Текст книги "Итальянская страсть"
Автор книги: Мерлин Лавлейс (Ловлейс)
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Сабрина проснулась от голода. Или от запаха еды, который щекотал ей ноздри? Лежа с закрытыми глазами, она втянула в себя восхитительный запах чего-то жареного, к которому примешивался запах оливкового масла, чеснока и лука.
Громкое урчание в животе напомнило о том, что после приезда в Италию она не съела ничего, кроме кофе и небольшой булочки. Сабрина планировала плотно пообедать в каком-нибудь местном ресторане и насладиться традиционной рыбной кухней, а вместо этого она сама чуть не стала пищей для рыб!
В ее воображении снова возник злосчастный обрыв. Она была на волосок от гибели! Воспоминания мигом заставили ее открыть глаза. Оглянувшись, Сабрина поняла, что находится в спальне. Она нахмурилась, припоминая недавние события. Марко Калветти привез ее на свою виллу. Ее ушибленную ногу кто-то заботливо положил на подушку, а на распухший голеностоп наложили холодный компресс.
Улегшись поудобнее, Сабрина внимательно оглядела спальню. Она являла собой прекрасное сочетание средиземноморского и современного стилей. Мавританские арки чередовались с оштукатуренными стенами, выкрашенными в теплый терракотовый цвет. У одной из стен стоял красивый резной старинный сундук. На подставке высился плазменный телевизор с плоским экраном.
Вид, открывавшийся из арок, поражал воображение. За наружной стеной находилась узкая длинная терраса, обвитая виноградными лозами. В горшках росли герань и гибискус, чьи цветки казались необыкновенно яркими на фоне моря и неба.
– Какая красота! – вырвалось у нее, и Сабрина испытала жгучее желание выйти на террасу. Уже готовясь встать с кровати, она услышала тихий стук в дверь.
– Да, входите, – незамедлительно откликнулась она.
– Вы уже проснулись? – В комнату вошел Марко. – Хорошо.
Увидев его, Сабрина попыталась сесть. Она заметила сначала алюминиевые костыли в его руках, а затем и отсутствие щетины, придававшей ему необыкновенно сексуальный вид. Но и чисто выбритый, с влажными после душа волосами он выглядел весьма аппетитно.
Ее желудок снова недовольно заурчал.
– Этот чудесный запах принадлежит необыкновенной жареной рыбе, которую готовит мама Рафаэллы?
– Именно так. Я зашел спросить, где вы хотите поужинать, здесь или на террасе?
– На этой? – кивнула Сабрина в сторону окон.
– На главной.
У Сабрины расширились глаза.
– Есть еще одна?
– Вообще-то их несколько. Как и в большинстве вилл на побережье, построенных на крутых горных склонах. Но не волнуйтесь. Вам не придется спускаться по ступенькам. Здесь есть лифт, которым часто пользуется синьора Бертальди, мама Рафаэллы. Пользуется им и моя мама, когда приезжает сюда из Неаполя.
– Тогда будем ужинать на террасе, – уверенно сказала Сабрина.
После короткого, но крепкого сна она чувствовала себя бодрой, а красивый доктор интриговал ее все больше.
– Ваша мать часто сюда приезжает? – спросила она, вставая с постели.
– Нет. – Марко поддерживал ее, пока Сабрина примерялась к костылям. – Впрочем, я тоже не часто здесь бываю. Это мой второй визит за год.
Сабрина удивилась. В спальне царили чистота и порядок, а постель была заправлена свежим бельем. Должно быть, решила девушка, мать Рафаэллы приглядывает за домом не одна.
– А где же вы проводите остальное время?
– В Риме. Там у меня практика.
Ну вот, теперь ей уже известно, что Марко живет в Риме, а его мать в Неаполе. Но было еще кое-что, что вызывало у Сабрины сильный интерес. Например, существует ли в природе жена герцога? Не будучи робкого десятка, она напрямик спросила:
– А где ваша жена? Мне кажется, любой женщине понравится жить на этой вилле.
– Моя жена умерла три года назад.
Не ожидая такого ответа, Сабрина только и смогла вымолвить:
– Извините. Мне очень жаль.
– Мне тоже. Ну ладно, давайте посмотрим, как вы поладили с костылями.
Тон его голоса ясно давал понять, что дальнейшие вопросы на эту тему не приветствуются, как и выражения соболезнования. Сабрина проглотила вертящиеся у нее на языке вопросы и сделала несколько неуверенных шагов.
– Старайтесь не очень сильно налегать на костыли, чтобы не зажимать кровеносные сосуды под мышками. Основной упор должен идти на перекладины для рук.
Марко шел рядом с Сабриной, пока она совершала пробный круг по спальне.
– Доставили вашу взятую напрокат машину, – сообщил он, явно удовлетворенный ее успехами. – Ваши вещи в холле. Я могу их вам принести, если вы хотите переодеться перед ужином.
– Да, спасибо.
В измятой одежде Сабрина действительно чувствовала себя не очень уверенно, тем более в присутствии Марко, который прекрасно выглядел.
– Одна справитесь? А то я могу попросить синьору Бернальди, чтобы она вам помогла.
– Я справлюсь.
– Хорошо.
Марко вернулся с ее чемоданом на колесиках и еще одной сумкой поменьше, которую оставил в прилегающей к спальне ванной комнате.
– Телефон на туалетном столике. Если почувствуете, что сами не справляетесь, наберите один-шесть.
– Один-шесть, – повторила Сабрина.
– Я подожду вас в холле.
Вытащив из дорожной сумки длинное черное платье и бархатный жакет, отороченный кружевом, Сабрина бросила тоскливый взгляд в сторону ванны. Четко понимая, что выбраться оттуда без посторонней помощи ей не удастся, она встала под душ. Хотя она, в общем-то, ничего не имела против того, чтобы принять ванну вместе в очаровательным доктором. Тем более теперь, когда она знает, что он холост. Точнее, вдовец, поправила себя Сабрина. Эта мысль ее немного охладила. Тяжело ему, наверное, пришлось.
Сабрина не знала, что значит потерять родного человека, но она была близка к этому несколько лет назад, когда ее отцу был поставлен диагноз «рак». Тогда она по наивности решила, что болезнь поможет им наладить отношения. Вместо этого Доминик Руссо преисполнился еще большей решимости вылепить из своей дочери женщину, которой, по его мнению, ей надлежало стать как его единственному ребенку.
Почти всю свою жизнь Сабрина сопротивлялась попыткам отца ее изменить. Ее мать беспомощно наблюдала за войной характеров между мужем и дочерью. Оружием Сабрины стали дерзкие выходки, позже переросшие в скандальные вечеринки.
Однако болезнь отца заставила Сабрину одуматься. Потрясенная тем, что она может его потерять, она оставила «карьеру» почетной покупательницы дорогих бутиков и согласилась стать исполнительным директором «Руссо фондейшн».
Это стало огромной ошибкой. Доминик не смог смириться с тем, что теперь решения принимала она, поэтому подвергал критике каждый шаг дочери, отменял ее распоряжения. Жизнь Сабрины превратилась в сущий ад. Какое-то время она старалась измениться, но потом поняла, что ей никогда не стать идеальной дочерью.
Отогнав печальные воспоминания, Сабрина отключила душ и вытерлась пушистым полотенцем. После чего не спеша оделась.
Черная шуршащая юбка платья выглядела очень торжественно. Глубокое декольте прикрывало белоснежное кружево жакета. Чувствуя себя совсем другим человеком, Сабрина надела черные лодочки. Точнее, только одну туфлю, но и этого было достаточно, чтобы она ощутила себя гораздо увереннее, ведь подошва была резиновой и не скользила по полу.
Марко ждал ее в холле. Длинный, залитый солнцем коридор состоял из воздушных мавританских арок, из которых открывался великолепный вид на море. На столиках в антикварных вазах стояли свежесрезанные гладиолусы самых разных оттенков.
– Лифт здесь, – сказал Марко, жестом указывая в сторону небольшого алькова. – Он отвезет нас наверх, в столовую.
Наверх? – подумала Сабрина, когда двери лифта открылись. Согласно панели с индикаторами, вилла состояла из четырех уровней. На самом верху располагался гараж и подсобные помещения. Ниже находились библиотека, столовая и кухня. Уровнем ниже были спальни, а на самом нижнем этаже располагался спа-кабинет. Сабрина предположила, что оттуда можно было спуститься к частному пляжу.
– Теперь вижу, что вы не шутили, когда говорили о вертикальном устройстве виллы, – с улыбкой заметила Сабрина.
– Такова цена, которую приходится платить за соседство с горами и морем.
Двери открылись, и Сабрина увидела перед собой библиотеку.
В этой комнате она могла бы проводить счастливые дни или даже недели. Три стены, от пола до потолка, были уставлены книгами и предметами искусства. Четвертая стена была полностью стеклянной. Она выходила еще на одну террасу с видом на море. Толстый турецкий ковер полностью заглушал стук ее костылей, пока Сабрина шла мимо кожаного дивана, рядом с которым стояло огромное кресло и оттоманка. Ее внимание привлек табурет на трех ножках, на котором лежал ноутбук. Легко можно было предположить, что этот табурет стоял на этом самом месте уже не одну сотню лет.
– У вас случайно нет беспроводного выхода в Интернет? – спросила с надеждой Сабрина.
– Есть.
– Не возражаете, если я проверю почту со своего ноутбука?
– Нисколько. Я напишу вам пароль. – Марко передал ей лист бумаги с набором из цифр и букв.
– Спасибо. Я ведь упоминала, что я здесь по делам? Мне нужно связаться с несколькими людьми, а также со своими деловыми партнерами, – объяснила Сабрина. – У нас есть незаконченное дело, а сроки поджимают.
– Понимаю. Но, может, вы сначала поужинаете?
– С удовольствием.
Столовая, в которую привел ее Марко, была буквально пропитана запахами душистых трав. Как и из большинства комнат на вилле, из окон столовой также открывался вид на море. За длинным отполированным дубовым столом с комфортом могли уместиться двенадцать человек.
На террасе, куда они прошли, стоял стол поменьше, уставленный фарфоровой и хрустальной посудой. Невысокая стена защищала от дующего с моря прохладного ветра. Дополнительное тепло обеспечивал электрокамин.
Лимонные деревья, растущие в керамических горшках, радовали глаз зеленью. Несмотря на то что на дворе стоял конец декабря, стены виллы обвивала цветущая бугенвиллея. Совершенно очарованная, Сабрина передала костыли Марко, который предусмотрительно выдвинул для нее стул.
– Я скажу синьоре Бертальди, что мы готовы ужинать, – сказал он. – Я бы предложил вам аперитив, но во время приема болеутоляющих таблеток алкоголь противопоказан.
– Ничего страшного. Открывающийся отсюда вид пьянит лучше любого вина.
Марко вышел. Сабрина откинулась на спинку стула и вдохнула полной грудью соленый воздух, не отрывая взгляд от моря. Раз или два она поежилась. Хотя она и не боялась высоты, но создавалось впечатление, что терраса висит в воздухе. Внизу, примерено в сотне футов, бились о скалы морские волны.
Марко вернулся спустя несколько минут в сопровождении матери Рафаэллы.
– Синьора Бертальди, – представил женщину Марко. – Она заправляет домом – и мной тоже – своей твердой рукой.
Пожилая женщина зарделась от удовольствия.
– Его превосходительство преувеличивает.
Темные глаза внимательно посмотрели на Сабрину, и этот пристальный взгляд заставил ее ощутить легкое смятение.
– Прошу извинить меня за мой английский, синьорина Руссо. Я говорю не очень хорошо.
– Уверяю вас, ваш английский гораздо лучше моего итальянского. Кстати, сегодня я познакомилась с вашей дочерью. Она очень нахваливала вашу pesce spada [5]5
Жареная рыба.
[Закрыть].
Лицо пожилой женщины озарилось широкой улыбкой.
– Я как раз приготовила ее сегодня на ужин.
– Мне не терпится попробовать.
– Садитесь, ваше превосходительство. Я все принесу.
Марко сел на стул, вытянув длинные ноги, и обратился к Сабрине:
– А пока, может, расскажете мне о деле, которое привело вас в Италию?
Лучшего окончания дня, который начался не слишком удачно, Сабрина не могла бы и придумать. Красивейший закат. Удивительно вкусная жареная рыба-меч. Ароматный капуччино с воздушной молочной пенкой. Замечательный собеседник.
Ну ладно, хватит уже притворяться, оборвала себя Сабрина. Она всерьез увлечена его превосходительством Марко Антонио д'... Как там дальше? Она всегда питала слабость к мужчинам, подобным Марко: превосходные манеры, фундаментальное образование, хорошая физическая форма. Марко, вне сомнения, был незаурядным мужчиной. Он мог говорить обо всем: об опере, водном поло, о вкусовых качествах кур-гриль, купленных на улицах Нью-Йорка. А его улыбка, от которой в уголках глаз появлялись очаровательные морщинки, просто сводила ее с ума.
Но каким бы привлекательным Сабрина ни находила Марко, у их отношений нет будущего. Допив кофе, Сабрина поднялась на ноги и ухватилась за костыли. Марко вскочил и поддержал ее.
– Болит?
– Немного.
– Мне не стоило утомлять вас долгими разговорами, – покаялся Марко. – Сейчас вам лучше держать ногу горизонтально.
Да черт с ней, с ее ногой! Сабриной завладела потребность иного рода. Губы Марко находились всего в нескольких дюймах от ее лица, и ей безумно хотелось его поцеловать. Ей уже казалось, что она чувствует вкус его губ.
Она не знала, что ее мысли настолько прозрачны, пока они не вошли в лифт. Невозмутимое выражение мигом слетело с лица Марко, когда их взгляды встретились.
Марко с ужасом осознал, что ничего не может поделать с охватившем его, как ураганный смерч, желанием. Он хотел эту женщину. Хотел вкусить ее сладость, ласкать ее округлые, женственные формы и слышать, как она стонет от удовольствия.
Время, которое он провел со своей гостьей с момента несчастного случая на дороге, заставило его забыть о нелепой мысли, будто Сабрина могла приходиться Джанетте сестрой. И уж точно она никак не могла быть ее призраком.
Сабрина Руссо нисколько не походила на его своевольную, упрямую жену. Когда она смеялась, в ее искреннем заразительном смехе не было слышно никаких истеричных ноток. У нее был острый и живой ум. А ее губы... Боже милостивый, ее губы!
Лифт остановился, но Марко даже не пошевелился, когда двери открылись. Желание поцеловать ее боролось с рассудком. Нельзя этого делать, убеждал себя Марко. Сабрина была его гостьей, пациенткой. В конце концов, она приехала в Италию ненадолго, и уже завтра их пути разойдутся.
Увы, голос рассудка заглушил зов страсти. Лишь благодаря своей железной воле Марко сдержался. Но, увидев в глазах Сабрины отражение своего желания, услышав, как участилось ее дыхание, он с приглушенным восклицанием наклонил голову и прижался к ее губам.
У губ Сабрины был вкус кофе с молоком, но он пьянил не хуже вина. Марко прижался к ним сильнее, чтобы полнее испить их сладость. Сабрина приоткрыла губы, отвечая на его поцелуй с не меньшей страстью, и обхватила его шею руками.
Когда груди Сабрины оказались прижаты к его груди, кровь его вскипела. Напряжение, охватившее его тело, стало почти болезненным, поэтому Марко не сразу понял, что Сабрина попыталась вырваться из его объятий. Подняв голову, он увидел, что ее лицо искажено гримасой боли.
– Я сделал тебе больно? – быстро спросил он.
– Нет, – прерывисто дыша, ответила Сабрина. Ее щеки окрасились румянцем. – Я неудачно поставила ногу.
Марко охватило чувство вины, и он сразу отодвинулся, чтобы освободить ее от веса своего тела.
– Прости, – сказал он, помогая ей выйти из лифта. – Мне очень жаль, – повторил он.
На губах Сабрины заиграла улыбка.
– А мне нет.
Марко покачал головой, недовольный собой.
– Обычно я не набрасываюсь вот так на женщин.
– Да? – В ее глазах сверкнули смешинки. – Думаешь, я поверю?
– Дразнишься, – заметил Марко, – но с гостями я действительно обычно веду себя по-другому.
– По-моему, вы слишком много на себя берете, док. Я всеми силами старалась показать, что буду совсем не против, если ты меня поцелуешь. Или я плохо старалась?
Марко усмехнулся.
– Напротив, мисс Руссо. У меня не осталось в этом никаких сомнений.
То, что Сабрина была не против, все же не оправдывало его поведения. Марко снова призвал на помощь всю свою выдержку, чтобы не думать о том, как приятно оказалось целовать Сабрину и с какой готовностью она ответила на его поцелуй.
Постель в спальне Сабрины была разобрана.
При виде шелкового постельного белья в мозгу Марко мгновенно вспыхнули эротичные и крайне неприличные образы.
– Если тебе нужна помощь, я позову синьору Бертальди.
– Ты уверен, что сам не хочешь мне помочь?
Сабрина невинно посмотрела на него, но Марко чувствовал, что она сдерживается, чтобы не рассмеяться. Она опять его дразнит, понял он. Непрошеные образы вновь возникли в его голове. Он ясно видел Сабрину лежащей на этих чистых простынях. Ее приоткрытые губы так и манят прикоснуться к ним... Проклятье!
– Уверен, – с грубоватой честностью признал Марко. – Но я пришлю к тебе маму Рафаэллы.
Когда Марко вышел в холл, он почувствовал, что рубашка на спине намокла от пота. Миновав лифт, он стал спускаться по лестнице, раздосадованный чувствами, которые вызвала в нем Сабрина Руссо. И вопрос, почему она так его волнует, оставался открытым.
После смерти жены у него были женщины. В конце концов, он молодой здоровый мужчина и у него есть физические потребности. Он встречался с несколькими красотками в Риме. Почти все они были весьма искушенными в любовных делах, но ни одна из них не вызывала в нем чувств, которые возбудила эта американка.
Завтра она уедет, мрачно подумал Марко, и он больше никогда ее не увидит.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– О господи, что с твоей лодыжкой? Она выглядит ужасно.
Услышав слова подруги, Сабрина усмехнулась и повернула экран лэптопа к себе.
Встроенная в ноутбук камера отразила на экране часть спальни, в которую поселили Сабрину.
– Да, зрелище не для слабонервных, – согласилась она, мельком посмотрев на распухшую нижнюю часть ноги. Она на время убрала с нее компресс, чтобы кожа дышала, а заодно решила пообщаться со своими подругами.
Девон находилась в Германии. Подготовка к встрече, на которой представители «Логан аэроспейс» и «Хауптманн металл воркс» должны были обсудить условия предстоящего слияния, шла полным ходом. Каролине в Испании, как и Сабрине в Италии, пока не удалось найти подходящего отеля.
– С такой ногой даже не думай выходить из отеля, – строго сказала Каро, а на ее лице в форме сердечка появилось озабоченное выражение. – Я постараюсь поскорее осмотреть все здесь и прилечу в Италию в четверг, самое позднее в пятницу.
– Не спеши, Каро, – остановила подругу Девон. – У меня здесь почти все уже улажено. Я приеду завтра и смогу поискать подходящее место вместо Сабрины, а заодно и присмотрю за ней.
– Спасибо вам, конечно, большое, но я уверена, что и сама отлично со всем справлюсь. Думаю, завтра моя нога будет выглядеть лучше.
– Никто и не сомневается, что ты справишься, – пробурчала Девон. Ее теплые карие глаза были полны беспокойства и любви. – Я уже бывала на побережье Амальфи и знаю это место куда лучше тебя. К тому же я не забыла, как ты упоминала о террасах и лестницах отеля в Равелло.
– Вообще-то я не в отеле. Доктор, который меня чуть не сбил на дороге, предложил мне переночевать на его вилле. Завтра, перед тем как я уеду, он еще раз осмотрит мою ногу.
– Это самое меньшее, что лихач может для тебя сделать, – сердито сказала Девон.
– Кстати я говорила, что этот лихач, кроме того что он врач, еще и герцог?
Судя по лицам подруг, данная новость их мало впечатлила.
– И к тому же он очень привлекательный, – как можно безразличнее добавила Сабрина.
Напускное равнодушие, с которым Сабрина произнесла последнюю фразу, не обмануло подруг – они слишком хорошо ее знали. К тому же они не забыли, как она бунтовала в прошлом и с какой настойчивостью стремилась создать у окружающих мнение о себе как о беспечной бабочке, любительнице хорошо провести время.
Впрочем, такое поведение иногда служило ей хорошей защитой. Сабрина знала себе цену и то, что мужчины находят ее привлекательной, но не особенно заблуждалась на их счет. Она прекрасно осознавала, что некоторых из них привлекает не она сама, а ее происхождение и деньги отца. Как следствие у нее было много приятелей-мужчин, и некоторые из них были совсем не прочь породниться с семейством Руссо. Однако Сабрина не спешила расставаться со своей свободой.
Но когда на ее пути встречался по-настоящему красивый мужчина, она была не против продолжения знакомства. Особенно если он целуется так же божественно, как Марко Калветти. При воспоминании об их поцелуе в лифте по ее телу прошли чувственные волны.
– Так-так, – протянула Девон. – Это выражение лица мне знакомо.
– Какое выражение лица? – невинно переспросила Сабрина.
– Тебя всерьез заинтересовал твой новый знакомый.
– Это правда, – признала Сабрина. – Его жена умерла несколько лет назад. Возможно, я поспешила с выводами, но мне кажется, что после ее смерти он с головой ушел в работу. Если бы вы видели его дом, то вряд ли захотели бы жить где-нибудь еще, а он говорит, что приезжает сюда из Рима лишь пару раз в год. – Она на секунду задумалась, подбирая точные слова для описания хозяина виллы. – Он, правда, очень мил, но как-то скован. Ему не помешает немного развлечься, – заключила она.
Девон и Каролина обменялись быстрыми, понимающими взглядами.
– Ну, с этим заданием никто лучше тебя не справится, – протянула Дев. – Только будь аккуратна и не повреди ногу еще раз.
– И не волнуйся насчет поиска места для проведения конференции, – добавила Каро. – В худшем случае «Глобэл секьюрити» придется довольствоваться тем, что мы подобрали в качестве запасного варианта.
– Ни в коем случае, – заявила Сабрина. Ее профессиональная гордость была задета. – Этот контракт очень важен. Мы сделаем все, как обещали, и в указанный срок. Я завтра же снова отправлюсь на поиски, – твердо сказала она.
Выходит, она не сможет помочь доку немного развеяться, с искренним сожалением подумала Сабрина. Что ж, очень жаль. У нее уже было готово несколько возможных сценариев повторения того поцелуя.
Сабрина попрощалась с подругами и наложила повязку на ногу. Боль в лодыжке поутихла, поэтому она решила не принимать болеутоляющее, а роль снотворного поручила морским волнам, под мерный плеск которых и уснула.
К восьми часам следующего дня Сабрина была готова отправиться в путь. Запах свежеиспеченных булочек подсказал ей, что синьора Бертальди уже трудилась на кухне.
Голеностоп выглядел не намного лучше, чем накануне, и Сабрина порадовалось, что взяла с собой легкие брюки из овечьей шерсти. Их идеально дополнил легкий красный свитер. На шею она повязала шелковый шарф от Версаче.
Сабрина твердо намеревалась проследить за тем, чтобы Марко сдержал свое обещание и осмотрел ее ногу до того, как она уедет. Но сначала она собиралась отведать яичницу с сыром из козьего молока, обещанную ей на завтрак синьорой Бертальди. Познакомившись с кулинарными талантами экономки за ужином, Сабрина не сомневалась, что и из обычной яичницы она сумеет сотворить произведение искусства.
Должно быть, Марко придерживался того же мнения, потому что Сабрина обнаружила его в библиотеке. Увидев свою гостью, хозяин виллы отложил газету и поднялся на ноги.
– Вам нужно было позвонить.
– Я подумала, что справлюсь сама, – ответила Сабрина, как только смогла отвести взгляд от потертых джинсов, туго обтягивающих узкие бедра, и черного вязаного пуловера, под которым отчетливо проступала широкая мускулистая грудь. – Но вот без чего мне точно не обойтись, так это без крепкого горячего сладкого кофе.
– Разумеется. – Марко посмотрел вниз. – Как ваша нога?
– Выглядит по-прежнему отвратительно, но болит уже меньше.
– Хорошо. Я взгляну на нее после того, как мы позавтракаем. Здесь или на террасе?
– На террасе, – без раздумий ответила Сабрина. – Перед тем как я уеду, мне хотелось бы еще раз полюбоваться открывающимся с нее видом.
– Конечно, – с улыбкой кивнул Марко. – У меня есть к вам одно предложение, но прежде, чем я его озвучу, давайте позавтракаем.
Они вышли на террасу, и Сабрина опустилась на стул, предупредительно отодвинутый для нее Марко. Затем он ушел – должно быть, распорядиться насчет завтрака, – а она осталась его ждать. Ее разбирало любопытство. Что именно собирался предложить ей Марко? Пожалуй, она так скоро совсем избалуется, привыкнув к вниманию со стороны мужчины, в чьих жилах течет голубая кровь. К тому же Марко разительно – и в лучшую сторону – отличался от мужчин с таким же высоким социальным статусом, с которыми ей довелось встречаться в прошлом.
Однажды она даже встречалась с сыном шейха Саудовской Аравии, но это был не очень приятный опыт. В Лондоне, на паре вечеринок, ей удалось пообщаться с принцем Гарри, когда он туда заглянул. Он был очень мил, но слишком молод для нее. Марко, напротив, подходил ей и по возрасту, и по воспитанию.
Жаль, что она не может забыть о работе. Она бы с удовольствием провела в обществе Марко Калветти еще несколько дней. Конечно, она может задержаться в Италии после того, как закончит работу, или вернуться сюда после заключения долгосрочного контракта с «Глобэл секьюрити».
Сабрина все еще размышляла над тем, какой вариант предпочтительней, когда вернулся Марко с двумя чашками капуччино.
– Что касается моего предложения, – сказал Марко, передавая ей одну чашку. – Думаю, вам не следует переезжать в гостиницу в таком состоянии. Считайте виллу своим временным пристанищем, куда вы можете возвращаться каждый вечер.
Услышав его предложение, Сабрина поперхнулась. Марко словно читал ее мысли! Она потрясенно посмотрела на него и встретила его спокойный взгляд. Если за его приглашением скрывалось что-нибудь еще, помимо вежливости, то он отлично это скрывал.
Первым желанием Сабрины было согласиться не раздумывая. В своем воображении она уже представила, как Марко занимается с ней любовью. Однако объем работы, который предстояло выполнить в ближайшие дни, заставил ее радость померкнуть. Хотя расстояния между городами были небольшими, коварные горные дороги значительно затрудняли путь. Да и на костылях быстро не побегаешь.
– Спасибо за предложение, – с искренним сожалением сказала Сабрина. – Но я не думаю, что моих нервов хватит на то, чтобы мотаться по вашим дорогам туда-сюда.
– Вам и не придется. Предлагаю свои услуги в качестве шофера.
– Вы?
– А что такого? – В его глазах заплясали искорки смеха. – Или вы сомневаетесь в моем водительском мастерстве? И кстати, как вы вообще собираетесь управлять машиной? Для этого ведь понадобятся обе ноги.
– Предложение действительно очень заманчивое, – согласилась Сабрина, – но я не хочу обременять вас. Вам и без меня наверняка есть чем заняться.
– Как раз до пятого января, пока не окончится мой отпуск, я абсолютно свободен. Моя бригада врачей пригрозила мне увольнением, если я появлюсь в больнице во время отпуска, так что у меня куча свободного времени. Я буду занят только один день, когда мне нужно будет появиться на балу, который каждый год устраивает моя мать в честь святого Сильвестра.
– Он ведь празднуется в канун Нового года?
– Да. Соглашайтесь. Мы окажем друг другу услугу. Я помогу вам, а вы развеете мою скуку, составив мне компанию.
Поверить в то, что человек с такими разносторонними интересами, как Марко, не сможет занять себя несколько дней, было невозможно. Чего стоит только одна его библиотека!
Сабрина колебалась, разрываемая между желанием провести еще немного времени с потрясающим мужчиной и внезапно охватившей ее неуверенностью. Времени на личную жизнь у нее сейчас не было, ведь Каро и Дев рассчитывают на нее.
С другой стороны, Марко, как местный житель, мог помочь ей в поисках подходящего отеля. Что ж, если он хочет потратить на нее часть своего отпуска, она не будет возражать.
– Если вы уверены, что мое присутствие действительно не будет вам в тягость, – сделала Сабрина последнюю попытку его отговорить.
– Более чем уверен, – улыбнулся Марко. – К тому же, если вы останетесь на Новый год, я хотел бы пригласить вас на бал. Это грандиозное мероприятие. Вы не пожалеете.
Вот она и заглотнула наживку. Какая женщина в здравом уме откажется стать спутницей неотразимого Марко Калветти на костюмированном балу? Неожиданно в ее мозгу молнией сверкнула мысль. А ведь странно, почему такой богатый, воспитанный мужчина, да еще и вдовец, до сих пор один. Хотя это не ее дело. Ведь она-то не собирается за него замуж, верно?
– Я планировала по-быстрому закончить свои дела и улететь тридцатого числа, – сказала Сабрина. – Нужно будет поменять билеты на более поздний срок. А как насчет костюма? Не могу ведь я показаться на балу в джинсах и...
Сабрина хотела еще что-то добавить, но в эту минуту на террасе показалась синьора Бертальди. От подноса, который она несла, исходил умопомрачительный запах томатов, базилика и плавленого козьего сыра. Когда женщины поздоровались, Марко сказал:
– Синьорина Руссо поживет некоторое время на вилле. Вам на помощь кто-то должен прийти из деревни уже сегодня?
– Да, синьор. – Экономка поставила поднос на стол. – Когда вы живете на вилле, мне помогают еще два человека.
– Если их помощи будет недостаточно, пригласите кого-нибудь еще.
– Разумеется, – кивнула синьора Бертальди, ставя перед Сабриной тарелку с дымящейся яичницей.
Марко налил в стаканы свежевыжатый апельсиновый сок. К завтраку также прилагались теплые булочки, сливочное масло и несколько видов джема. Пожелав им приятного аппетита, синьора Бертальди вернулась на кухню.
После завтрака они перешли в библиотеку, и Марко осмотрел голеностоп Сабрины. Опухоль значительно спала, но на коже оставались уродливые фиолетовые синяки.
Марко несколько раз дотронулся до поврежденного места пальцами. Во время осмотра Сабрина пыталась удержаться от гримасы боли.
– Все-таки вам лучше остаться здесь и не нагружать лишний раз ногу.
– К сожалению, работа не ждет. Этот контракт очень важен для нашей компании. Я захвачу ведерко со льдом. Надолго его, конечно, не хватит, но это лучше, чем ничего.
Марко ненадолго задумался, а затем сказал:
– Вот что. У моей матери в Неаполе несколько автомобилей. Я позвоню и попрошу у нее седан. В нем вы будете чувствовать себя гораздо комфортабельнее, чем в «феррари».
– Ну, не знаю, – с сомнением протянула Сабрина. – Конечно, в седане будет удобнее, но вести такую неповоротливую машину по узким дорогам...
– Для меня это не проблема.
– Может быть, но ведь на то, чтобы ее перегнать, потребуется время.
– Час или два, не больше, если я поеду за ней сам. А вы пока можете устроиться здесь на диване.
Последнее предложение Марко прозвучало как приказ. Сабрина инстинктивно напряглась, но почти сразу же расслабилась.
– Я не могу отказаться от такого предложения.
Наложив фиксирующую повязку на ее ногу, Марко подсунул под нее подушку. Поднявшись, он жестом указал в сторону колонок.
– Я позабочусь о льде и позвоню насчет машины. Не хотите пока послушать музыку?
– А что у вас есть?
– Все что угодно.
Сабрина попросила поставить музыку из мюзиклов и под лиричную песню о любви в. исполнении Сары Брайтман стала осматривать библиотеку, которую до этого момента видела лишь мельком. Она старалась не упустить ни малейшей детали, которая помогла бы ей лучше понять характер хозяина виллы, интерес к которому рос в ее душе с каждой минутой.