Текст книги "Ветер надежды"
Автор книги: Моника Хатчингс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Глава 2
Мартин снова перебрался через поручни на свой шлюп. Мервин завел подвесной мотор, и Саймон Чэпмен прокричал, перекрывая треск:
– Я прослежу, чтобы вам вернули ваши вещи. Спасибо за все, что вы сделали.
Ялик рванулся вперед, оставляя за собой пенистую волну. Бенита оглянулась через плечо и, вдруг улыбнувшись Мартину, помахала рукой – да так энергично, что чуть не заехала Мервину в глаз.
Мартин не спеша помахал в ответ, потом сел, закурил трубку и стал ждать, пока высохнут его штаны, а прилив тем временем подойдет к берегу.
Девушка забыла свою одежду – она лежала мокрой кучкой на столе рядом с морскими картами. Он аккуратно свернул карты в рулон. Потом снова услышал треск мотора и поглядел на «Черного лебедя». Ялик отваливал от яхты, однако на этот раз двигался в противоположном направлении, и, насколько Мартин мог разглядеть, в нем находился один Саймон Чэпмен. Это означало, что Бенита и ее друг остались на яхте одни. Мартин криво улыбнулся. Теперь они помирятся, решил он, девица только лает, да не кусает и к тому же без ума от этого парня.
Через несколько секунд он увидел, как от берега отошел катер яхт-клуба, за ним на буксире тянулся ялик с «Черного лебедя». Катером управлял один из работников лодочной станции, рядом с ним сидел Саймон Чэпмен. Они приближались к «Редкой птице». Человек в катере выключил зажигание и крикнул:
– Хватайте конец! Мы снимаем вас с мели!
Мартину не требовалось повторное приглашение. Катер, чихая мотором и вспенивая воду, перемешанную с песком, мало-помалу сдвинул шлюп с мели на более глубокое место в канале. Мартин быстро поставил парус.
– Спасибо! – крикнул он.
Чэпмен помахал ему рукой.
– Как вернетесь, загляните ко мне в клуб. У меня есть для вас предложение.
– Загляну очень скоро, – отозвался Мартин. – Слишком поздно для дальней парусной прогулки, да и прилив еще слабый. Я возвращаюсь на свою стоянку.
Чэпмен жестом показал, что понял его.
Часа через два Мартин в новых брюках и чистой рубашке подошел к зданию яхт-клуба. Ему не нужны никакие одолжения от Чэпмена, но бизнес есть бизнес. И если, как говаривал Дейв, что-то подвернется, не стоит сразу воротить нос.
Мартин открыл дверь и вошел. Большие эркеры, выходящие окнами на гавань, были заставлены столиками. Мужчины и женщины за ними пили и разглядывали суда, стоявшие внизу на якоре. Он сразу увидел Чэпмена, Мервина и Бениту и испытал нечто вроде шока. Чэпмен громко окликнул его, а Бенита помахала рукой.
Сейчас она была совершенно другой. Блестящие гладкие волосы высоко зачесаны надо лбом. Одетая в чрезвычайно элегантное платье из шелка в розочку, с корсажем на косточках, Бенита выглядела женственной и совсем не атлетически сложенной, как Мартину показалось сегодня днем. Выражение «английская роза» невольно пришло Мартину на ум, и он подумал: «Как могло случиться, что у этого коренастого лысеющего человека с бычьей шеей такая очаровательная дочка?»
Мервин развалился в плетеном кресле, вытянув длинные ноги.
– Что будете пить, Эвис? – без всякого предисловия спросил Чэпмен.
– О, с этим просто, Мартин пьет только пиво, – улыбнулась Бенита.
– А мне казалось, моряки предпочитают «Кровь адмирала Нельсона», – заметил Мервин, глядя в пространство.
– А что это значит? – спросила Бенита.
– Ром, дитя мое, – объяснил ей отец. – Ром. – И повернулся к Мартину: – Так что будете пить?
– Ничего, благодарю вас. – Мартину не хотелось тратиться на дорогие напитки, пока он не выяснит, зачем его сюда позвали.
– Сегодня мой день рождения – вы должны выпить за мое здоровье, – капризно выпятила нижнюю губку Бенита.
– Я уже сделал это, опустошив бутылку пива, – ответил Мартин и взглянул на нее.
– Пиво не считается, – с озорным блеском в глазах возразила Бенита.
– Выпейте виски и хватит чепухи! – Чэпмен был настроен решительно.
Мервин откинул назад голову и созерцал на потолке воображаемую муху. Чэпмен сделал знак бармену.
– Свитер вашего друга и ваши джинсы отправлены в прачечную клуба, – сообщила Бенита. – Как только их выстирают, я верну их вам.
– Никакой спешности нет, – заверил ее Мартин. – Скорее всего, при стирке они расползутся.
– Надеюсь, что нет. В противном случае я закажу для вас другие.
– В этом нет нужды, – быстро проговорил Мартин. – Они ничего не стоят.
Мервин оторвал взгляд от потолка. Чэпмен заплатил бармену и повернулся к Мартину, пододвинув к нему стакан.
– На здоровье! А теперь о моем предложении. Вы знаете о гонках в Блэкмор-Роке?
– Само собой, – кивнул Мартин.
– Я хочу в них участвовать.
– На «Черном лебеде»?
– Естественно. Почему вы спросили?
– Мне просто интересно. И вы хотите победить?
– Чертовски глупый вопрос! Конечно, я хочу победить, поэтому и участвую.
Бенита с любопытством взглянула на Мартина. Она сидела на самом краешке стула.
– Вы что, считаете, что папа не сможет выиграть гонку?
– Не знаю… – Мартин нахмурился. – У вас красивая яхта, у нее хорошие обводы, но…
– Но что? – Чэпмен нетерпеливо пристукнул стаканом по столу.
– Прежде всего, вы должны обойти «Грифона».
– Знаю, – согласился Чэпмен. – Прекрасная яхта. Я много лет наблюдаю за ней.
– И много лет она выигрывает эту регату, – подчеркнул Мартин.
– И это я знаю, – раздраженно бросил Чэпмен. – Но на «Черном лебеде» столько же парусов, и он такой же длины, что и «Грифон».
– Мне кажется, у вашей яхты больший вес. Во-первых, у нее двигатель тяжелее…
– Может быть. Но ее вес можно уменьшить за счет незначительных переделок. И каковы тогда будут наши шансы?
– Да, тогда она сможет победить. Если только… – Мартин умолк.
– Если что? Ну, приятель, говорите прямо.
– Если только вы из нее выжмете последние силы.
Мервин наконец спустился на землю.
– Здорово сказано!
Бенита поглядела на него с возмущением:
– Ты считаешь, что у папы и «Черного лебедя» шансы не блестящие?
– Этого я не говорил, – ответил Мервин. – Но гонки – не увеселительная прогулка.
– Мне не нужны увеселительные прогулки! – вмешался Чэпмен. – Я заинтересован в том, чтобы выиграть регату в Блэкмор-Роке.
– Шестьсот миль до ирландского побережья и обратно, – подчеркнул Мартин. – И только под парусами. Это самые трудные гонки сезона.
– Мне это известно, вот почему они и привлекают меня. – Чэпмен допил свой стакан. – А как вы смотрите на то, чтобы стать членом экипажа? Вместе со мной и Арном?
Мартин изумленно уставился на собеседника, и его лицо просияло.
– Я? Членом экипажа? На «Черном лебеде»? В Блэкмор-Роке? – Он произносил все эти слова одно за другим, словно не мог поверить в их реальность.
Бенита пристально разглядывала его, однако сейчас Мартин этого не замечал.
– Только дайте мне шанс… Но вы уверены?..
Чэпмен махнул рукой, словно отметая любые сомнения или вопросы:
– Я наблюдал за вами. Много лет я приезжаю сюда и видел вас в деле. Мне известно, как вы управляетесь со своим шлюпом.
Бенита внезапно расхохоталась.
– Что тут смешного? – спросил Мервин, выглядевший слегка раздосадованным.
– Я просто подумала… Папа делает Мартину предложение как раз в тот день, когда тот посадил свое судно на мель.
– Не без твоей помощи! – В Мервине явно заговорила объективность спортсмена.
– Такое может случиться со всяким, – быстро вмешался в разговор Чэпмен. – Клянусь, во всем этом здании нет ни одного человека, который бы хоть раз не посадил свою яхту на мель. Ну что скажете, Эвис?
– Я отвечаю сразу же – да!
– Очень скоро мы должны провести несколько тренировочных выходов в море.
– В любое удобное для вас время.
– Молодчина! Я, разумеется, оплачу ваше время.
Мартин взглянул ему прямо в глаза:
– Об этом забудьте! Я бы согласился в любом случае – просто ради удовольствия.
Бенита мрачно посмотрела на него:
– Ох уж эти мужчины! Яхты, гонки – неужели вы не можете думать ни о чем другом?
Мервин сочувственно потрепал ее по руке.
– Не сейчас, Бенни. У нас на носу очень важный проект, и в первую очередь нам надо думать о нем.
– Даже в мой день рождения! – шумно вздохнула девушка.
– Не веди себя как ребенок! – заметил ее отец. – Не надо рождаться в разгар парусного сезона. Осенью отпразднуем и твой день рождения, и победу в регате «Блэкмор-Рок».
Чэпмен снова подозвал бармена, но Мартин покачал головой:
– Спасибо, я больше не буду пить. Мне нужно возвращаться, я бросил все дела на своего партнера. – Он повернулся к Бените: – Боюсь, ваша одежда еще не высохла и я не захватил ее с собой. В такую погоду мы не топим печь. Я прополоскал все, чтобы смыть соль, так что вещи еще мокрые.
– Бог мой, да вы мастер на все руки!
Мартин почувствовал на себе испытующий взгляд Мервина, и это его задело.
– Ну, уж если говорить чистую правду, то это Дейв прополоскал одежду и повесил сушиться. Он это умеет лучше, чем я.
Девушка засмеялась, и Мервин счел нужным сделать ей замечание.
– Бенни, ты не должна бросать свои вещи где попало… – начал он.
– Я и не бросаю, – успокоила она его, продолжая смеяться.
– Они висят на нашем бельевом леере, – сообщил Мартин.
– О, это вовсе не «где попало»! – добавил Чэпмен.
Потерпев поражение, Мервин налил себе виски.
В общем-то Мартин не испытывал никакой неприязни к этому молодому человеку, чье происхождение и образ жизни так отличались от его собственных. И как-то даже у него вырвалась фраза, обращенная к Мервину, который держал в руке полный стакан:
– Не стоит заниматься этим во время Блэкморской регаты.
Впервые за вечер Мервин широко открыл глаза, и нарочито вялой интонации как не бывало.
– Заниматься чем? – резко спросил он.
– Баловаться алкоголем. Ничто так не вызывает тошноту во время длительных плаваний.
– Чушь несусветная! – Мервину снова удалось принять равнодушно-ленивую позу. – Это как раз то, что предписывают врачи, – особенно для долгого плавания.
– К сожалению, не могу согласиться с вами, – ответил Мартин вежливо, но твердо. – Это именно то, чего врачи не предписывают. Я тщательно изучил эту проблему, потому что весь летний сезон я обучаю людей ходить под парусами. Если мои клиенты сами не знают, заболеют они морской болезнью или нет, я говорю им, что врачи советуют полностью исключить алкоголь и запастись сухим пайком.
Мервин раскрыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал. Бенита вмешалась в разговор:
– Значит, папа, можешь для начала выбросить за борт коктейль-бар.
Чэпмен усмехнулся:
– Нам нужно уменьшить вес «Черного лебедя», так почему бы не начать с этого? Чему еще вы можете научить нас, молодой человек?
Мартин чувствовал, что все трое смотрят на него: Чэпмен с добродушной терпимостью, Мервин со скрытой враждебностью, а Бенита с озорным блеском в глазах.
Он откашлялся.
– Вы будете шкипером, сэр, и не мне учить кого бы то ни было из вас. Но с другой стороны, существует несколько хорошо проверенных правил поведения на море, которые следует соблюдать, если вы хотите выиграть гонки. Нам многое придется обсудить, попробовать и исправить, но, само собой, не здесь, – сказал Мартин, поднимаясь со стула, тем самым давая понять, что уходит.
Чэпмен проводил его до дверей клуба.
– Давайте назначим день первого пробного плавания, Эвис.
– Вот с кем вам придется сразиться! – Мартин усмехнулся и показал на высокого худого мужчину с крючковатым носом, только что вошедшего в зал.
– Со стариком Праттом? – поморщился Чэпмен.
Мартина позабавило, что Саймон Чэпмен называет стариком владельца «Грифона» – мужчину средних лет. А тот продолжал:
– Мой мальчик, «Грифон» не обладает тем, чего не было бы на «Черном лебеде».
– Да. При подходящих условиях и мастерстве экипажа у вас хорошие шансы на победу.
Чэпмен попрощался с ним и, держа сигару в руке, наблюдал, как Мартин зашагал к старому причалу. Потом вернулся к дочери и Мервину и обнаружил, что они бурно спорят.
– Да, он мне нравится! – говорила Бенита.
– И какое это имеет отношение к делу? – нетерпеливо спросил Мервин.
– Самое прямое! – И, словно подводя черту, Бенита повернулась к отцу и улыбнулась.
– Эвис – хороший моряк, – заметил тот. – Нам необходимо обеспечить три вахты, вдвоем мы не справимся, и важно иметь рядом опытного человека.
– Полностью согласен с вами, сэр. Но вы уверены, что этот Эвис – как раз тот человек, который нам нужен?
– Ты просто не видел, как он управляется со своей малышкой в гавани, сплошь забитой судами, – просто мастерски! И он всегда швартуется только под парусом, причем в одиночку. Никогда не использует при этом мотор.
– Да у него и нет мотора, – снова улыбнулась Бенита. – Он говорит, что в старину моряки совершали кругосветные плавания только под парусами.
– Похоже, ты уже о многом поговорила с этим парнем, – саркастически заметил Мервин.
– Нужно же мне было как-то провести время, да еще в день моего рождения.
Это последнее замечание Чэпмен пропустил мимо ушей и обратился к Мервину:
– Нам следует уже сейчас подумать, как уменьшить вес яхты.
– Я же говорю, выбросите за борт бар, – предложила Бенита.
Мервин недовольно фыркнул:
– Никогда не слышал подобной чепухи! Подумать только, никакого алкоголя! Что в таком случае пили матросы Нельсона? Спросите у своего мистера Эвиса, знатока морской истории! Так вот, они пили ром, моя девочка.
– Я думаю, в то время они просто не знали… – начала Бенита.
– Замолчи, ребенок! Я думаю! – оборвал ее отец. – Мы можем облегчить внутреннюю отделку. Потом нам не нужно везти с собой полную цистерну воды – ведь мы пробудем в море самое большее неделю.
– Так долго? – ужаснулась девушка.
– Да, если ты так считаешь.
– Тебе вовсе не следует плыть вместе с нами, – вмешался Мервин.
Бенита закусила губу и взглянула ему прямо в глаза:
– Ты не хочешь, чтобы я отправилась вместе с вами на регату?
– Это несущественно… – начал он лениво.
– Несущественно! Ну и словечко, как раз для снобов!
Чэпмен посмотрел на обоих и высказался скоро, но, увы, опрометчиво:
– Ну разумеется, мы хотим, чтобы ты, Бенни, была с нами. Кто же станет управляться с камбузом и заваривать нам чай, если твой милый мистер Эвис не позволит нам прикасаться к спиртному?
– Ах вот как! От меня только и ждут, что я буду рабыней на кухне. Звучит неплохо, должна признать.
– А зачем еще нужна женщина на борту, если она не умеет готовить? – спросил ее отец.
– Да, Бенни. Солдатам должно быть хорошо. – Мервин поднялся из-за стола. – Извините, я отлучусь ненадолго. Вспомнил, что мне нужно повидаться с одним парнем.
Бенита откинулась в кресле, поглядывая на отца сквозь опущенные ресницы.
– Папа, что случилось с Мервином? Он и пяти минут не может пробыть в моем обществе – ему тут же надо «повидать какого-то парня». Я ему надоела?
– Ты просто не понимаешь его, Бенни, – хмуро заметил Чэпмен. – Он настоящий мужчина. Не из тех, кто все время вертится у женской юбки. И с тех пор, как я привел его сюда, у него в клубе появилось много друзей – все мужчины. И все они, как и сам Эрн, просто помешаны на парусниках. Если ты не можешь проявить хоть капельку интереса к его – к нашему – любимому предмету, тебе не стоит обвинять его в том, что он порой куда-то исчезает.
Примерно в это же время Мартин добрался до небольшого домика с прочными стенами на старом причале, в котором он жил вместе с Дейвом. Его приветствовал запах жареных сосисок. Дейв оторвался от плиты и взглянул на своего компаньона. На его морщинистом лице под копной рыжеватых волос появилась широкая улыбка.
– Ты как раз вовремя, я приготовил картофельное пюре.
Мартин плюхнулся в одно из двух старых кресел.
– Ну, если это называется выходной день, то я получил массу удовольствий! Застрял на мели, выпил в яхт-клубе, получил место в экипаже старого Чэпмена на время регаты в Блэкмор-Роке…
Дейв, занятый тем, что накалывал на вилку сочную сосиску, замер.
– Да не может быть! Тебе чертовски повезло! Подобная удача выпадает раз в жизни, да еще на такой яхте!
– Определенно, это шанс для меня. – Мартин кивнул. – А ты не завидуешь мне?
– Конечно, завидую. Но кто-то же должен оставаться дома и присматривать за ребенком.
– Да, я уже думал об этом. Но ведь это будет хорошей рекламой для нашей с тобой фирмы. Особенно если мы выиграем гонки.
– Разумеется. «Учитесь парусному делу у Мартина Эвиса, победителя регаты в Блэкмор-Роке!»
Мартин улыбнулся:
– А что, стоящая идея! Но старина Чэпмен предложил еще и заплатить мне.
– И ты не принял такого предложения?
– Нет. Мне не очень нравится другой член экипажа – такой высокий и красивый парень, но не очень опытный яхтсмен. Если я возьму у них деньги, я стану их лакеем. А если откажусь, буду иметь право голоса, не чувствуя себя обязанным.
– Это верно, – кивнул Дейв с набитым ртом.
Они уже запивали ужин кофе, когда раздался стук в дверь.
– Это тебя, Мартин, – Дейв поднял голову, – какой-то тип хочет тебя видеть.
Мартин подошел к двери, выходившей прямо на старый причал, – на пороге стоял Фрэнк Пратт, владелец «Грифона». Мартин пригласил его войти.
Пратт – худой мужчина в бушлате и шапочке со значком яхт-клуба – отказался сесть.
– Мне нужно поговорить с вами наедине, Эвис.
– Все в порядке. Мне как раз нужно заняться кое-чем. – Дейв поспешно ретировался в кухню, захватив с собой грязную посуду.
– Мы с Дейвом партнеры… – начал Мартин, но хозяин «Грифона» прервал его:
– Нет, это касается только вас. Я слышал, на вас спрос в Блэкморской гонке?
– Кто вам это сказал? – удивился Мартин.
– Маленькая птичка, предположим, серебристая чайка.
Мартин вгляделся в худое, изрезанное морщинами лицо Пратта, однако оно было бесстрастно.
– Как вы знаете, я обычно сам управляю «Грифоном». И мой старший сын вместе со своим приятелем – тоже хорошим моряком – составляют мою команду.
– Я знаю, что вы два сезона подряд выигрывали эту регату.
Пратт позволил себе легкую, мимолетную улыбку:
– Я надеюсь выиграть и в третий раз. Счет – три очка! Но этот юнец отправился на другой конец света на какие-то дурацкие курсы по морской геологии и, кажется, не вернется к началу гонки. Взамен его мне нужен человек, на которого я мог бы положиться. Бретт был парень что надо, и мы работали с ним очень слаженно. Но двух членов экипажа в таких гонках мало. И мне кажется, что вы с этим справитесь.
– Мне тоже так кажется, – ответил Мартин. – Только я поплыву на яхте Чэпмена, на «Черном лебеде».
На лице у Пратта не дрогнул ни один мускул.
– Я заплачу вам двести фунтов за это плавание и еще пятьсот, если мы выиграем.
Мартин отрицательно помотал головой, и Пратт поджал губы.
– Это хорошая плата, хотя у меня и нет таких денег, как у Чэпмена.
– Я и не думал о деньгах.
– И «Грифон» лучше, чем «Черный лебедь»! – подчеркнул Пратт.
– Сейчас да, но так будет не всегда.
Пратт покачал головой:
– Делайте как знаете.
– У меня есть партнер – Дейв Пэрри. Он классный моряк! На него можно положиться в трудную минуту. Если бы мы нашли другого человека на наш паром… – Он позвал Дейва. – Старина, получается, мы с тобой будем работать на конкурирующие фирмы.
– Это меняет дело.
Они втроем поговорили еще какое-то время, затем Пратт ушел. Мартин и Дейв остались одни.
– Ну, что скажешь? – воскликнул Дейв. – Отступать теперь поздно.
– Хотел бы я знать, откуда этот Пратт узнал, что мне предлагают участвовать в гонках, когда я сам еще несколько часов назад ничего не знал об этом?
– Ну, вероятно, некто, не желающий видеть Мартина Эвиса на борту «Черного лебедя», подумал, что Пратт может перекупить тебя, сделав предложение, от которого ты не откажешься, – в конце концов, Пратт неплохой малый, – и по секрету сообщил ему о тебе.
– Верно, верно. Знаешь, дружище, в твоих словах что-то есть. Но кто бы это ни был, ему не удалось добиться своего – он только укрепил меня в моем решении. «Черный лебедь», может быть, и не самый быстрый парусник сейчас в этой гавани, но, клянусь тебе, он станет быстрее всех!
Дейв швырнул другу кухонное полотенце:
– Давай, помоги мне вытереть посуду. И запомни – тебе предстоит потягаться со мной. Мы на «Грифоне» собираемся взять третье очко. Мне показалось, что ты колебался, прежде чем отказаться от предложения Пратта. Пятьсот фунтов, если он победит, а он победит! Не пойму, с чего ты так зациклился на этом «Черном лебеде»!
– А мне нравятся азартные игры, – откровенно ответил Мартин, усердно начищая кухонный нож. – А этот плавучий бар – та еще штучка!
Глава 3
Мартин как раз поднимал на паром детский складной стул на колесиках, когда поверх голов других пассажиров увидел голову Бениты. Ее можно было узнать безошибочно, хотя волосы девушки были наполовину закрыты шелковым узорчатым головным платком. Отдыхающие шли сплошным потоком – как говорил Дейв, «им всегда хочется быть там, где их нет». Они шли и шли – мужчины в рубашках с открытым воротом, смельчаки в шортах, женщины в хлопчатобумажных блузках и жакетах, жизнерадостные подростки в джинсах, эффектные девушки в развевающихся юбках на чехлах.
Среди них Бенита выглядела почти иностранкой. На ней была строгая белая блузка и темно-синие обтягивающие брюки. Мартин протянул девушке загорелую руку, чтобы помочь перешагнуть через планшир парома, но она обошлась без его помощи. Сначала он почувствовал себя уязвленным, однако потом взял себя в руки. «А чего, собственно, ты ожидал? – подумал он. – Это же дочь Чэпмена!»
Двигатель завелся, и паром тронулся через гавань. Мартин пошел продавать билеты. Подойдя к Бените, спросил, какой билет ей нужен – в один конец или в оба?
– Лучше продайте мне сезонный билет. Я пришла поговорить с вами, но вы очень заняты, а переправа короткая, думаю, мне придется все время ездить туда и обратно.
– Тогда нам лучше поговорить дома. Но предупреждаю вас – беседа будет нелегкой…
– Я понимаю, что вы хотите сказать. Но может пойти дождь, и тогда паром будет в нашем распоряжении.
Мартин посмотрел на небо и с сомнением покачал головой. Они приближались к противоположному берегу. Ему нужно было вернуться в рубку, заглушить мотор, подвести паром к причалу и помочь тем, кто в этом нуждался, сойти на берег. Бенита подошла и молча стала помогать ему. Едва очередная толпа пассажиров заполнила паром, она подсобила Мартину отдать швартовы и отчалить.
А на пристани, куда возвращался паром, уже образовывалась новая очередь.
– Черт возьми, у вас и в самом деле дел невпроворот! – посочувствовала она Мартину.
– Сейчас самый разгар сезона. Если вы хотите увидеть это место тихим и спокойным, вам лучше приехать сюда зимой.
– Я не прочь, – сказала Бенита ему на ухо.
– Пожалуй, вам это скоро надоест.
– С чего вы взяли? Вы же меня не знаете.
– Да, я вас совсем не знаю.
Этот ответ Бените тоже не понравился. Она нахмурилась:
– Если вам приходится так много работать и вы все время чудовищно заняты, как же вам удалось выйти под парусом в тот день?
– У нас с партнером строгий уговор: мы работаем по многу часов и по многу часов отдыхаем. За исключением чрезвычайных ситуаций. И еще у каждого есть полдня отдыха. У меня он по четвергам.
– Тогда до встречи в следующий четверг, – удрученно пробормотала Бенита.
– Вы на самом деле хотите поговорить со мной?
Она выразительно затрясла головой.
– О чем?
– Я была у вас дома…
Эта новость вызвала у Мартина панику. Хорошо бы в доме был порядок, а на кухонном столе не громоздилась гора немытой посуды. Вообще-то они с Дейвом следили за чистотой, но в разгар сезона иногда просто руки не доходили до уборки.
– Да, была, но вас, наверное, никогда нет дома. Выходит, что единственный способ поговорить с вами – это прийти на паром, но вы заняты, как не знаю кто! Мне нужно поговорить с вами об очень важной и серьезной вещи.
Мартин бросил взгляд на часы.
– Может, придете сюда через часок? У Дейва как раз начнется смена.
– Хотите сказать, что уделите мне время?
– Конечно, если вы хотите. – Внезапно Мартина осенило, что именно этого девушка и добивается. Ее отец всегда был занят тем, что делал деньги. Ее друг поглощен яхтами и самим собой, во всяком случае, такое впечатление сложилось у Мартина. И Бените нужен человек, который просто выслушал бы ее с пониманием.
Мартин улыбнулся про себя. Как странно – он читал раньше о таких вот богатых бедняжках, но не предполагал, что ему доведется встретиться с одной из них в реальной жизни.
– Подождите, – сказал он вдруг, – вы ведь можете помочь мне продать билеты на последние поездки. И вам будет чем заняться.
Это был неверный ход, и Мартин сразу понял это. На ее оживленном личике появилось холодное выражение.
– Спасибо, мне не нужно никакое занятие, у меня масса дел, к тому же меня ждет Мервин.
– Прошу прощения, – спокойно ответил он, – я имел в виду совсем другое: мне просто хорошо, когда вы рядом со мной.
Неужели он на самом деле произнес эти слова? Они звучали немного наигранно, но Мартин говорил искренне. Бенита – милая девочка, хоть ее отец и магнат. Она своевольная, но не испорченная.
Девушка улыбнулась и ничего не сказала, но осталась с ним на пароме до окончания смены. И сошла с ним на берег, когда Дейв принял вахту. Мартин представил их друг другу.
– Так вы дочь Чэпмена? У вас замечательная яхта – просто мечта! – сказал Дейв.
– Вы когда-нибудь думаете о чем-нибудь другом, кроме яхт? – спросила Бенита насмешливо, пожимая Дейву руку.
– Здесь – только о них, – ответил Дейв, поднимаясь на паром.
Мартин улыбнулся и повел девушку вдоль старого причала к домику у самой кромки воды. Им пришлось переступать через бухты канатов, пробираться мимо швартовых тумб и кабестанов, мимо катеров для увеселительных прогулок и лесовозов. И все время их сопровождал лязг цепей и скрежет погрузочных механизмов.
Дверь дома номер 10 была открыта, и Мартин с облегчением отметил, что внутри прибрано. Бенита с любопытством огляделась.
– Сделать вам кофе? – спросил Мартин.
– Я бы лучше выпила чего-нибудь холодненького.
– О! – Он не знал, что сказать, и она рассмеялась:
– Я знаю, у вас есть только пиво.
Мартин виновато кивнул.
– Но я могу сбегать в кафе «Веселый матрос» и принести вам имбирного эля, лимонада или еще чего-нибудь.
– Молоко у вас есть?
– Молоко? Да, молоко есть.
– Тогда молока, если оно холодное.
Мартин исчез и вернулся через несколько секунд с бутылкой молока и стаканом, который он поспешно протер кухонным полотенцем.
– Здесь очень уютно. Сколько здесь у вас интересных вещей! – Бенита подошла к окну в нише, где морские альманахи и таблицы отливов и приливов были сложены возле бутылок с моделями кораблей.
– Так о чем вы собирались поговорить со мной? – поинтересовался Мартин.
Она повернулась к нему, держа возле губ стакан с молоком. В прохладном сумраке комнаты ее голубые глаза казались особенно яркими.
– Я хочу ходить с вами вместе под парусом по четвергам – или в любые другие дни.
– Правда? – Он был озадачен. – Но ведь вы страдаете морской болезнью.
– Нет, мне было хорошо на вашей «Редкой птице».
– Ну разумеется, ведь она прочно сидела на мели!
– Нет, сначала она не была на мели, а здорово раскачивалась, пока не увязла в песке. В любом случае я хочу привыкнуть к ней – я имею в виду, к морской болезни.
Мартин вскинул брови:
– Вы не шутите? У меня никогда не было девушек на борту. Они обычно хотят научиться ходить под парусом, или на каком-нибудь небольшом паруснике вроде лодки, или уж на чем-то огромном и безопасном вроде больших океанских яхт. А вовсе не на чем-нибудь вроде моей «Редкой птицы».
– Просто мне хочется несколько раз выйти с вами в море. С вами я чувствую себя в безопасности.
Странно, но Мартин был тронут этим комплиментом.
– О, я абсолютно безопасен – то есть моя яхта безопасна. Если исключить штормы, ураганы и другие стихийные бедствия, «Редкая птица» надежна как дом и прочна как скала. Но вы уверены, что хотите плавать на ней? Видите ли, если вам безразлична яхта вашего отца, то моя скорлупка и подавно оставит вас равнодушной.
– Я совершенно уверена в этом. – Бенита сидела, уставившись на пустой стакан. – Если я не хочу, чтобы обо мне напрочь забыли, мне следует заняться хотя бы парусниками. А иначе что за жизнь ожидает меня впереди – сидеть все время в яхт-клубе и ждать, пока они не соизволят прийти туда? Я хочу сделать сюрприз папе.
– И Мервину? – не удержался от вопроса Мартин.
– Мервину прежде всего! – откровенно призналась девушка. – Вы сами видите – для того чтобы наши отношения развивались успешно, я должна разделить с ним его пристрастие к парусному спорту. А папа был ужасно разочарован, когда у него родилась девочка. Попытаюсь хоть немного компенсировать его разочарование. Но влюбиться в человека, который тоже, как и папа, помешан на яхтах, – это уже слишком! Но что поделаешь? – Она пожала плечами. – Думаю, это любовь.
– Вы хотите выйти замуж за Эрна?
– Скорее всего, да. Я очень увлечена им. Он выглядит в точности так, как я и представляла себе своего будущего мужа.
– Но девушки не выходят замуж из-за внешности. Или я не прав? – Мартин снова не удержался от вопроса, хотя и понимал, что ведет себя как строгий морализатор.
– А почему бы и нет? В конце концов, мне не нужно выходить замуж из-за денег, у нас их и так много. Поэтому я вполне могу выйти замуж из-за внешности.
Мартин взглянул на нее вопросительно.
– Мервин очень богат. Поэтому я уверена – если он женится на мне, то только ради меня самой. Но ему легче будет приспособиться к моему образу мыслей, если я сумею разделить с ним его главную страсть.
– Можете не беспокоиться, – быстро ответил Мартин, – я сделаю все, что в моих силах. И думаю, что, как только вы преодолеете свою антипатию к парусному спорту, у вас сразу же все получится. Яхты полностью завладеют вами, как это уже произошло со всеми нами. Вы, конечно, можете брать с собой что-нибудь от морской болезни, но я слышал, что она имеет большей частью психологический характер. Когда вам начнет нравиться парусник, вы не будете чувствовать себя такой уж больной. И тогда мы поставим вашего отца и Мервина перед свершившимся фактом.
Бенита бросила на него странный взгляд:
– Вам не нравится Мервин?
Мартин пожал плечами. Он чувствовал себя немного не в своей тарелке.
– Я не испытываю к нему ни приязни, ни антипатии. Почему я вообще должен испытывать какие-либо чувства к нему?
– Не знаю, просто у меня такое ощущение. А вы ему нравитесь. Он говорит, что всегда уважал хороших моряков. Когда познакомишься с Мервином поближе, начинаешь понимать, какой он милый. Я просто умру, если потеряю его! Знаете, он у меня первый настоящий поклонник. Все совсем не просто. Я уже говорила вам об этом. Или они боятся папы, или думают, что я подозреваю их в том, что они гоняются за моими деньгами. Ведь когда мне исполнится двадцать один год, я унаследую большое состояние.
Мартин встал.
– Я не хочу выпроваживать вас. Но мне нужно очень многое сделать, прежде чем я снова сменю Дейва. Обычно когда я свободен в это время дня, то хожу на рынок и готовлю ужин для нас обоих – мы стряпаем по очереди.