайте, посмотрите телевизор, или, может быть, какой-нибудь фильм. Кстати, вы видели «Двое пред Богом» с Мерс Сейлор? Я, например, готов смотреть этот фильм без конца.
Арнольд был совершенно прав по поводу того, чем мне стоило заняться – я, к своему стыду, всё ещё не видел второй фильм Мерс, хотя, в своё оправдание должен сказать, что собирался. Я поблагодарил Арнольда, схватил книги и побежал в видеотеку.
Разумеется, нужный фильм имелся в наличии. Я взял кассету и поднялся к себе.
Первым делом я позвонил и попросил принести мне пиво, гамбургеры, салат и жареную картошку. Не успел я вставить кассету, как празднично оформленный поднос уже стоял на моём стеклянном столике перед диваном. Мой столик, кстати, тоже не издавал ни единого звука, что на него не поставь, и я за это его очень любил.
Я отхлебнул пива, и, блаженно растянувшись на диване, взял дистанционку и нажал на пуск.
Я не очень-то люблю фильмы про любовь, но должен признать, что «Двое пред Богом» был просто великолепен. Совершенно потрясающе смотрелась Мерс – это был действительно высший класс игры. Интересно, насколько она на самом деле была способна почувствовать хоть десятую долю тех страстей, которые так правдиво изображала. Она играла наследницу миллионного состояния, Ленни Харлтон, безумно любившую нищего, но талантливого художника. И, что самое интересное, – невозможно было понять, любит ли художник Ленни или её деньги. Это была сложная и красивая история, от которой действительно невозможно было оторваться.
В какой-то момент я даже прослезился. Когда Мерс, то есть Ленни, встретилась со своим художником после трёхлетней разлуки, я не выдержал и шмыгнул носом. Это было несерьёзно, и я быстро кинулся в спальню за платком. То, что я услышал в следующую секунду, открывая ящик комода, заставило меня замереть.
– Ты меня ни о чём так и не спросил, -донёсся до меня до боли знакомый голос, который, к тому же, произносил до боли знакомые слова, – совсем ни о чём. Почему?
Ящик плавно закрылся. Я не верил своим ушам.
– Нет, не поэтому, -продолжал голос, – а потому, что я тебе безразлична. Если тебе что-то надо от меня, ты этого никогда не получишь.
Глава 7.
В восемнадцать сорок пять я вышел из квартиры и направился в свой любимый ресторан на первом этаже – стоило ли сомневаться, что вечеринка будет именно там? На мне был чёрный смокинг с алой ленточкой на груди, присланный заранее мистером Джеком, а на руке – новые часы, подарок Мерс. Я чувствовал себя героем дня, и мне хотелось только одного – подольше им оставаться.
Двери ресторана оказались закрыты. С минуту потоптавшись на месте, я постучал – никакого результата. За дверью – гробовая тишина. Я по-настоящему растерялся и собрался было даже идти обратно, как вдруг двери дрогнули и медленно открылись, и мне в уши грянул всё тот же «Happy Birthday», но уже в исполнении оркестра. Медленно переступив порог, я просто обалдел – в ресторане не меньше ста человек стояли полукругом и пели поздравление. Мужчины были в смокингах, дамы – в вечерних туалетах, в общем, всё как полагается. Казалось, они все просто светились от счастья видеть меня. Если вы в жизни испытали нечто подобное, вы меня поймёте. Если нет – вам остаётся только завидовать.
Я поклонился и попытался поблагодарить, но меня, конечно же, никто не услышал. Под чутким руководством мистера Джека гости постепенно расселись по своим местам и приготовились к ужину. Оркестр заиграл лёгкие инструментальные вариации известных мелодий, официанты в мгновение ока справились с шампанским, и под пробочные выстрелы я был усажен за почётный стол в центре. Стол был овальной формы, рассчитан человек на двадцать. Остальные столики были поменьше – на десять и на пять человек. Моими соседями оказались мистер Джек, Мерс Сейлор, Алекс Коршунов и дежурный по этажу Алекса Коршунова… этот, как его…Том!
– Мне показалось, -шепнул мне на ухо мистер Джек, – что тебе будет удобнее начать вечер с людьми, которые тебе уже знакомы.
– Вы как всегда правы, Джек, -так же шёпотом ответил я. -Спасибо.
Как по команде, все в зале замолчали, и в наступившей тишине мистер Джек предложил выпить за меня. Под дружные возгласы я опрокинул в себя целый фужер шампанского и опустился на стул. Я чувствовал себя по-настоящему счастливым.
Мистер Джек представил мне людей, сидящих со мной за одним столом. Это были: Рикки, агент Мерс по рекламе, Джон Бёрк, владелец половины всей недвижимости в Аль-Торно, с супругой, Клиф Грант, богатый наследник канадского магната, Стрисси Кауч, владелица местного зоопарка, с супругом, и Сесилия Лоувин, автор любовных романов, с малолетним любовником. Была ещё необычайно приятная семейная пара – Додди и Натали, но мистер Джек не сказал, чем занимаются они. Далее шли: мистер Прис, известный частный сыщик, с любовницей, Кэмели Хьюгз, знаменитый репортёр, с невестой Линдой, и… мистер С.! Ну, помните, тот, вначале, который доставил меня в Мириал! Я его ещё называл мистер Деньги! Я совсем забыл о нём, а он, оказывается, никуда не делся – сидел как раз напротив меня и улыбался со всей дружелюбностью, на которую был способен.
Вот такая компания собралась за нашим столом в честь моего дня рождения. Мистер Джек постарался и выбрал действительно тех людей, которые были мне интересны. После второго бокала я уже был просто уверен, что все мы были друзьями даже в прошлой жизни.
Спускались мягкие сумерки, и кто-то из официантов слегка подкрутил выключатель, чтобы светильники на стенах стали гореть чуть ярче. Потрясающий воздух загородного зелёного парка влетал через приоткрытые огромные окна. В зале не курили – выходили на террасу через второй выход, который легко можно было перепутать с окном. Ступеньки с террасы вели прямиком в парк. Я уже предвкушал удовольствие позднее прогуляться под звёздами и посидеть с Мерс где-нибудь на уединённой скамеечке.
Мои собеседники были чрезвычайно милы и остроумны. Стрисси, по-моему, не на шутку в меня влюбилась, и по этому случаю заваливала комплиментами, что, впрочем, совершенно не смущало её супруга. А вот Аннет, любовница Приса, и Дэн, любовник Сесилии Лоувин, явно испытали друг к другу недвусмысленное влечение. Я не сомневался даже, что они не будут долго ждать, как и не сомневался в том, что потом они всё равно вернутся к своим хозяевам. Том был, мягко говоря, немногословен, а мистер Деньги – сдержан и холоден. После третьего бокала Мерс принялась хихикать и толкать меня под столом ногой. Мы стали перешёптываться, обмениваться шутками, и, наверное, выглядели полными идиотами.
Из– за соседних столиком то и дело вставали отдельные делегаты, которые считали своим долгом лично меня поздравить. Мне желали, желали и желали, и я от этого ничуть не уставал. Немного пугал меня мрачный красавец Алекс, который сидел, угрюмый и бледный, и глядел в одну точку. Может, его расстроило то, что его вчерашний розыгрыш не удался, а может, у него просто были проблемы с пищеварением.
– Алекс, -обратился к нему мистер Джек, -опасаюсь оказаться банальным, но всё-таки: может, вы расскажете нам о своих творческих планах? Будут ли ещё вести от нашего друга Керта, – он подмигнул мне, -или, может быть, вы уже исчерпали эту тему?
– Нет, почему же, -даже не взглянув на него, ответил Алекс, -эта тема далеко не исчерпана. В данный момент я работаю над очередной книгой.
– Как интересно!-Воскликнула Сесилия Лоувин, -и какова будет основная идея этой книги?
– Любовь.-Алекс подмигнул Сесилии. – Любовь, госпожа Лоувин, не только ваш конёк.
– Ну и ну! -Встрял Кэмели Хьюгз.-Неужели ваш мерзкий Хорбл влюбится?
– Как раз наоборот, -ответил Алекс, -он будет высмеивать любовь в разных её проявлениях.
– Ого!-Сказал Кэмели. -Круто берёте, Алекс!
– Кто-то должен круто брать, Кэмели, -парировал Алекс, -не всем же втискивать свои творения в газетные столбцы.
– Ну что вы, Алекс, я имел в виду вовсе не это, -смутился Кэмели.-Просто, хм…тема очень смела.
– Вот именно, -подытожил Алекс.
Вздох Сесилии завершил перепалку. Натали решила разрядить обстановку и подняла бокал.
– Господа!-Громко сказала она.-По-моему, есть отличный повод для тоста. За любовь, господа!
Все её с удовольствием поддержали. Многие, кстати, уже перешли на коньяк, а мы с Мерс заказали бутылку сухого вина.
– Ха-ха!-Вдруг сказал мистер Деньги с другого конца стола.-Ха-ха, господа! Мы можем пить, конечно, за что угодно, даже за понятия абстрактные, но я, с вашего позволения, выскажу своё мнение. То, про что вы сейчас говорили, господа, на самом деле -не более, чем интересно придуманное времяпровождение, не так ли, господа?
Многие, улыбнулись, кое-кто пожал плечами, видимо, собираясь с мыслями, как вдруг Мерс, поставив на стол бокал, встала и, извинившись, направилась к выходу.
– Я вам скажу кое-что ещё, -невозмутимо продолжал мистер С., отпив коньяк и проводив Мерс ироничным взглядом.-Существует на свете и идеальная форма вышеупомянутого чувства, и даже я не стану её отрицать.
– То есть, мистер С.?-Спросила раскрасневшаяся Сесилия.
Мистер С. откинулся на спинку стула с рюмкой в руке и обвёл всех торжествующим взглядом. Он сделал глоток и изрёк:
– Идеальная любовь, господа, -это любовь к мёртвому поэту.
Мистер Деньги немного всех озадачил, но ненадолго. Вернулась Мерс, и, избегая смотреть в его сторону, села на своё место. Оркестр удалился, и пришлось удовлетворится музыкой на компакт-дисках, что было по-моему даже лучше. Время близилось к полуночи.
Вечеринка была в самом разгаре, и я пригласил Мерс потанцевать. Дэн и Аннет выпорхнули из-за стола вслед за нами.
– Мерс, -сказал я, обняв её покрепче, -с твоей стороны это было очень мило. Я ещё не видел ничего на свете красивее этих часов.
– Да брось ты, -отмахнулась Мерс, -Я люблю делать подарки. И знаешь, что?
– Что?
– Я очень не люблю их получать.
– Ну, это дело поправимое, -улыбнулся я.-Тебе просто ещё не дарили того, что тебе было бы нужно, верно?
– Да, -призналась она.-Увы.
– Слушай, -сказал я, -сегодня днём я посмотрел «Двое пред Богом». Ты была просто великолепна!
– Знаю, Гэл, -улыбнулась она.-Я и сама люблю этот фильм.
– Насколько сильно?-Спросил я.
– Что ты имеешь в виду?-Мерс вскинула брови и посмотрела мне в глаза с искренним удивлением.
– Я хочу сказать, что, по-моему, ты любишь его настолько сильно, что иногда путаешь себя с героиней, -сказал я.-Даже говоришь её словами. Не так ли, Мерс?
– Не понимаю о чём ты говоришь, Гэл.
Мерс смотрела мне в глаза всё с тем же наивным удивлением. Что-то внутри подсказывало мне, что дальше пытаться бесполезно – сейчас я ничего не добьюсь. Время ещё не пришло.
– Прости, Мерс, -улыбнулся я.-Просто я хотел тебя немного достать.
– Дурацкое желание, Гэл, -пожала плечами Мерс.-Я надеюсь, оно у тебя не повторится.
Мы вернулись обратно за стол. Дэн и Аннет по дороге куда-то исчезли, как я и предполагал.
– …так что это не что иное, как эксплуатация человека человеком, -говорил Клиф Грант.-Играя этим понятием, можно многого добиться, в особенности от человека неопытного и чувствительного.
– Вы имеете в виду сексуальную близость, Клиф?-спросил Рикки.
– Вовсе нет, -ответил Клиф.-Это всего лишь один из пунктов. Можно добиться разного рода услуг, поддержки, материальных благ.
– То есть проституция, Клиф?-Подытожил Рикки.-Вы это имели в виду?
– Видимо, да, Рикки, -пожал плечами Клиф.-Ведь всем что-нибудь в жизни нужно, и не резон это скрывать. Все хотят использовать на полную катушку всё, что дала им природа, а это невозможно, если тратить время попусту.
– Да, время…-задумчиво произнесла Мерс.-После двадцати лет оно летит с бешенной скоростью, и, вы правы, Клиф, -умный человек десять раз подумает, прежде чем потратить попусту хоть один вечер.
– Вы сказали «нужно», Клиф? -Вступил в разговор Джон Бёрк.-Всем что-нибудь в жизни нужно? То есть, вы имели в виду банальный пример -человеку нужно, скажем, сняться в фильме, и он, скорее она, спит с владельцем киностудии. Мисс Сейлор, прошу прощения, это я так, к примеру.
– Да ладно, Джон, тут все свои, -махнула рукой Мерс.
– Так вот. Получается, что претендент на роль использует чувства владельца киностудии, в корыстных интересах, так ведь?
Все кивнули.
– А тут ведь получается вот какая штука, господа, -продолжал Джон Бёрк– наш владелец киностудии весь исстрадался от одиночества, к примеру, или, может быть, он решил утвердиться на литературном поприще и пишет любовный роман, – вобщем, что угодно; и ему, бедняге, до смерти необходимо почувствовать эти самые чувства.
– Или он просто донжуан, -вставил Кэмели.
Раздался дружный хохот.
– Прошу вас, продолжайте, Джон, -попросил Кэмели, когда хохот поутих.-Меня всегда восхищала ваша способность ставить всё с ног на голову.
– Благодарю вас, Кэмели. Так вот -нашему киномагнату необходимы любовные переживания, и в результате мы имеем совершенно обратный процесс – получается, что это он использует корыстный интерес претендента на роль, чтобы получить чувства. Таким образом, Клиф, вопрос неоднозначен – и чувства используют, чтобы получить корысть, и корысть используют, чтобы получить чувства. И неизвестно даже, кого в данной ситуации эксплуатируют больше, выражаясь вашими словами.
– Ух ты, Джон!-Восхитился Кэмели.-Надо записать! Я просто фигею, господа -у этих финансовых магнатов так варят котелки!
– На то они и финансовые магнаты, -подытожил Рикки.
В этом вопросе все пришли к согласию. Я полагал, что тема исчерпана, но Сесилия, видимо изрядно набравшись, всё никак не мола слезть с любимого конька.
– Мистер С., -сказала она, -было чрезвычайно интересно ваше суждение о любви. Мы знаем вас как человека рассчётливого и…ммм… сдержанного. И вдруг -такие загадочные слова! От них прямо веет какой-то загробной романтикой. Это так на вас не похоже!
– Я, госпожа Лоувин, -ответил мистер С., -человек к тому же ещё очень умный, не так ли? Моя фраза -ничто другое, как продукт анализа и размышлений. Единственно возможный путь испытать любовь в чистом виде – это полюбить человека, уже умершего, – полюбить образ, мечту, облачённую в конкретную форму. Тогда вы имеете шанс на чувство постоянное, чистое, неосквернённое, не разочарующее вас. А стихи, которые останутся, как вещественное доказательство существования вашего кумира, будут играть роль катализатора, питая ваше чувство, обогащая его различными оттенками переживаний, не давая ему угаснуть. Это просто логично, господа, так что в моих словах нет ни грамма романтики, а только голый рассчёт.
– Браво, мистер С.!-Сказал Додди.-Вы, как всегда, гениальны во всём! Но позвольте – любить портрет на стене и книжку стихов – не есть ли это самая пустая трата времени на свете?
– Отнюдь нет, мой друг, -ответил мистер С., -как раз вся эта романтика не отбирает ни минуты вашего драгоценного времени. Мёртвый человек ничему не мешает и всё позволяет. Он просто смотрит на вас со стены и бередит вам душу лишь тогда, когда вы сами этого возжелаете.
– О, да, да, мистер С.!-Взволнованно воскликнула Сесилия, видимо, уже прокручивая в голове очередную любовную историю с только что придуманным сюжетом.-Вы потрясающе правы! Стихи, портрет на стене, и глаза, глаза…
– Глаза, глядящие с того света, -закончил за неё мистер С.
– Да, да, именно так, -повторила Сесилия, уставившись невидящим взглядом в пустоту, -глаза, глядящие с того света.
Натали подняла бокал и постучала пальцем по столу, привлекая внимание.
– Господа, -сказала она, -я бы хотела вернуть ваше внимание к виновнику торжества.
Все разом заулыбались и подняли бокалы.
– Я считаю, -продолжала она, -что Гэл -самый потрясающий молодой человек из всех, которых я когда-либо видела. Я считаю, господа, что человеческое обаяние – самая ценная вещь на свете, и, исходя из этого, Гэл – просто невообразимый богач.
– Мы все видим, -подхватил Додди, -как прекрасно Гэл вписался в наше общество. Он, безусловно, достоин самого лучшего, как и все мы.
– Мы сделаем для него всё, что сможем, не так ли?-Спросила Натали.
Все дружно закивали головами.
– Я предлагаю, -продолжила Натали, -выпить наконец за то, что Гэл с нами.
Все дружно подхватили сказанное и завалили меня комплиментами.
– Ты видишь, Гэл, -сказал мистер Джек, -что сегодня никто из нас не дарит тебе подарков. Знаешь, почему? В этом просто нет необходимости. В принципе ведь у тебя всё есть, и в будущем будет всё, что ты пожелаешь. Нам нечего тебе подарить, мы просто дадим тебе всё.
– Вы уже дали мне очень много, Джек, -ответил я -Я более чем благодарен.
Все захлопали и дружно чокнулись бокалами. Началась новая мелодия, и Клиф встал, подошёл к Мерс и галантно поклонился. Все последовали их примеру, разобрали партнёров и направились танцевать. За столом остались мистер Джек, мистер С. и я. Алексу и Рикки не хватило пары, и они направились на террасу покурить, а Том как-то незаметно ретировался.
Мистер Джек пересел поближе ко мне.
– Не танцуешь?-просил он.
– Не хватило пары, -развёл руками я.
– Но ты, по-моему, не расстроен.
– Отнюдь, -я улыбнулся.-Такие моменты случайны и временны.
– Безусловно, да это ведь далеко не главное. Тебе хорошо с Мерс, а другие, видимо, тебя просто раздражают.
– Местами, -я снова улыбнулся.
– Ну да, понятно. А ты когда-нибудь летал на воздушном шаре, Гэл?
– К сожалению, нет, -ответил я.
– Пару лет назад в Аль-Торно был такой аттракцион, -продолжал мистер Джек, -и, могу тебя уверить, он дарил воистину незабываемые впечатления.
– Могу себе представить, -согласился я
– Знаешь, это потрясающее чувство взлёта -без привычного рёва, гула и запаха топлива. Ты садишься в корзину, к которой привязан огромный наполненный газом розовый шар. Толстые канаты напряжены – он готов, он рвётся в небо. Но твоя корзина крепко привязана прочными верёвками к железному шесту, вбитому в землю, чтобы раньше времени ты не взлетел. Ты это представляешь, Гэл?
– Да, конечно, Джек.
– И вот наступает момент, Гэл, -время отвязывать верёвки, время отрываться от земли. Впереди тебя ждёт полёт – удивительно лёгкий, приятный, ни с чем ранее не сравнимый.
– Представляю, Джек, -прошептал я.
– Всё возможно в этом полёте -и отрыв, и восторг, и страх, и падение. Но ты летишь, а остальные смотрят на тебя снизу. Ты летишь, и рядом – никого.
– Здорово, -произнёс я.
– И знаешь, что самое удивительное во всём этом, Гэл, что самое запоминающееся и самое волнующее? Момент, когда отвязывают верёвки, -единственное, что держит тебя на земле с того момента, как ты сел в корзину. Заметь, Гэл, – их не отрезают под корень, а отвязывают и забрасывают внутрь, чтобы в случае чего тебя можно было за них потянуть и вернуть обратно.
– Это интересно, Джек.
– О, да. И знаешь, к чему я это всё тебе рассказываю, Гэл?-Мистер Джек развернулся ко мне всем корпусом.-Просто не всем суждено это испытать. А тебе -суждено. Ты уже сел в корзину, и пришло время отвязывать твои верёвки.
– Мне самому?
– Конечно, нет. Сам ты их сможешь только отрезать, а это небезопасно. Гораздо умнее их отвязать, а это должен сделать кто-то другой.
– Вы?-Спросил я.
– Мы, -ответил мистер Джек.-Мы отвяжем твои верёвки, и ты полетишь.
– Куда?
– Куда захочешь.
– А если?…
– Тогда тебе придётся их отрезать. Вот ведь беда -выйти из корзины ты уже не сможешь.
Вернулась Мерс, села рядом и прижалась ко мне. Мерс больше всего любила возвращаться в свои двадцать и прикидываться девочкой. Иногда она могла себе это позволить, в особенности, когда напивалась.
– Гэл, -шепнула она, -видишь за соседним столом господина в очках, в белом костюме? Рядом с блондинкой? Это Рекс Гейран, мой бывший любовник. Я ему обязана очень многим.
– А почему ты с ним даже не здороваешься?
– Это сложно, -вздохнула Мерс.-Мы поссорились, и он обвинил меня в расчётливости. Мне, мол нужно было от него только одно-роль. Шляется теперь с этой толстой кикиморой.
– А кто он?-Спросил я с невинным видом.
– Всего-навсего магнат киноиндустрии. Хозяин «Эльдорадо».
– Владелец киностудии-донжуан?
– О, да, Кэмели всегда умел смотреть в корень.
– Что-то непохож он на донжуана -такой себе маленький скромный очкарик.
– Ты его ещё не знаешь -у него львиная хватка. Во всём – и в работе в том числе. Я бы сказала, что роль в первом фильме я получила благодаря ему. Но «Двое пред Богом» – моя собственная удача, клянусь!
Я внимательно рассмотрел Рекса Гейрана и решил, что с господином вроде него должно быть приятно двигаться к намеченной цели. Он был худощав, элегантен и обаятелен. Ничего от магната – скорее, школьный учитель по литературе.
– В последнее время он пишет сценарии, -продолжала Мерс. Я не смог удержаться от улыбки.-Скоро должна начаться постановка его новой картины.
– То есть, Мерс?-Заинтересовался я.
– Думай сам, -ответила Мерс, -потому, что я ещё не знаю сценария и того, кто ему потребуется. Но Рекс… он очень добрый и чуткий, он просто открыл мне дверь в новый мир, он…
– Отвязал твои верёвки, Мерс?
– Что ты сказал, Гэл?
– Да ничего, извини, что перебил.
– Да, так я хочу сказать, что он человек справедливый. Если кто-то будет действительно ему нужен, он его пригласит, не взирая ни на что.
– Ты про себя или про меня, Мерс?
– Посмотрим.
Спустя несколько минут мистер Гейран приблизился к нашему столу. Он вежливо всем поклонился, а затем обратился ко мне:
– Милый юноша, примите мои поздравления, и будьте уверены, что в моём лице вы найдёте человека, готового поддержать вас в самых смелых начинаниях.
Я поблагодарил.
– Сегодня, -продолжил господин Гейран, -у меня есть для вас подарок, но станет ли он дорогим, решит судьба. Это-пропуск на киностудию, -он протянул мне карточку. -В указанный здесь день назначена ваша проба на роль. Оденьтесь попроще и приходите к двенадцати.
Мистер Гейран поклонился снова и удалился.
– Желаю удачи, -шепнула мне Мерс.-Рекс знает, что делает.
Я тоже знал, что делает Рекс Гейран.
Затем в мою честь был салют. Все вышли в парк и созерцали яркие фейерверки в ночном небе.
– Гэл, -раздался у меня из-за плеча голос Натали. Тут же откуда-то сбоку вынырнул Додди.-Ты, кажется, ещё не был у моря. Хочешь, прогуляемся?
Я согласился. Мне хотелось бы взять Мерс, но она куда-то исчезла, и компанию нам составила Стрисси Кауч. Мы вошли в зелёный лабиринт, излучающий приглушённый свет, и я в очередной раз восхитился необычной подсветкой, используемой в Мириале – казалось, светились сами деревья.
– Вы очень симпатичны мне, Гэл, -Стрисси нагнала меня и взяла под руку, и мне пришлось подстроиться под её шаг.-Если бы я могла выбирать зятя, я выбрала бы вас.
– У Стрисси пятнадцатилетняя дочь, -сказала Натали, обернувшись к нам.-Очень милая.
– Если бы она меня слушалась, -вздохнула Стрисси.-Вы даже не представляете, какой глупой моя Эльза может быть иногда.
– Что она вытворила на этот раз, Стрисси?-Спросила Натали.
– Она…она, кажется, неравнодушна к Тому, -ответила Стрисси.-Раньше я считала, что они, может быть, дружат, а вчера она проплакала всю ночь напролёт, и не пожелала сказать, почему… Мне очень жаль, что я ничего не могу ей объяснить.
– Может быть, поговорить с Томом?-Предложил Додди.
– Я пыталась, -вздохнула Стрисси, -но он, вобщем-то, неплохой парень; уверяет, что у него на уме нет ничего дурного.
– Так в чём же беда, Стрисси?-Спросила Натали.
– Как в чём, как в чём?-Встрепенулась Стрисси.-Милочка, он же всего лишь дежурный по этажу!
От волнения я сбился с шага и выпустил руку Стрисси. Мне – вот уже в который раз – стало не по себе. Вот, оказывается, в ЧЁМ дело! Чтобы существовать в Мириале, Керту Хорблу надо было кем-то быть! И он был дежурным по этажу Томом! Том и был Кертом Хорблом!