Текст книги "Сорванцы"
Автор книги: Миклош Ронасеги
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Глава одиннадцатая, в которой Карчи и Берци выдерживают сражение с больничными вахтерами. Счастливое послание и несчастные гонцы
Будапешт. Площадь Героев, одно из самых замечательных и популярных мест венгерской столицы. Площадь Героев прекрасна. Особенно торжественной она выглядит со стороны проспекта Народной Республики, откуда открывается великолепное зрелище: устремленная в небо колонна с фигурой крылатого ангела наверху. В левой руке он держит крест, в правой – корону. Это символ государственной независимости венгерского народа.
У подножия колонны установлены конные статуи семи вождей венгерских племен, которые в конце IX – начале X века пришли на территорию современной Венгрии из далеких уральских степей и обосновались там. Во главе этих племен стоял князь Арпад, у конной статуи которого всегда лежат свежие цветы.
На огромной площади нет ни одного дерева, поэтому колонна кажется особенно высокой. Ее установили в честь тысячелетия венгерского государства[13]13
Ее установили в честь тысячелетия венгерского государства. – Венгерское государство ведет свое начало с 895–896 гг. Именно в это время семь кочевых венгерских племен во главе с князем Арпадом пришли на территорию нынешней Венгрии. Их путь пролег от междуречья Оби и Иртыша, через бассейн Средней Волги и Камы, через Северный Кавказ и Северное Причерноморье на земли Дунайской низменности. Это переселение венгры называют обретением родины.
[Закрыть]. За ней полукругом развернулась колоннада. Между колоннами – скульптуры прославленных венгерских государственных деятелей и полководцев, сражавшихся за национальную независимость Венгрии.
Если встать лицом к памятнику, то с левой стороны можно увидеть громадное здание Музея изобразительных искусств, в коллекции которого есть произведения всемирно известных художников. Напротив музея находится Большой выставочный зал.
Человек, попавший на площадь Героев из шумного центра, чувствует себя здесь отлично: вокруг широко и свободно. А за площадью Героев видны высокие, густые деревья городского парка.
– Помнишь, в пруду парка мы чуть не утонули в прошлом году, – засмеялся Берци.
Карчи демонстративно отвернулся от пруда.
– Ерунда, – вымолвил он и принялся разглядывать скульптуры королей и полководцев.
– В чем дело? Городской парк – отличное местечко. Когда моя мама была маленькой, она жила здесь неподалеку и часто привозила сюда свою младшую сестренку, шла с детской коляской по проспекту Дёрдя Дожи[14]14
Дёрдъ Дожа (?-1514) – вождь крупнейшего крестьянского восстания в Венгрии в 1514 году. В так называемом «Цегледском воззвании» Д. Дожа провозгласил антифеодальные цели восстания. Сначала оно развивалось успешно, но, напуганные его размахом, феодалы объединились и после упорных боев разбили армию Д. Дожи. Сам Д. Дожа был подвергнут мучительной казни: он был посажен на раскаленный железный трон, а на голову ему была надета раскаленная железная корона.
[Закрыть].
Берци пожал плечами.
– Чего ты раскипятился, как чайник на плите? Все образовалось, мы отвезли Кроху к отцу и в больнице сообщили…
– Как же, сообщили! – съязвил Карчи. – Сообщили!
Берци сунул руки в карманы и замолчал. Посещение больницы прошло у них вовсе не так гладко, как хотелось бы.
Автобус на огромной скорости пронес друзей до конца проспекта Ракоци, словно собираясь влететь прямо под гигантскую арку Восточного вокзала. В последний момент водитель резко крутанул и, описав полукруг перед зданием знаменитого вокзала, остановился на улице Тёкёли[15]15
Тёкёли – Имре Тёкёли (1657–1705) – полководец, возглавивший антигабсбургское движение. И. Тёкёли опирался на военный союз с французами и турками. В 1682 году он получил от Османской империи титул короля – правителя отвоеванной им у Габсбургов северо-восточной Венгрии. С 1690 года И. Тёкёли – князь Трансильванский. После Карловацкого мира (1699), закрепившего военное поражение Турции от объединенных войск «Священной лиги», в которую объединились Австрия, Венеция, Польша и Россия. И. Тёкёли эмигрировал в Турцию, где и умер.
[Закрыть]. Ребята вылезли из автобуса и через некоторое время оказались на улице Петерфи перед массивным зданием городской больницы.
У здания было три входа. В какую дверь идти? Берци и Карчи остановились в раздумье: ясно, что им предстоит разговор со взрослыми. Пожалуй, надо прикинуть, что и как следует сказать, ведь взрослые весьма нетерпеливы! Договорились так: Берци начнет разговор, а Карчи продолжит. Решительно миновав проходную, мальчики прошли в вестибюль, из которого широкая лестница вела к лифтам. По обе стороны виднелись коридоры.
– Сейчас посещения больных не разрешены! – обрушился на них резкий окрик.
За стеклом проходной сидела полная блондинка. Приоткрыв дверь, она повторила свое замечание так оглушительно, что вокруг все зазвенело.
– Сколько раз повторять? Нет посещений!
Мальчики испуганно затараторили:
– Целуемручкидобрыйденьмыприветхотимпередатьженщинепопавшейподмашину!
– Все равно посещений нет, – сухо ответила толстуха вахтерша, с трудом поняв их скороговорку, и сердито уперла руки в бока.
Берци и Карчи совсем сникли. Разве можно противостоять женщине с таким голосом! Они и сами не заметили, как вновь очутились за больничной оградой. Тут приятелям пришла в голову мысль, что, пожалуй, через вахтершу можно передать весточку больной. Пусть нет посещений, но передачу-то не могут не принять. И все-таки они не решились обратиться к вахтерше.
Друзья побрели вдоль больничной ограды и вскоре наткнулись на второй вход, со стороны сада. В кабинке вахтера никого не было.
Приятели переглянулись и зашагали к калитке. У шлагбаума до них донесся благодушный и в то же время строгий голос:
– Куда направляетесь, молодые люди?
– А-а-а…
– Это находится совсем в другом месте, ребятки. Здесь не площадка для игр. Марш отсюда, марш!
– Добрыйденьмыхотелибыпередатьоднойженщинепопавшейподмашину…
Вахтер покрутил седые усы и подмигнул мальчикам:
– Передать! Да вы, я вижу, настоящие сорванцы! Так каждый может сказать.
Берци старичок показался забавным, а Карчи, наоборот, распирало от злости.
– Мы не сорванцы. Впрочем, нет, мы действительно сорванцы, но говорим правду. Эту женщину сбила машина. Ее сегодня утром привезли.
Вахтер снова покрутил усы и перевел свои голубые глаза на окна первого этажа.
– Да, да, припоминаю. Ну, что ж, проходите. Вход слева.
Старичок оказался добродушным и приятным человеком. На прощание он легонько щелкнул Карчи по голове, от чего тот залился краской и, отойдя подальше, прошипел:
– Что за глупая привычка!
– Симпатичный дядька.
– Да, но щелкать людей по голове не надо бы!
– Это пережиток.
– Его отец, верно, тоже затрещинами воспитывал.
Мальчики направились к входу в больницу, который находился неподалеку от котельной. Проход был совсем узким, но и в нем располагалась тесная кабинка. Пожилой толстяк вахтер, увидев ребят, замахал рукой:
– Сегодня нет посещений!
– Добрыйденьмыпришликоечтопередатьоднойженщинекоторуюсбиламашинасегодняутром.
– Нет посещений, – отрицательно покачал вахтер головой, и из кабины пахнуло табачным дымом.
– Мы никого не собираемся посещать, – быстро сказал Берци, заметив, что Карчи опять выходит из себя.
– Вот как? Что ж вы тогда хотите? Тут вам не вокзал, где сотни людей ходят туда-сюда.
– Мы весточку хотим передать.
– Кому?
– Тетушке Хайдуне.
– Кто это?
– Мы же сказали: ее сбила машина.
– Ага.
Лицо вахтера порозовело от напряжения. Он достал огромную книгу в плотном переплете и, открыв ее, принялся листать, а потом пальцем водить по строчкам.
– Действительно, здесь записана Хайтоне, – проговорил он, по-прежнему с подозрением поглядывая на мальчиков. Потом снял телефонную трубку, набрал номер и заорал в трубку так громко, что и мертвые услышали бы: – Алло! Марика! У вас есть такая Хайтоне?
– Хайдуне, дядя. Ее машина сбила, – прошептал в отчаянии Берци.
– Ее на такси привезли, ей голову проломили, – пробасил вахтер в телефонную трубку.
– Да не проломили… – От собственного бессилия Карчи прикусил себе палец.
– Не проломили. На носилках притащили, – проревел в трубку вахтер, погрозив Карчи, чтобы не смел ему мешать: он проверяет факты, а в подобных случаях надо принимать в расчет каждое слово. – Понимаю, понимаю. Только сейчас пришла в себя? Передай, что тут ее сыновья. Точно так. То есть как нет детей?
Вахтер швырнул трубку на рычаг, бросил на стол очки и с поспешностью, не предвещающей ничего хорошего, спрыгнул со стула.
– Дурака из меня делаете? Марш отсюда! – рассвирепел он.
Берци и Карчи вихрем пронеслись мимо добродушного седоусого вахтера, обманув его надежду на то, что ему удастся дать Карчи еще один щелчок по лбу.
Еще немного, и мальчики оказались на улице. Они молча уставились друг на друга, и во взглядах их были злость и упрямая решимость: от сорванцов так легко не отделаешься.
– В больнице есть еще один вход! – вспомнил Карчи.
Этот подъезд был похож на первый, с той только разницей, что в вестибюль вела дверь-вертушка. Мальчики принялись крутить вертушку, но тут на них прикрикнула проходившая мимо медсестра. И ребята сразу утихомирились.
Вахтера в дверях не было, и приятели свободно вошли в вестибюль больницы. Их поразили стеклянный потолок и огромность помещения, в котором легко разместился бы плавательный бассейн. Сквозь потолок виднелось чистое голубое небо с белыми барашками облаков.
– Здорово!
Действительно, здорово! Как в кинотеатре. Например, в «Корвине» и «Сикре»…
– Знаю, знаю, вот я и говорю, здорово.
– А как понять, что у нее нет детей?
Берци обдумывал эту новость, одновременно обследуя вместе с Карчи просторный зал. У киоскерши они выяснили, что в больницу здесь не пройдешь, они попали в приемное отделение районной поликлиники.
– Нам не сюда, пошли! А то у меня зуб начинает болеть.
– Нам во что бы то ни стало надо пробраться в больницу, пойми же! Ее сюда доставили. Мы просто обязаны передать этой женщине, что с ребенком все в порядке, пусть не волнуется.
– Но вахтер сказал, у нее нет детей.
– Он перепутал фамилию, он-то спрашивал о какой-то Хайтоне.
На душе у мальчиков делалось все более уныло, и тут наконец им повезло. Полный седой мужчина поинтересовался:
– Что-нибудь случилось, ребята?
У нас передача одной женщине, а говорят, сегодня нет посещений. А вахтер перепутал ее фамилию. И нас отовсюду гонят.
Мужчина улыбнулся, и стало ясно, что ему искренне хочется помочь ребятишкам.
– Слушайте меня внимательно. Если обещаете вести себя тихо и если пробудете в палате недолго…
– Обещаем!
– Сегодня и в самом деле нет посещений, но на несколько минут повидаться мы все-таки разрешаем.
– Нам только два слова сказать. Вообще-то мы эту женщину не знаем. Фамилия ее Хайдуне. Нам ее еще отыскать надо.
Мужчина кивнул. Он был добрым человеком и поэтому провел мальчиков по лестнице на второй этаж.
– Вот там, видите, стеклянная дверь между лабораторией и хирургическим кабинетом? Через нее можно попасть в больницу, дверь почти никогда не запирается. Посетители об этом не знают, а персонал пользуется, когда проходит из больницы в здешний буфет. Попытайте счастья!
Он весело подмигнул мальчикам, но от дружеских щелчков воздержался – видно, хватало ума понять, что это может обидеть ребятишек.
Друзья горячо поблагодарили за помощь и взбежали по лестнице. Однако, к их огорчению, дверь оказалась запертой. Мальчики решили подождать, не откроет ли ее кто, и уселись на скамью.
Ожидание их было недолгим. Дверь открылась, но только не стеклянная, больничная, а другая – с надписью: «Хирургия полости рта». Из кабинета вышла симпатичная медсестра. Оглядевшись, она убедилась, что, кроме мальчиков, никого в очереди нет, и пригласила Берци:
– Заходите, пожалуйста.
– Что?
– Кто из вас болен?
Мальчики дружно замотали головами – нет, нет, они вполне здоровы.
– Мы только…
– Уверяю, я не причиню вам никакой боли, не бойтесь!
– Пожалуйста, у нас все в порядке, – начал Карчи дрожащим голосом. – Мы здесь только присели на минутку.
Женщина кивнула, но как-то неуверенно, и, медленно повернувшись, вошла в операционную.
Может, чтобы позвать кого на помощь? Ну нет, этого ждать не стоит! К такому испытанию сорванцы не готовы. Доставить домой ребенка, передать попавшей под машину женщине известие – пожалуйста, но зубы?!
На их счастье, больничная дверь распахнулась, и появились две медсестры. Они аккуратно прикрыли дверь, но запирать ее не стали. Сорванцам только это и нужно было! Мальчики мгновенно проскользнули в соседнее помещение и помчались по переходу. И вот они уже в хирургическом отделении.
Остановились, огляделись. Впереди длинный коридор с палатами по обе стороны. Повсюду сидели больные – кто с гипсом на руке или ноге, кто с повязкой на голове. Мимо мальчиков прошла, опираясь на костыли, молодая женщина. Резко пахло лекарствами.
– Меня в больнице всегда тошнит, – шепнул Берци. – Тебе доводилось лежать в больнице?
– Нет.
– Повезло!
Увидев мальчиков, к ним устремилась медсестра:
– Это вы?
Отрицать подобное ребята не решились: это действительно были они. Странный вопрос.
– Выходит, вахтер пропустил вас все-таки?
– Да, – решительно отрезал Карчи.
– Так в чем же дело?
– Нам необходимо кое-что сказать одной больной.
– Добрая весть – на пользу больному. Ваша знакомая всего несколько минут назад пришла в себя. Сейчас у нее главврач. Что вы хотите ей сказать?
– Пожалуйстапередайтеейчтомалышдома! – торжественно произнесли сорванцы.
– Что, что? – засмеялась медсестра.
– Пожалуйстапередайтеейчтомалышдома!
– Ничего не понимаю. Пусть один из вас войдет в палату и скажет все сам.
Сестра пошла впереди, мальчики за ней. Вскоре все трое остановились у палаты.
Ребята заглянули внутрь: там была только одна кровать, над которой нависла капельница: в вену на руке пострадавшей медленно переливалась прозрачная целебная жидкость.
Стоящий в палате главврач выслушал сестру и кивнул. Она повернулась к сорванцам и махнула рукой: один из них может войти. Но кто именно?
На раздумья не было времени, Берци – предводитель сорванцов, значит, должен идти он. Обернувшись к Карчи, он успел шепнуть приятелю:
– А женщина-то старая!
Берци решительно двинулся вперед и остановился у кровати больной, от волнения у него в горле стоял комок. Белые стены, белые халаты, бледное лицо больной, таинственные приборы – все это производит на человека гнетущее впечатление.
– Видите ли… – прошептал Берци. Главврач нетерпеливо бросил:
– Не волнуйся, спокойно и отчетливо скажи все и улыбнись.
Берци тяжело вздохнул, а потом с улыбкой на лице выпалил на одном дыхании:
– У вас родился ребенок!
То, что за этим последовало, было похоже на кошмарный сон. Берци почувствовал, как главврач крепко схватил его за плечи и решительно подтолкнул к двери.
– Ой, неужели я в роддоме? – воскликнула больная.
Берци пришел в себя, когда они с Карчи мчались по лестнице вниз, а вслед им грохотал бас главврача:
– Сорванцы негодные! Кто посмел пропустить их сюда?
Мальчики выскочили через «секретную» дверь и столкнулись нос к носу со знакомым им толстяком.
– Вы уже здесь? Это хорошо! – отечески похвалил он мальчиков.
– Кажется, главврач что-то о вас говорил, – прохныкал перепуганный Берци.
– Ничего удивительного! – улыбнулся толстяк. – Мой отец когда-то работал в этой больнице. Я тут все вдоль и поперек исходил, когда был таким, как вы, каждый закоулок знаю.
В этот момент открылась дверь в хирургический кабинет.
– Ага, я вижу, вы все-таки вернулись. А я подумала, что вы сбежали, маленькие сорванцы! – смеясь, проговорила сестра, снова приглашая мальчиков войти.
Ребята низко опустили головы, но входить в кабинет не стали, а зайцами помчались прочь из больницы.
Через полчаса мальчики стояли на площади Героев, в тени памятника семи вождей, думая лишь об одном: с этим Эгоном забот не оберешься. Приятели молчали, только физиономии их стали еще более хмурыми и кислыми.
– Свинство, свинство, – бормотал Карчи. – Ну как ты мог такую глупость сморозить?
– Сам не пойму. Сказал вот. – И Берци залился краской от одного воспоминания о своем позоре.
Ладно, ничего не поделаешь, больше друзья не вспоминали о случившемся.
Глава двенадцатая, в которой описаны редкие минуты покоя наших героев, когда они считают, что все у них в порядке. Так они и ведут себя, а в награду получают два значка с изображением собаки
Сорванцы топтались на месте, поджидая Терчи. Но девочка не появлялась, напрасно мальчики надеялись, что вот-вот мелькнут на остановке автобуса или метро ее распущенные волосы, веселое личико и горящие глаза.
– Отличная девчонка, – внезапно заметил Карчи.
– Да, – кивнул Берци.
– Сердце у нее золотое. Она и сейчас, наверное, с ребенком возится. Когда маме стало плохо, Терчи вызвала «неотложку».
– Угу.
– С ней можно иметь дело, она не такая воображала, как другие.
– Ага.
Мальчики прошлись вокруг памятника. Друзья крутили головами, стараясь разглядеть ангела на вершине колонны, но видели лишь крылья да шар, на котором он стоял.
– Симпатичная, – снова нарушил молчание Берци.
– Ага.
Мальчики имели в виду вовсе не детали памятника.
– Когда она вырастет, будет покрасивее Этушки.
– Гораздо красивее.
– Этушка на самом деле не такая уж и красивая. Скорее, привлекательная. Ходит в облегающих свитерах, а ресницы у нее, наверное, искусственные.
– Гм…
– Я как-то спросил у Терчи, знает ли она, чему равна скорость света. И представь, она знала, хотя по физике у нее трояк.
Рассуждения сорванцов внезапно прервались.
На площадь Героев один за другим въезжали автобусы с иностранными туристами. Громко пыхтя, автобусы останавливались на краю площади, слышалось хлопанье дверей, из автобусов одна за другой высыпали группы туристов. Во главе каждой группы шел гид рассказывающий о площади Героев, которую туристы медленно обходили по кругу. Это зрелище пришлось сорванцам по вкусу.
– Здорово, а? – восторженно бросил Берци.
Настоящее парадное шествие! Иногда группы сталкивались, перемешивались, знакомились друг с другом, слышалась разноязыкая речь, которую, казалось, немыслимо различить, но это только для тех, кто не владеет иностранными языками. Туристы же легко улавливали в шумном разноголосье звуки родной речи.
– Хорошо, когда человек знает…
– Учиться надо, – буркнул Карчи.
– По крайней мере, хоть один иностранный язык выучить стоит. Штюси, к примеру, сразу три языка учит – русский, английский и французский.
– Да он венгерского-то как следует не знает. Все это ерунда, – расправился Карчи с лучшим учеником класса.
Мальчики принялись разглядывать туристов: какая интересная работа у гидов! И какая трудная! Сколько требуется артистизма, чтобы вести беседу легко и свободно, а не барабанить заученный текст. Туристы сменяют друг друга, а гид остается. Ему каждый день приходится бывать на площади Героев или в других столь же известных местах Будапешта. И каждый день надо вести себя так, будто он сам впервые сюда попал и только что увидел все эти прекрасные памятники.
– А Терчи хочет стать кассиршей.
– Ерунда. Она никогда не будет такой противной.
– А почему она интересуется скоростью света?
– Хочет быть кассиршей на космическом корабле.
– Мне сегодня странный сон приснился, – задумчиво начал Берци и закрыл глаза, пытаясь вспомнить, что поразило его во сне.
В этот момент ребята заметили высокого молодого мужчину с приветливым лицом. Он выглядел усталым, но прилежно осматривал каждый памятник. Бродил он один, и было сразу видно, что ему дела нет до других туристов. Этот иностранец был слишком молод для того, чтобы любоваться красотами города из окна шикарного экскурсионного автобуса и слушать рассказы гида. Судя по всему, молодой человек привык бродить в одиночестве. За спиной у него виднелся большущий оранжевый рюкзак с кожаными ремнями, а внизу болталось крошечное сиденье.
– Отличная конструкция! – толкнул приятеля Берци. – Обратил внимание? Если потребуется, можно посадить малыша на сиденье рюкзака да еще ремешком пристегнуть.
– Здорово! – охотно согласился Карчи, на этот раз не употребив своего любимого словечка «ерунда».
Сорванцы стояли рядом с туристом у Памятника тысячелетия. Молодой человек беспомощно оглядывался по сторонам, по всей вероятности, в поисках человека, говорившего на его родном языке.
Летом в Венгрии можно встретить туристов из любой страны, но на сей раз молодому человеку пришлось ждать довольно долго.
Пожилая дама в очках на золотой цепочке изящной походкой приблизилась к молодому человеку, и они, улыбаясь, обменялись несколькими фразами. Она кивнула в сторону гида своей группы, потом пожала плечами, показала рукой на другие группы и опять что-то сказала. Скорее всего, молодой человек о чем-то спрашивал ее, а она не смогла ответить. Вдруг ее взгляд остановился на сорванцах.
– О, вот те ребятишки кажутся мне очень любознательными! – По приветливому тону чувствовалось, что дама решила обратиться к мальчикам за помощью. – Это же школьники. У нас преподавание поставлено очень хорошо. Да, да, мальчики помогут вам. Как, ребятишки, поможете?
– Попробуем, – решительно согласился Карчи.
– Молодой человек спрашивает, что это за скульптуры. Я, к сожалению, не могу объяснить все как следует. Давайте так: я с удовольствием переведу, а вы рассказывайте.
Берци и Карчи переглянулись: ну, сорванцы, есть возможность показать себя!
– Кто такой Святой Иштван? Я не венгерка, у меня муж – венгр. Живу-то я здесь давно, но истории Венгрии толком не знаю. Так кто такой Святой Иштван?
Берци закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться, как на уроках, когда его вызывают к доске отвечать домашнее задание. Сейчас не приходится опасаться схватить единицу или позорно провалиться, поэтому он уверенно начал:
– Переведите, пожалуйста. На этой площади как бы сконцентрирована вся история венгерского народа. Посередине, под колонной, расположены скульптуры семерых вождей древневенгерских племен, которые в те далекие времена были в основном кочевниками. Это Арпад, Элёд, Онд, Хуба, Конт, Таш и Тёхётём. Эти легендарные полководцы привели венгров после долгого, полного испытаний и приключений пути на территорию между Тисой и Дунаем и на этой земле основали венгерское государство.
Тут в разговор вступил Карчи:
– Первым венгерским королем был Иштван Первый. Еще его называли Святым. Дело в том, что король Иштван понял: венгры смогут и дальше существовать на этой пока еще чужой для них земле, только если примут католическую веру, этого от венгров настоятельно требовал и глава католической церкви – папа римский. Послушай, Берци, с чего это меня так понесло?
– Мой друг говорит, что следует рассматривать эти статуи как символ стремления венгерского народа к миру, желания жить в дружбе с соседними народами. Если когда-нибудь венгры и воевали, то это всегда была война королей, господ, а не простых людей. Святой Иштван решил, что венграм следует осесть на этих землях, и он побудил своих соплеменников, которые были язычниками, принять христианство. А вот это статуя короля Кальмана. Он был образованным человеком, ученым. Его прозвали Кальман-книжник[16]16
Кальман-книжник (1068–1116) – венгерский король из династии Арпадов. Во время его правления (с 1095 г.) в феодальной Венгрии заметно укрепилась государственность. Свое прозвище «книжник» Кальман получил за большой интерес к науке и культуре.
[Закрыть].
Тут мальчики одновременно глубоко вздохнули. Они слегка побаивались, как бы любознательный иностранец не начал задавать вопросы – знания их уже на исходе. Поэтому они поспешно перешли к скульптуре короля Матяша Корвина.
– Пожалуйста, переведите, что это очень интересная личность. Во времена Матяша Венгрия была сильной и могущественной страной. Случалось, что с юга на нас шли войной турки, но король Матяш успешно отражал все их натиски. Послушай, Берци, что еще тогда было?
– Ренессанс! При королевском дворе жили и работали знаменитые художники. Венгерский народ прозвал Матяша Справедливым. Про него в ту пору было сложено множество легенд. Одна из историй такова. Матяш частенько переодевался простым горожанином, бродил по улицам, беседовал с народом, а потом крепко наказывал тех, кто притеснял бедняков и злоупотреблял властью.
Дама добродушно поглядывала на ребят из-под очков. Она усердно переводила, но, судя по всему, добавляла что-то и от себя, потому что время от времени вдруг улыбалась, а ее слушатель усердно кивал головой.
Дама была весьма немолода, лицо ее покрывало множество морщин, но держалась она вовсе не так, как обычно ведут себя пожилые люди, и это было довольно странно. Женщина была худощава, подвижна и очень говорлива.
– Ну, ребята, я вас поздравляю! Этот молодой человек, оказывается, уже не раз убеждался в том, что почти каждый венгр – прирожденный экскурсовод. Такое он видел только в Италии. И еще молодой человек мечтает, чтобы его сын вырос таким же умненьким, как вы.
Пожилая дама повернулась к туристу, что-то его спросила, он рассмеялся и, сняв с плеч рюкзак, раскрыл его.
Берци и Карчи разинули рты от изумления. В рюкзаке лежали детские вещи: теплый комбинезон, крошечные майка и трусики, тарелочки, бутылка с узким горлышком и укрепленной на нем ложкой. Виднелись в рюкзаке пеленки и даже пластмассовый горшок.
Дама улыбнулась:
– Ребенок у мамы, а его вещи – у отца! Вы можете отнести их обратно – на остров Пап, в кемпинг! Да, замечательно, что и говорить! Ох, уж эти нынешние папаши! Может, вы и купаете малыша?
Молодой человек засмеялся и утвердительно кивнул. Конечно, купает. Что тут такого? И даже показал как. Подкладывает ладонь под спинку, пальцами осторожно поддерживая головку ребенка. Порывшись в рюкзаке, мужчина достал два больших, забавных значка с симпатичной, улыбающейся собакой. Стоит чуть-чуть потрясти значок, и животное начинает подмигивать.
– Это вам в благодарность за экскурсию, – перевела дама слова туриста. – У себя на родине он состоит в обществе охраны животных, всем членам которого скоро будут раздавать такие значки. Это первые экземпляры. Он просит вас принять их на память, в знак признательности. Ничего другого у него с собой нет.
– Большое спасибо! – обрадовались мальчики и вежливо поклонились, всем своим видом показывая, что готовы помогать и впредь дело пустяковое!
Потом сорванцы принялись внимательно рассматривать подарки, то и дело поворачивая значки, и собачки охотно моргали им.
С трудом оторвавшись от этого увлекательного занятия, мальчики увидели, что их новые знакомые собрались уходить с площади Героев. Дама дружески потрепала сорванцов по голове, молодой человек, весело подмигнув, похлопал Берци и Карчи по плечу и торопливо зашагал к Музею изобразительных искусств.
– До свиданья! – крикнули ему вслед мальчики и гордо огляделись по сторонам.
Пожалуйста, любому желающему они могут рассказать о площади Героев. Вот семеро вождей, под предводительством которых венгры обрели свою родину, вот выдающиеся личности, вошедшие в историю Венгрии как ее славные защитники. Если угодно, они с радостью расскажут об их блестящих победах. Просим, подходите!
Но желающих послушать мальчиков не появлялось.
Туристы забрались в громадные автобусы, двери-гармошки захлопнулись, моторы загудели. Разумеется, на место отъезжающих тут же прибывали другие – пестрые толпы иностранцев так и бороздили площадь. Впрочем, попадались и путешественники-одиночки. Но вели они себя вполне уверенно, никому больше не требовались гиды-школьники.
Гуляли по площади Героев и родители с детьми. Они держали их на руках, везли в колясках, вели за руку и вовсе не интересовались, что за статуи находятся на площади.
Карчи еще раз внимательно оглядел площадь, словно надеясь вернуть молодого человека с рюкзаком за плечами, и сказал:
– Где же Терчи?
– Спорим, она не пошла обратно к Эгонке! – вскинул голову Берци.
– Спорим.
Друзья ударили по рукам, но так и не договорились об условиях пари, потому что оба не сомневались: Терчи, конечно, вернулась к малышу, а спорили они друг с другом просто так.
– Пора бы ей быть здесь.
– Может, она вовсе не придет.
Раз обещала, значит, придет. Терчи умеет держать слово.
– Верно.
– Когда Терчи явится, айда в бассейн!
– Хотел бы я знать, почему мы здесь встречаемся?
– Ты сам предложил.
– Нет. Это Терчи сказала.
– Конечно, прошлым летом здесь начались наши приключения.
– А в этом году они тут заканчиваются.
– И все-таки Терчи чокнутая. Надо же, украсть младенца! Еще хорошо, что мы быстро вернули его.
Едва Берци произнес эту фразу, как оба приятеля онемели от изумления.
На площадь Героев выскочила машина. Таксист резко повернул руль, и тормоза взвизгнули, однако остановился автомобиль точно у означенной линии.
Распахнулась дверь такси, и появилась Терчи. Она была бледна, неряшлива и очень встревоженна, но мужественно улыбалась, словно кинозвезда, которой отдавили ногу. Девочка была не одна.