Текст книги "Божественный рассвет (СИ)"
Автор книги: Мирэйн Дэниэль
Жанры:
Уся
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
– Н-но… Зачем мне нужна корова⁈ – Опешил Бай Хуа, встав из-за стола.
– Если ты не вернешь мне Цюцю, я откажусь выходить за тебя! – бросила девушка и в слезах убежала.
Все молча проводили ее взглядом и переглянулись между собой. Бай Хуа опустился на циновку, растерянно погладив опухшую щеку.
Цин Лун улыбнулся, убрав длинные волосы за спину, и сложил перед собой руки, смотря на своего ученика сверху вниз.
– Цюцю нужно вернуть.
Бай Хуа распахнул глаза, вновь вскочив на ноги, и указал в сторону, куда убежала девушка.
– Но я не хочу жениться! Мне всего четыреста пятьдесят лет!.. В смысле, это запрещено небесами.
Юноша тихо посмеялся, положив ладонь на предплечья мужчины и мягко произнес:
– Девушка была сильно расстроена. Она отдала тебе то, что кормит всю ее семью.
– Зачем нам нужна была корова? – фыркнул Юэ Фэн, положив в рот виноградину.
– Кажется, это ночь была незабываема. – Улыбнулся Сюй Мин и жестом подозвал прислужницу.
Девушка поспешила к гостям, неся в руках медный кувшин. Решив, что юная девушка желает испить вина, она уже склонилась над чашей, когда ее остановил Юэ Фэн.
– Стой. Этой госпоже больше не стоит пить. Никогда.
Сюй Мин робко кашлянул, прикрывшись веером.
– Нам интересно знать… – Вмешался Цин Лун. – Не видели ли вы нашу компанию этой ночью?
– Да, господин. – Кивнула девушка. – Я видела, как юные гостьи танцевали с веерами. Они двигались очень изящно – все мужчины были в восторге. Один из них так восхитился красотой этой леди, – она бросила взгляд на Сюй Мина, – что возжелал просить ее руки.
Повелитель Воды густо покраснел, став сильнее обмахивая себя веером.
– Но, что случилось после? – поспешил узнать Бай Хуа, не отнимая руки от горящей щеки.
– А после господа ушли на окраину города. – Быстро закончила прислужница. – Вы вернулись ближе к рассвету, выпили еще вина и уснули. Нам пришлось постараться, чтобы разбудить вас и предложить номер, но вы заверили, что остановились на другом постоялом дворе и ушли к себе. Узнав, где вы живете, – девушка улыбнулась Богу Воды, – он просил передать Вам письмо. Полагаю, Вы его получили? Этот мужчина попросил Вашей руки? Мы так за Вас рады.
– Спасибо за помощь. – Юэ Фэн развернул девушку и отправил восвояси, после чего обернулся к Бай Хуа и кивнул. – Что же, поспешим. Мы ходили на окраину. Идем обратно?
– Интересно, что нас туда привело? – задался вопросом Сюй Мин, задумчиво постукивая черенком веера.
Все переглянулись и только пожали плечами. Что они еще могли сказать? После столько выпитого вина никто ничего не помнил.
Оплатив завтрак, мужчины ушли на окраину городу. Дома становились все меньше, и беднее. Можно было проследить, как люди от дорогих и прекрасных одежд, опускаются до обычных тряпок фермеров или простых мастеров.
Никто не мог предположить, что их сюда привело ночью, и зачем им так сильно понадобилась корова.
Дома стали совсем маленькими, зато с обширными угодьями. Люди пасли животных и взращивали зерно и овощи. Телеги бесконечным потоком перевозили солому, мешки или бочки. Кто-то ехал в город, а кто-то его, напротив, покидал.
У покосившегося дома с небольшим участком земли, засеянным редкой зеленью, стояли мужики и о чем-то возбуждено говорили. Заметив мужчин, медленно снующих по дороге, один из них расплылся в улыбке и подбежал ближе.
– Молодой господин, как я Вам благодарен! – он упал на колени у ног Бай Хуа и низко поклонился. – Ваше мастерство чародейства выше всяких похвал! Как вы и говорили, все на утро взошло! Но за корову отдельная благодарность! Мой сын с самого утра весел, на щеках румянец!
– Корова?.. – Переспросил Бай Хуа, не до конца понимая, что вообще происходит.
– Да, корова. – Кивнул мужчина с улыбкой во все зубы. – Я очень благодарен Вам, господин.
– Знаете, тут такое дело… – Замялся Бай Хуа, не зная, как лучше попросить вернуть животное. Чтобы не случилось у этого мужика, он был до гроба благодарен за такой щедрый подарок. И корова, и огород!
– Мы вчера перебрали, – вмешался Цин Лун, поднимая мужчину с колен, – и ничего не помним. Не освежит ли этот господин нашу память и не расскажет, что же вчера произошло?
Мужчина закивал, переводя беглый взгляд с одного на другого и начал рассказывать.
Как оказалось, вчера, на постоялом дворе отмечали день рождение одного из гостей. Музыка играла очень громко и гости текли рекой, что бы поздравить именинника и преподнести дары. Мужик был в городе, чтобы найти кормилицу для своего сына. Жена, родив ребенка, через месяц потеряла молоко, и ребенок стал голодать и сильно заболел. Но никто не соглашался на его просьбу. Всех пугал неопрятный вид фермера и люди гнали его прочь. Отчаявшись, он пришел выпить молодого вина и немного отвлечься, когда встретил Бай Хуа, Цин Луна и их обворожительных дам. Заметив, как был печален этот мужик, Цин Лун пригласил его выпить вместе с ними, и расспросил о его печали. Позже выяснилось, что и с урожаем у мужика ничего не получалось. Растения никак не всходили и не приносили плоды, будто кто-то проклял его дом и землю. Тогда Бай Хуа предложил помощь.
Вместе, они ушли на окраину города, где Бог Земли, выдававший себя за заклинателя светлого пути, посеял золотые зерна и пообещал, что уже на утро они взойдут, а после привел корову, что бы вскормить ребенка парным молоком.
– Вот только… – Мужчина потускнел, опустив руки. – Прялку очень жаль. Она принадлежала матери моей жены и та теперь в печали.
– Мы забрали Вашу прялку? – удивился Юэ Фэн, вздернув бровь.
– Попросили, в обмен на корову. – Кивнул мужик. – Да, я и рад был отдать. Жене она как память. Она у меня дома сидит, да рукодельничает. И польза дому, и какой-никакой достаток.
– Ясно. – Кивнул Цин Лун и слабо улыбнулся. – Дядя, а куда мы с прялкой пошли, вы не видели?
– Так вон! – он указал на перекресток. Одна дорога вела из города, а другая к покосившимся, старым домикам, заросшими травой.
Поблагодарив, учитель потянул всех за собой. Бай Хуа откровенно не понимал, на что им понадобилась прялка, что ночью, что сейчас.
– Если она так дорога той женщине, то нужно ее вернуть. – Объяснил юноша, оставив без ответа первый вопрос. – Вы Боги и не должны требовать взамен никаких благодарность, а довольствоваться только тем, что дают. И если есть возможность, одарить еще большими благами. Неужели за все время, вы так и не уяснили такой простой истины?
Бай Хуа открыл было рот, чтобы что-то сказать как замер на месте, указав на крошечный дом. У покосившейся двери сидела старушка и пряла.
– Это не наша прялка? – спросил он, взглянув на учителя.
– Не знаю. – Пожал плечами юноша и посмотрел на остальных. – Давайте подойдем и выясним это.
Мужчины приблизились к дому старухи. Рядом, на поляне, блеяли овцы, огражденные хилым забором. Смрад от животных стояла невыносимым, но они не смели кривляться и затыкать носы. В любом случае, после предупреждающего взгляда Цин Луна, точно нет.
Заметив двух юношей и девушек, старуха расплылась в улыбке и поднялась со стула, низко кланяясь.
– Молодой господин! Век буду Вам обязана. – Счастливо заявила она, смотря на Бай Хуа. – Вы принесли мое кольцо?
– Кольцо? – испуганно переспросил он. Прямой вопрос женщины, на который у него не было ответа, заставил понервничать. Он беспомощно посмотрел на учителя, безмолвно прося о помощи.
– Бабушка, вчера мы немного перебрали, – мягко заговорил Цин Лун. – Расскажите, что вчера было?
Старуха немного взгрустнула, но решила все рассказать. Вчера, когда она шла домой от своей хорошей знакомой, ее башмак порвался, и она упала. Но тут, подоспевший мужчина с коровой, помог ей подняться и предложил деньги на новую обувь. Старуха отказалась от денег, сказав, что другим они нужнее. Так за разговором, она рассказала, что держит овец и продает за крохи шерсть. Добавив, что с прялкой, она могла бы прячь и вязать одеяла, что бы продавать их намного дороже, она пошла домой. Через некоторое время, Бай Хуа и остальные принесли женщине прялку, а взамен попросили одолжить медное кольцо, что когда-то подарил ей покойный муж.
Счастливая от преподнесённого подарка, старуха без промедления отдала кольцо и легла спать, а с первыми лучам солнца принялась за дело.
Дослушав, Цин Лун с трудом удерживал на лице доброжелательную улыбку. Старушка ждала кольцо, а они ни сном, ни духом.
– А куда мы потом пошли с кольцом? – спросил он, миролюбиво сложив руки.
– Во-он туда. – Она указала на небольшой дом, где на окне сушилась рыба.
– Мы скоро. – Пообещали мужчины и поспешили к дому.
На крыльцо вышел молодой парень. Он печально вздыхал, снимая вязанку с рыбой. На вид крепкий и юный, не старше двадцати.
Заметив, как к нему направляется группа людей, потускнел еще больше. Оставив связку с рыбой, он достал из кармана какую-то вещь и пошел на встречу.
– Прости брат, но я не осмелился этого сделать. – Грустно сказал он, обратившись к Цин Луну.
Тот замер в шаге от него, понимая, что видит этого человека в первый раз. Парень грустно улыбнулся, протянув ладонь, на которой лежало старое кольцо.
– Я… Мы… – Цин Лун так растерялся, что не находил слов.
С одной стороны он рад получить кольцо обратно, а с другой ему было невыносимо видеть душевные терзания этого человека.
– Ах, ты забыл меня? – Понял парень и рассмеялся. – Ничего страшного. Ваша компания вчера с трудом держалась на ногах, когда несла прялку.
– Зачем тебе нужно было это кольцо? – спросил Цин Лун и взял украшение.
– Я хотел сделать предложение одной девушке, но оказалось, что она уже нашла мужчину своего сердца. – Печально протянул он и опустил голову. – Этой ночью к ней пришел человек и обещал разделить с ней жизнь.
Юэ Фэн тихо прыснул смехом, посмотрев на Бай Хуа. Он первый догадался, кто был этим человеком.
Послушав историю, Цин Лун схватил всех и увел подальше от парня, тихо заговорив:
– Ну, и наделали мы дел. Мы помогли всем этим людям, но как-то неправильно.
– И то верно. – Канючил Сюй Мин, вытянув алые губы. – Цюцю, прялка матери, кольцо любимого мужа и попытка сделать предложение. Как быть?
– Хуа заварил эту кашу, пусть он ее и расхлебывает. – Отмахнулся Юэ Фэн.
Все посмотрели на Бога Земли.
Бай Хуа задумчиво почесал затылок, скользнув взглядом по обветшалым домам и заключил:
– Давайте, все вернем, но на место старых вещей, дадим новые? Боги мы или кто?
– Боги. – Улыбнулся Цин Лун, отступив от остальных. – Значит, начнем с коровы. Бай Хуа, ты отведи корову обратно и раздобудь новую. Юэ Фэн, твоя задача найти прялку и подарить ее старушек, а старую вернуть. Сюй Мин, мне нужно пара обручальных колец.
– Зачем? – Лицо Бога Воды вытянулось.
Он так некстати вспомнил о письме, где его просят принять предложение руки и сердца.
– Это не тебе. – Улыбнулся Цин Лун и поспешил добавить: – Раз уж вы сошли с Небес, то будьте готовы одарить людей чудесами.
– А-Лун, а ты тоже одаривал людей, сходя с Небес? – прошептал Сюй Мин, закрывшись от двух других богов веером.
Цин Лун улыбнулся, подняв взгляд к небу.
– Я убивал.
Глава 8
Похищенные души
Незабываемая ночь для богов, закончилась для людей чудесами… и трагедиями, как разрушение водопровода.
Бай Хуа вернул корову прежней хозяйке, а молодой семье подарил новую. Юэ Фэн преподнес более крепкую и дорогую прялку для старушки. А Сюй Мин и Цин Лун даровали парню кольца, и привели к дому девушки, став свидетелями зарождения новой семьи.
Все закончилось более чем хорошо. Единственное, что заботило Цин Луна, это лента на руке и рассказ прислужницы с постоялого двора. Кто-то повязал эту ленту, когда он спал и не хотел уходить. Но если раньше, его с трудом удалось прогнать, куда делся этот человек теперь?
Цин Лун предчувствовал неладное и сильно беспокоился. Он медленно шел по главной улице, рассматривая поток людей в роскошных нарядах, пока три бога неспешно брели следом, довольные своими неземными подвигами. Помощь людям – основополагающе для богов и они не могли не гордится собой.
– Учитель, ты ничего не ел. Может, тебе купить чего-нибудь? – предложил Бай Хуа, нагнав Цин Луна.
– Нет необходимости. – Улыбнулся юноша, остановившись у постоялого двора, где они сняли комнату. – Я хочу вернуться домой.
Бай Хуа кивнул. В этот момент зрачки всех трех богов посветлели. Они монотонно подняли руки к вискам и закрыли глаза. Цин Лун сразу понял, что с ними связался Тай У по духовной связи.
– Нам нужно вернуться. – Сказал Юэ Фэн, опустив руку. – Это ненадолго. Ты подождешь нас? Мы вернемся и сразу отправим тебя обратно, а пока можешь поесть.
– Да, нам нужно торопиться. – Развел руками Сюй Мин.
Три бога наложили на себя заклинание отвода глаз и незамеченные растворились в воздухе.
Небесная Столица сияла в лучах солнечного света. В воздухе стоял аромат цветов и цветущих деревьев из Золотого Сада. Боги редко спускались в мир людей, выполняя бесконечные просьбы смертных, предпочитая оставаться в своих дворцах.
Во времена, когда Цин Лун возвышался на троне, провозглашенный Нефритовым Императором, боги беспрекословно выполняли каждый его приказ. Ледяной, как утренний мороз, тон внушал страх, а наказание боялись так сильно, что неустанно следили за молитвами смертных и спешили на помощь по каждому зову. В заботах, они с теплотой вспоминали времена, когда правителем был бывший Верховной Бог Цзи Янь. Тем не менее Цин Лун неустанно следил за оживлением в Нижнем Царстве и не мог позволить появится очередному непревзойденному демону. Каждый раз, когда кто-то становился слишком сильным и стоял на пороге перерождения, Цин Лун лично спускался с Небес и мечем Юн Шен, истреблял всю нечисть. День за днем, год за годом… Он убивал лишь тех, кто был непосилен остальным богам войны и всегда возвращался с победой.
Его ученик, Тай У, ставший Владыкой поднебесья, резонно отличался от Цин Луна. Кто бы что не говорил, а быть подчиненным своего слуги ему никогда не нравилось. Пусть это и был его учитель, не раз спасавший жизнь ему и его государству. Тем не менее это сильно задевало его гордость. Но сев на нефритовый трон, он не почувствовал того наслаждения, о котором так мечтал, ведь рядом не было его преданного и верного слуги. Не было Цин Луна.
Став новым Владыкой Небесной Столицы и всего Верхнего Царства, он сменил правила, установленные Цин Луном. Тай У не понаслышке знал, как строг его учитель, загоняв богов до беспамятства.
Призвав всех, кто был неподалеку от Вужоу, он собрал их в большом зале. Сюй Мин робко покашлял, поймав на себе острые взгляды богов.
– Стоило бы сменить одежду. – Пробормотал он, распахнув веер перед лицом, чтобы скрыть румянец.
– Меня воротит от тебя. – Хмуро бросил Юэ Фэн, взмахнув широкими рукавами платья. – Как я мог согласиться на подобное, до сих пор не понимаю.
– Так же, как мы забрали корову. – Хмыкнул Бай Хуа. – И учинили такой переполох. А ведь нам до сих пор неизвестно, кто так страстно желал руки Сюй Мина.
Оба посмотрели на заалевшего Повелителя Воды и безмолвно закатили глаза.
Вскоре и сам Тай У появился в главном зале, ступая рука об руку с Богом Литературы Гу Мэном. Роскошные одежды принца, цвета слоновой кости, шлейфом стелились на пол, а волосы темным потоком стекали по плечам и спине, увенчанные золотой короной с заколкой в виде дракона. Он неспешно поднялся по ступеням и опустился на трон, возвышаясь нефритовой статуей над всеми.
– У меня пренеприятные известия. – Тихо начал он, подняв на богов холодный взгляд. – Несколько дней назад в округе Фа Ся произошло нечто очень странное. Одна из деревень оказалась полностью уничтожена.
Боги взволновались, переглянувшись между собой. Чтобы за раз с лица земли была стерта целая деревня… Всем на ум пришла лишь одна мысль: всему виной непревзойденный демон Привратник-тысячи-миров.
– Если раньше мы полагали, что всему виной Лин Куэй, – он посмотрел на Гу Мэна и тот утвердительно кивнул, – то теперь мы в этом не уверены. Этот демон канул в небытие и его уже некоторое время никто не видел. Возможно, он не прикладывал руку к происшествию.
– Повелитель Тай, почему Вы так в этом уверены? – бросил младший Бог Войны, входящий в подчинение Юэ Фэна.
– После этих событий, – заговорил Гу Мэн, – еще два непревзойденных демона были замечены вблизи Вужоу. После чего там стали пропадать люди. В основном это дети и молодые юноши.
Бай Хуа резко побледнел, бросив взгляд на Юэ Фэна и Сюй Мина. Те так же обратили взгляд друг на друга.
– Ну, он не ребенок и в состоянии за себя постоять. – Пробормотал Сюй Мин, нервно улыбнувшись. Он сам не верил в то, что говорил.
Как бы они не верили в силу Цин Луна, каждый помнил о проклятой печати на его груди, блокирующую силу. Если кто-то захочет похитить его, то у него без труда это получиться.
– Тай У еще не знает, что Цин Лун жив? – прошептал Юэ Фэн.
Бай Хуа покачал головой, сомкнув брови на переносице.
– Все думают, что он мертв. Может, так будет лучше? – Пожал плечами, обменявшись взглядом с остальными.
– Я не хочу покрывать Цин Луна после случившегося. – Протянул Юэ Фэн, сложив руки на груди. – Делай это сам. Если меня не спросят, я ничего не скажу.
– Ты же помнишь, почему он это сделал! – бросил Бай Хуа, толкнув Бога Войны в плечо.
– Так или иначе, – продолжил Тай У, – нужно выяснить, что происходит и связаны ли похищения с демонами. И напоследок… – Тай У нахмурил тонкие брови и пристально посмотрел на Сюй Мин. – Повелитель Воды, почему ты в таком виде и что делал в округе Вужоу?
– А-а… – Протянул Сюй Мин, беспомощно посмотрев на Бай Хуа и Юэ Фэна. – Я…я…
– Я взял его с собой. – Северный Бог Войны коснулся плеча Повелителя Воды. – Он мой троюродный племянник и я в праве его воспитывать и поучать.
Сюй Мин вскинул на Бога Войны большие глаза. Мужчина поднимал их родство так редко, что он и сам забывал об этом, но всегда находился рядом и во всем помогал.
– Мне это известно, но… – Тай У мягко улыбнулся. – Почему вы оба в женских нарядах? Чему это вы там обучались?
Боги Войны в главном зале тихо посмеялись, пряча улыбки за кашлем. Конечно же, у богов была способность менять свою внешность и даже пол. Но Тай У впервые видел, что бы боги одевали женские наряды без особой на то причины. Особенно неожиданным стало, что этими богами были всегда грозный и непоколебимый Юэ Фэн и его племянник, за которым он пристально следил.
– Мы всеми силами стараемся не нарушать правила и скрываем свои личности в мире смертных. – Гордо сказал Юэ Фэн, поправил искусственную грудь.
Верховный Правитель вскинул брови и качнул головой, давай понять, что принял слова к сведению. Но в его глазах по-прежнему плясали смешинки.
– Хорошо. Ступайте.
Сюй Мин все также смотрел на Юэ Фэна большими глазами. Боги Войны исчезли в главном зале, чтобы в следующую секунду очутится в Среднем Царстве в обличии смертных.
Бай Хуа привлек на себя внимание:
– Если сейчас все мелкие боги хлынут в Вужоу, то обязательно наткнуться на Цин Луна! – прошептал, сжав плечи Юэ Фэна и Сюй Мина.
– Мне тяжело на сердце. – Пробормотал Сюй Мин, затрепыхав перед собой веером.
Вужоу уже потрясла весть о похищениях. В основном, похищенные были те, кто не мог сопротивляться грубой силе. А точнее, дети и совсем молодые парни. Многие из них росли в богатых семьях и не умели должным образом защищаться. Но от похитителей так и не последовало вестей и просьбы о выкупе, что ставило безутешных родителей в тупик.
Стража города усилила бдительность, проверяя все улицы и дежуря часами напролет. Больше всего горожане боялись, что похитители используют тела детей в темных ритуалах.
Некоторые таверны и постоялые дома, опасаясь впустить к себе похитителей, а после рыдать так же, как и те безутешные родители, что потеряли своих детей, закрылись. Так что, прибыв на постоялый двор, где им довелось веселиться весь вечер и ночь, боги наткнулись на закрытую дверь.
– Где нам теперь его искать? – спросил Бай Хуа, осмотрев опустевшую улицу. – Куда он мог пойти?
– Может, на главную площадь? – предложил Сюй Мин, указав в сторону.
Мужчины направились по главной улице. Дорога, вымощенная серым кирпичом, вела к главной площади, где находились самые популярные игральные дома и дом утех. Местные жители оживленно обсуждали похищение, и косо посматривали на суровую стражу, блуждающую по улицам.
В воздухе стоял стойкий аромат вина, сладостей и сдобных булочек. Уличные торговцы привлекали к себе внимание прохожих, потрясая своим товаром. И никто, к кому бы ни обратился Бай Хуа, не видел юношу в белом одеянии.
Они вышли на большую площадь, где играла музыка и танцевали бродячие артисты, бегло осмотрев толпу.
– Кажется, мы его нашли. – Протянул Юэ Фэн и указал в сторону.
Бай Хуа и Сюй Мин проследили в указанном направлении. Посреди площади возвышалась громадная статуя из белого камня, высотой в три метра. Сначала боги не обратили внимания на мраморное возвышение, пока Юэ Фэн не признал в нем Цин Луна.
Это был грозный юноша с распущенными волосами. Его хмурый взгляд был направлен куда-то вдаль, белые одежды и широкие рукава красиво вздымались, местами очерчивая точеную фигуру. Его правая рука держала меч, острием вниз, а вторая поднимала отрубленную голову человека, так похожего на градоначальника из Муншоу. У подножья его голых стоп стояли свечи, фонарики, ритуальные деньги и цветы. Как раз в этот момент, какая-то пожилая женщина убирала расплавленный воск, начищая каменную поверхность щеткой.
– Госпожа. – Обратился Бай Хуа, привлекая внимание женщины. – Что… Кому принадлежит эта статуя?
– Это учитель Цин, – ответила женщина, полюбовно подняв взгляд к лицу каменного юноши. – Он тот, кто сделал этот город таким прекрасным.
– И как он это сделал? – Юэ Фэн скривил губы в улыбке, сложив на груди руки.
Заметив это, пожилая женщина рассержено всплеснула руками.
– Как смеет молодая девушка так себя вести⁈ Она должна быть элегантная и грациозна! – причитала она и указала на Сюй Мина. – Бери пример со своей сестренки.
Юэ Фэн опешил, позабыв, что до сих пор ходит в женском платье. Ему хотелось выпустить эмоции на волю, и указать женщине ее место. Но это шло в разрез с моральными устоями и законами Верхнего Царства.
– Простите. – Прошипел сквозь зубы, опустив руки вдоль тела. – Так как же он сделал этот город таким прекрасным, госпожа…
– Фен. – Фыркнула старуха. – Этот город когда-то давно был захолустной деревней. Какой-то богач выкупил эти земли и отстроил здесь постоялые дворы, дома утех для своих забав, забирая у крестьян земли для посадки зерна. При этом, он начал задирать цены на землю, из-за чего люди стали голодать, отдавая часть денег за продажу урожая, ну и сам урожай в частности. Так продолжалось довольно долго, люди чахли, но сам город рос. Приезжим особенно нравились игральные дома. Хозяин земель становился богаче с каждым днем, а люди тем временем умирали. Но стенаниям бедных в скором времени пришел конец! Бродячий учитель, что путешествовал по земле и помогал страждущим, прибыл в этот город и, прознав о нашей беде, решил помочь.
– Неужели он пошел к хозяину этих земель и убил его? – спросил Сюй Мин, отняв веер от лица.
– Насовсем… – Уклончиво отозвалась старуха Фен. – Сперва, он просто попросил о милости для крестьян. Но этот сноб приказал своим слугам привязать его к камню и утопить. Так они и сделали. – Старуха огорченно вздохнула, но тут же оживленно вскинула руки. – Но тут!.. Он вернулся, как ни в чем не бывало, и повторил просьбу. Тогда, глава приказал приколотить его к столбу и заживо сжечь. Невероятно, но от него и пепелища не осталось, когда огонь погас. И, представьте, он вновь вернулся чистый, невредимый и вновь попросил снизить цены на земли и отдать еду, что тот забрал. Тогда глава окончательно рассвирепел! Он приказал убить юношу на глазах у всех, сколотить гроб и захоронить под порогом своего дома.
– И что потом? – Бай Хуа то бледнел, то краснел, с замиранием сердца слушая рассказ женщины.
– Прошел день и ничего. – Развела руками старуха. – Второй… Третий… Прошла неделя и все уже не верили, что случится чудо. Но тут, ранним утром, слуги смотрят, а перед лестницей к дому главы города земля взбучена, и гроб стоит пустой. Люди были так взволнованны, что сбежались посмотреть. И вот, на глазах у всех, из дома главы выходит юноша, весь в белом, как прекрасный дух. В одной руке у него зажат меч, а вторую он поднял, показывая людям голову главы со словами: «Это в назидание всем тем, чье сердце прогнило от корысти и жадности! Тем, кто готов возвышать себя над страждущими! Тем, кто свысока смотрит на простой народ!». Вот так, он стал главой города на целых три года, после чего отдал документы на собственность своему ученику, что обучал, будучи главой и растворился в ночи.
– Больше походит на сказку. – Протянул Юэ Фэн, понимая, что это могла быть правда. Сам недавно столкнулся с подобным.
– Какой ужас. – Бай Хуа был белее снега. – Учитель так страдал.
– За жизнь наших предков. – Кивнула старуха. – Всем ясно, что это на самом деле добрый дух. А может и маленькое божество. В любом случае, за его страдания была воздвигнута статуя. Даже слова, что он проронил тогда, написаны на табличке. – Она указала вниз и действительно, на медной табличке были высечены иероглифы и подпись.
Мужчины в смятении поблагодарили старуху Фен за рассказ, и отошли, бегло осматривая толпу. Они долго молчали – каждый думал о своем. Образ добряка никак не сходился с властным генералом, Нефритовым Императором и убийцей пантеона богов.
– Невероятно. – Первым подал голос Сюй Мин, устало опустившись на ступеньку лестницы игрального дома.
– Что именно? – небрежно спросил Юэ Фэн, возвышаясь над ним. – Что Цин Луна невозможно прибить? Или что с такими способностями его все-таки удалось похитить? Вот уж действительно, невероятно! Хотя, вполне ожидаемо. Я больше удивился, если бы он действительно сидел в чайном домике у постоялого дома и терпеливо дожидался нас.
– Эта история о жестоком, но отважном духе. – Сюй Мин проигнорировал слова Северного Бога Войны и расправил веер. – Но по твоим историям, дядя, он кровожадный монстр.
– Каким таким историям? – Зацепился за фразу Бай Хуа, бросив острый взгляд на Юэ Фэна.
– В основном, о времени его правления и уничтожении пантеон богов… Ай! – Выложил Сюй Мин, за что получил подзатыльник от дяди.
– Замолчи.
– Все, хватит! – отмахнулся Бай Хуа, устало потерев точку между бровей. – Сначала нужно отыскать Цин Луна. Я уже видел несколько знакомых лиц из Верхнего Царства. Куда мог подеваться учитель?
– Может, он просто ушел? – предположил Юэ Фэн, задумчиво погладив подбородок. – Бросил нас, как делал раньше и дело с концом! Лучше вернемся на Небеса и немного отдохнем.
– Можешь возвращаться, я тебя не держу. – Махнул Бай Хуа, прислонившись к золотой жабе в халате возле лестницы.
– Эй! – возмущенно воскликнул Сюй Мин, встав со ступеней. – Мы вместе притащили А-Луна сюда и вместе обязаны его отыскать.
– Хах… – Усмехнулся Бог Войны, посмотрев на Повелителя Воды сверху вниз. – У кого-то голос прорезался⁈
– Может, вы уже прекратите понапрасну кричать на пороге моего дома⁈ – Над головами мужчин, как гром среди ясного неба, пронесся холодный, властный голос.
Боги замерли, будто на них обрушился ледяной поток. Этот стальной тон пробирал дрожью до самых костей, вызывая озноб.
Разом обернувшись, их вниманию предстал мужчина, стоящий на верхней ступени широкой лестницы. Он медленно ступал вниз, приподнимая верхние полы алого халата с черными языками пламени. Темные, волнистые волосы были собраны на макушке в хвост, украшенный серебряной короной. Его кожа подобна самому чистому нефриту, глаза феникса полыхали алым цветом, а на губах играла мягкая улыбка.
Он спустился на нижнюю ступеньку, распахнув черный веер и плавно замахал, вглядываясь в лица богов.
– Не ждал сегодня гостей. – Его голос обволакивал, затягивая в свои потаенные глубины.
Сюй Мин неосознанно сжал рукав одежды Юэ Фэна, а Бай Хуа нахмурился, закрыв собой Бога Воды.
– Чжун Цзун? Почему ты здесь? – спросил он, окинув алую фигуру быстрым взглядом.
Уголки губ Чжун Цзуна дрогнули. Устав натягивать на себя улыбку, он устало выдохнул, посмотрев на пасмурное небо.
– Скрываюсь от кое-кого.
– Скрываешься? – хмыкнул Юэ Фэн, заведя Сюй Мина себе за спину. – Ты, непревзойденный демон Скупщик-потерянных-душ, от кого-то прячешься как жалкая псина? Уж, чего не ожидал от такой твари, как ты.
Чжун Цзун опустил на Бога Войны скучающий взгляд, щелчком закрыв веер, и заложил руки за спину.
– На твоем месте, я бы боялся не меньше. Но, видно, ты ничего не знаешь. Конечно, откуда тебе что-то знать? Сначала тебя держали в плену обычные смертные, теперь ты решил опуститься еще ниже и нажрался до такой степени, что сменил свои легендарные, черные доспехи на женское платье. – Демон ухмыльнулся, раскрыв веер и приподнял подбородок, наблюдая как цвет лица бога сменяется от алого до серого и обратно.
– Хватит! – вмешался Бай Хуа и посмотрел на демона. – Что случилось? Чего мы не знаем?
– Мне теперь не хочется говорить. – Фыркнул демон, развернулся и так же медленно поднялся по лестнице на большую веранду игрального дома.
– Подожди! – выкрикнул Сюй Мин. Пересилив первый страх при виде непревзойденного демона, он поднялся вслед за ним по лестнице и поймал за широкий рукав шелкового халата. – Нрав Северного Бога Войны очень сложен. Что такого произошло, что ты боишься показаться на улице?
Демон и в самом деле остановился. Посмотрев на Сюй Мина, он слегка приподнял уголки губ и обернулся.
– Что же, – он повел рукой, указав на широкую, арочную дверь с изображением золотой жабы, – прошу. Я расскажу вам все, но не на улице. Шум смертных заставляет испытывать головную боль.
– А больше он ничего не заставляет тебя испытывать? – тихо выплюнул Юэ Фэн, последовал за Повелителем Воды.
Бай Хуа вздохнул, закатив глаза. Конечно, они идут в логово к Четвертому Князю Демонов.
Приглашенные демоном в игральный дом, боги ожидали чего угодно и были на взводе, но оказавшись внутри, к своему удивлению обнаружили самый обычный зал с игральными столами, слугами, снующих туда-сюда с выпивкой и обычных смертных.
Чжун Цзун шел медленно, немного сжавшись, будто опасаясь всех тех, кто ходил по залу. Он назвал это место своим домом, но даже здесь чувствовал себя в опасности. Юэ Фэн и Бай Хуа не понаслышке знали четвертого демона и на что он способен, но сейчас, его прошлый образ шел вразрез с нынешним. В прошлом, величественный и гордый, он в раз стал слабым и трусливым. Но что могло случиться с непревзойденным демоном? Боги терялись в догадках, медленно перенимая его волнение.








