Текст книги "Итальянская страсть"
Автор книги: Мерлин Лавлейс (Ловлейс)
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Мерлин Лавлейс
Итальянская страсть
ГЛАВА ПЕРВАЯ
За спиной раздался отчетливо слышимый в чистом горном воздухе рев мощного двигателя – автомобиль преодолевал крутой поворот, – и Сабрина пожалела о том, что так далеко отошла от взятой напрокат машины.
Дороги на итальянском побережье Амальфи были узкими и коварными. С одной стороны высились отвесные скалы, с другой местность круто уходила вниз. Но, даже зная об этом, она поступила беспечно. Оставив безопасную смотровую площадку, усыпанную гравием, Сабрина подошла к самому краю дороги, чтобы сфотографировать живописную деревеньку, спускавшуюся с крутых горных склонов к сине-зеленым водам Средиземного моря.
Подошвы ее тонких кожаных туфель скользили по гравию. Сабрина не успела дойти до заградительных столбиков, когда на трассу из-за поворота вылетел ярко-красный «феррари» с откидным верхом. На мгновение она увидела водителя и, несмотря на охвативший ее страх, успела отметить, что мужчина очень хорош собой.
На его лице, словно вылепленном рукой искусного Микеланджело, появилось потрясенное выражение.
Сабрина отскочила в сторону и тут же потеряла равновесие. Мысль была как вспышка молнии: попытаться устоять – и попасть под колеса «феррари» либо скатиться с холма. Сабрина предпочла второе.
Падала она недолго, но ушибиться успела основательно. Телефон, которым она пользовалась как камерой, вылетел у нее из рук. Она весьма ощутимо ударилась бедром о скалу, но от мелких камней ее защитили серые шерстяные слаксы и длинный джемпер. Однако шерсть не смогла так же хорошо защитить ее от опасно кренившегося над пропастью дерева, в которое она и врезалась.
Боль пронзила ее ногу от лодыжки до бедра. Ясное голубое небо над Средиземным морем немедленно потемнело в глазах.
– Signorina! Signorina! Mi sente? [1]1
Синьорина! Синьорина! Вы меня слышите? – Здесь и далее перевод с итальянского.
[Закрыть]– услышала Сабрина сквозь пелену глубокий и необыкновенно красивый мужской голос. Превозмогая боль, она повернула голову в сторону, откуда шел этот голос.
– Ecco, brava. Apra gli' occhi [2]2
Умница. Открыла глаза.
[Закрыть] .
Медленно перед ней стало вырисовываться лицо незнакомца.
– Что случилось?
– Siete... [3]3
Вы...
[Закрыть]– Мужчина тряхнул головой и перешел на безупречный английский. – Вы упали и скатились по склону. По счастью, этот кипарис прервал ваше падение.
Сабрина моргнула и увидела перед собой искривленный столб сломанного дерева с тонкими ветвями и серебристо-зелеными листьями, а на их фоне отчетливо разглядела и лицо мужчины. Несмотря на боль и шок, она вдруг ощутила к нему странное влечение.
Незнакомец был потрясающе красив. На его щеках и подбородке темнела щетина. Один лишь взгляд на его губы мог заставить согрешить и святую. Его загорелая кожа своим оттенком напоминала древесину светлого дуба.
Но Сабрину больше всего поразили его глаза, которые словно обладали гипнотической силой. Темные, пронизывающие, они были устремлены на нее. На короткий, нелепый момент ей даже показалось, что они видят ее насквозь.
Когда туман перед глазами рассеялся окончательно, она поняла, что видит перед собой водителя «феррари». Сабрина ощутила, как внутри нее разгорается праведный гнев.
– Вы чуть не сбили меня!
Опершись о ствол, она попыталась сесть. Но сразу же почувствовала тяжесть мужских рук на своих плечах и услышала властный голос:
– Не двигайтесь! У вас нет наружных ран, но вполне могут быть внутренние повреждения. Скажите, вам больно дышать?
Сабрина сделала медленный вдох.
– Нет.
– Повертите головой.
Боль появилась сразу, как только она попыталась слегка повернуть голову.
– Болит, – призналась она.
– Не двигайтесь, – снова повторил мужчина. – Я сейчас вас осмотрю.
– Что значит «осмотрю»? – всполошилась Сабрина.
Гримаса нетерпения исказила классические черты мужчины.
– Я врач.
Это заявление ее не убедило. Вероятно, потому, что ее тело как-то уж очень остро реагировало на его прикосновения.
– Вы должны были притормозить на повороте, – проворчала Сабрина. – Тем более что на дороге не было ограждения. Мне ничего не оставалось делать, как упасть. Если бы не это дерево, я бы вообще... Ох!
Ей пришлось стиснуть зубы, когда его руки опустились на ее лодыжку.
Нахмурившись, мужчина присел на корточки.
– Я пока не могу понять, у вас вывих или перелом. Нужно ехать в больницу и сделать рентген.
Он посмотрел наверх, на дорогу, а затем на нее.
– Телефон у меня в машине, но до ближайшей клиники тридцать километров. – Мужчина задумался, но размышлял недолго. – Думаю, будет лучше, если я сам отвезу вас в больницу.
Сабрина посмотрела вверх и с сомнением перевела взгляд на свою ногу.
– Не думаю, что смогу подняться, – честно призналась она.
– Я вас понесу.
В голосе мужчины слышалась такая уверенность, что на какой-то момент Сабрина и вправду поверила, что для него это не составит никакого труда. Ее взгляд остановился на его широких плечах, обтянутых пиджаком. Да, в нем чувствовалась сила.
Но и она весила немало. Сабрина поддерживала себя в форме ежедневными упражнениями, но из-за высокого роста и пышных форм весила на несколько фунтов больше нормы.
– Спасибо, но я подожду «скорую».
– А если потеряете сознание, когда пройдет болевой шок? – Мужчина поднялся на ноги и коротко велел: – Хватайтесь за мою руку.
Его непререкаемый тон вывел Сабрину из себя. Ее детство и юность прошли в бунтарстве против деспотичного отца. Повзрослев, она научилась сдерживать себя, но до сих пор от любых приказов у нее начинала бурлить кровь.
– Вам никто не говорил, что ваш тон раздражает?
Брови мужчины сошлись на переносице. После небольшой паузы выражение его лица немного смягчилось.
– Да, верно. Несколько раз мне на это намекали.
Воздух вышел из легких Сабрины при виде его обольстительной улыбки.
– Начнем заново? – уже другим тоном спросил мужчина. – Марко Калветти.
– Сабрина Руссо.
– Могу я помочь вам добраться до машины, синьорина?
Сабрина помедлила, прежде чем принять протянутую ей руку. Выбор у нее был небогатый: либо ждать неизвестно сколько «скорую», либо воспользоваться помощью незнакомца. Чем скорее ее осмотрят, тем раньше она сможет вернуться к работе.
Она вложила руку в его ладонь. Когда их пальцы переплелись, ее тело пронзила странная дрожь. Посмотрев вниз, Сабрина увидела пропасть. Если бы не дерево...
– О боже! – вырвалось у нее.
– Не смотрите вниз. Обнимите меня за шею.
Сабрина молча сделала так, как он велел. Они начали осторожно подниматься по склону. Не испытывая желания смотреть на разверзнувшуюся под ногами пропасть, Сабрина сосредоточилась на профиле своего спасителя.
Легкая щетина добавляла мужественности красиво очерченным линиям его лица. У Марко был прямой, правильной формы нос. Взгляд ясных карих глаз выдавал уверенного в себе мужчину. Легкая седина серебрила виски.
Незаурядный представитель мужского пола, сделала вывод Сабрина.
Черные следы от покрышек «феррари», припаркованного у самого края дороги, вновь вызвали у нее негодование.
– Почему вы не притормозили на повороте? Если бы я не успела отпрыгнуть, вы бы меня сбили.
– Зачем вы подошли так близко к обрыву? – возразил мужчина. – Разве этот поступок можно назвать благоразумным?
Сабрина закусила губу.
– Я фотографировала окрестности. Снимки мне нужны для работы, – добавила она, словно это объяснило ее необдуманные действия.
Сабрина заметила выражение крайнего удивления на лице мужчины.
– Что же это за работа такая?
– Моя компания занимается организацией поездок для американцев, которые ведут дела в Европе. Сейчас я ищу место для проведения конференции на высоком уровне для одного из наших клиентов.
Мужчина лишь молча кивнул. Открыв дверь, он осторожно усадил ее на пассажирское сиденье, но Сабрина все равно была вынуждена стиснуть зубы от пронзившей ее боли.
– Моя сумка, – проговорила она. – Она в машине.
Брови Марко взметнулись вверх, но он промолчал.
О чем она только думала, оставив сумку в незапертой машине? Конечно, в обычной ситуации она бы ни за что не поступила столь опрометчиво, но ей так не терпелось сфотографировать этот потрясающий вид! К тому же она постоянно держала машину в поле зрения, а на дороге не было других автомобилей. Тут Сабрина вспомнила, что фотографий у нее уже нет, как нет и мобильного телефона. Она облегченно выдохнула. Как хорошо, что она оставила сумку в машине, иначе это произведение дизайнерского искусства могла постичь участь телефона! Как ни жаль фотографий, но она ни за что не спустится вниз, чтобы попытаться найти телефон, который, возможно, уже не работает.
Через несколько минут Марко вернулся, держа в руках ее сумку и ключи.
– Я закрыл вашу машину и позвонил в службу проката, чтобы ее забрали, – сообщил он, поворачивая ключ зажигания. «Феррари», как и положено дорогой машине, завелся с полоборота. – Я отвезу вас в Позитано. Клиника там небольшая, но хорошо оборудованная.
– Это далеко?
– Нет. – Марко кивнул в направлении нескольких зданий, теснящихся рядом со скалами. – Возможно, вы ее сфотографировали, не зная об этом.
Сабрина ничего не ответила. Вести машину на узких горных дорогах было невероятно трудно, но сидеть в пассажирском кресле, видя крутые обрывы в нескольких дюймах от себя, также оказалось непростой задачей.
Вцепившись в кресло руками, она на каждом повороте инстинктивно искала ногой несуществующую педаль тормоза и задерживала дыхание. Но постепенно напряжение отступило, и Сабрина с неохотой признала, что водителем Марко был первоклассным. Но почему тогда он едва не сбил ее совсем недавно?
Возможно, он просто отвлекся и не ожидал увидеть перед собой пешехода. Тем более место было совсем не подходящее для прогулок. Первый и последний раз я вышла из автомобиля на «серпантине», поклялась про себя Сабрина. Из-за своей беспечности она едва не погибла!
– Судя по имени, вы итальянец, – сказала она, чтобы не молчать. – Но по-английски вы говорите как житель Нью-Йорка.
– Вполне возможно. Я три года провел в медицинском центре «Маунт Синай» в отделении нейрохирургии. Я летаю туда два-три раза в год для консультаций. – Марко кинул на Сабрину быстрый взгляд. – Вы из Нью-Йорка?
– Да, – ответила она, снова инстинктивно вжимая в пол несуществующую педаль газа. – Думаю, мне лучше не отвлекать вас от дороги.
Сабрина облегченно выдохнула, лишь когда с ее стороны на смену скалам пришли городские пейзажи.
Позитано оказался маленьким городком. Туризм, судя по всему, являлся единственным источником городского дохода. В конце года большинство магазинов и ресторанов, которые наверняка пользовались популярностью в туристический сезон, были закрыты. В витринах немногих открытых магазинчиков стояла фаянсовая посуда и бутылки популярного у местного населения ликера «Лимончелло».
Главная улица города спускалась вниз, к церкви, затем снова поднималась в гору. После Рождества прошло всего два дня, поэтому дома все еще были украшены яркими гирляндами. Перед церковью скульптурная группа изображала сцену Рождества Христова. Сабрина успела увидеть и многоцветные рыбацкие лодки на скалистом берегу, после чего Марко резко повернул налево, остановившись в небольшом внутреннем дворике.
Заглушив мотор, он подошел к машине с ее стороны. Распахнув пассажирскую дверцу, Марко поднял Сабрину на руки. При этом он задел ее щеку своей. От прикосновения его щетины ее охватило странное волнение. Бережно прижимая свою ношу к груди, Марко вошел в здание клиники.
Девушка за стойкой регистратора удивленно посмотрела на них.
– Sua Eccelenza! [4]4
Ваше превосходительство!
[Закрыть]
Сабрина владела итальянским не так хорошо, как немецким или французским, но и этих знаний было достаточно, чтобы понять, что далеко не к каждому врачу обращаются подобным образом. Остальную часть беседы, которая велась на итальянском, она не поняла. Через несколько мгновений медсестра подкатила к ним кресло-каталку.
– Рафаэлла отвезет вас в рентгеновский кабинет, – усаживая Сабрину в кресло, сказал Марко. – Я сам посмотрю пленки.
На короткое мгновение девушка вновь почувствовала на себе потрясенный взгляд медсестры. После чего, подчиняясь приказу Марко, Рафаэлла толкнула кресло по направлению к двойным дверям.
Марко еще некоторое время постоял в приемной, размышляя о поразительном сходстве Сабрины Руссо со своей погибшей женой. Судя по всему, Рафаэлла была потрясена не меньше.
Сходство действительно было таким невероятным, что он едва не потерял управление машиной, когда заметил девушку на том повороте. Слава богу, сработали инстинкты, когда его мозг словно отключился, но он успел вывернуть руль и нажать на тормоз. После того как Сабрина полетела по склону, все его мысли были о том, чтобы поскорее добраться до нее и убедиться, что она жива.
Он так сильно сжал зубы, что по лицу заходили желваки. Марко смотрел на стеклянные двери, за которыми скрылась Сабрина, и ничего не слышал и не видел. Перед его глазами все еще стояло ее бледное лицо.
Фотография, которую он достал из бумажника, была старой, со следами собачьих зубов, но он не мог заставить себя расстаться с ней. При виде запечатленной на фотографии смеющейся пары в горле у него встал ком.
На потускневшем снимке был он сам, двадцатилетний студент миланского университета. Джанетта была моложе его на три года, и на фотографии она выглядела такой энергичной, что у Марко сдавило горло.
Как же молоды они были! Как страстно влюблены друг в друга. Тогда казалось, что это навечно, и они лишь смеялись над осторожными словами своих родных о непредсказуемости судьбы.
Нужно было прислушаться к словам старших, внезапно подумал он. Он должен был разглядеть симптомы! Неожиданные подъемы и спады настроения. Какое-то нервное нетерпение, которое он приписывал безудержной энергии молодого организма. Теперь он отчетливо видел все эти симптомы в чертах смеющейся девушки, являющихся чуть ли не зеркальным отражением Сабрины Руссо.
Она могла быть сестрой Джанетты. Ее близнецом. У них были одинаковые светлые волосы. Тот же упрямый подбородок.
Или...
В животе образовался тугой узел. В голову ему пришла та же мысль, которая мелькнула у него в мозгу в ту секунду, когда он увидел на дороге Сабрину.
Она могла бы быть его женой.
Джанетта вышла в море, несмотря на предупреждения метеорологов, и ее голос, полный страха, взывающий о помощи по радиопередатчику, до сих пор слышался ему по ночам. Ее тело так и не было найдено.
С приглушенным проклятьем Марко затряс головой, избавляясь от наваждения. В последнее время он слишком много работал, брался за самые сложные операции. Только усталостью можно объяснить, что он принял эту американку за свою жену.
Сейчас он был даже рад, что наконец взял отпуск на время Рождества и новогодних праздников. Определенно он нуждался в отдыхе больше, чем думал. Но пока следовало заняться пострадавшей девушкой, и Марко решительным шагом проследовал в направлении рентгеновского кабинета.
ГЛАВА ВТОРАЯ
После того как снимок был сделан, Рафаэлла помогла Сабрине сесть в кресло-каталку.
– Доктор Калветти сам посмотрит снимки, – сказала она.
– Вы обратились к нему несколько иначе, когда мы вошли, – заметила Сабрина.
– Si. Но он не любит, когда в клинике к нему обращаются «ваше превосходительство». Я иногда забываюсь. Понимаете, моя мать работает на вилле доктора Калветти, когда он там бывает...
– На вилле?
– Да. Его полное имя дон Марко Антонио Сонестра ди Калветти, двенадцатый герцог Сан-Джованти, четырнадцатый маркиз Каприелле, девятый маркиз д'Амальфи, граф Палатине, шестнадцатый барон Равенна... – Медсестра сделала паузу. – Или семнадцатый?
– Всего-то?
– Нет. У него еще куча титулов, – улыбнулась Рафаэлла. Остановившись, она поставила кресло на тормоз. – Мне далеко до моей мамы. Она может перечислить все его титулы на одном дыхании. Она работает у Калветти всю жизнь.
Ну что ж, подумала Сабрина, если Рафаэлла хотела произвести на нее впечатление, перечисляя титулы Калветти, ей это удалось. Значит, ее новый знакомый еще и герцог. Не говоря уже о том, что как мужчина он просто потрясающий. Этого вполне достаточно, чтобы забыть о том, что он едва не сровнял ее с асфальтом. Сабрина все еще размышляла об этом, когда Марко огласил вердикт:
– Никаких переломов или трещин я не вижу. Связки не порваны, но более точный диагноз можно будет сделать на основании нагрузочной пробы.
– Когда ее можно будет сделать?
– Можно прямо сейчас. Но будет больно. Придется потерпеть.
Сабрина внутренне напряглась.
– После него я дам вам болеутоляющее. Когда станет больно, скажите. Готовы?
– Готова, – вздохнула Сабрина. – Должна ли я обращаться к вам «ваше превосходительство»?
– Не обязательно. Учитывая обстоятельства, я бы даже сказал, это совершенно излишне.
Сабрина не вполне поняла, какие обстоятельства он имел в виду, но решила не заострять на этом внимания.
– Отлично, док.
– Зовите меня Марко. Могу я называть вас Сабриной?
Девушка кивнула.
– Хорошо. Тогда приступим.
Марко помог ей сесть на стол. Когда Рафаэлла закатала шерстяные слаксы, Сабрина снова невольно поморщилась, увидев красный отек.
– Пройдет несколько дней, прежде чем гематома спадет, – сообщил Марко и легко прикоснулся к ее голеностопу.
Сабрина ожидала боли, но ее не последовало, поэтому она расслабилась. Однако уже в следующую секунду была вынуждена стиснуть зубы, чтобы не закричать.
Марко, следящий за выражением ее лица, все понял, но продолжал осторожно ощупывать больное место.
– Ну, все не так уж плохо, – наконец сказал он.
– Вам легко говорить, – выдохнула Сабрина, когда поняла, что осмотр закончен.
– Связки не порваны, но растяжение сильное. Рафаэлла наложит вам фиксирующую повязку. Ногу пока лучше не нагружать.
– И как долго?
– Пока не утихнет боль и не спадет отек, но и после этого я бы посоветовал ходить с костылем. До полного выздоровления, думаю, потребуется не меньше недели.
– Недели?!
Сабрина подавила стон. Ее расписание и без того было очень плотным. Ей предстояло многое сделать перед поездкой в Австрию на встречу со своими двумя лучшими подругами и одновременно деловыми партнерами.
Сабрина познакомилась с Девон Макшей и Каролиной Уолтерз в зальцбургском университете в первый год своей учебы за границей. Девушки быстро нашли общий язык и стали подругами. После окончания университета они продолжали поддерживать связь, но встретиться снова им удалось только в мае прошлого года.
Поняв, что то, о чем они некогда мечтали, уже не сбудется, они решили объединить усилия, чтобы добиться успеха. Два месяца спустя возникла компания, оказывающая услуги по заказу и доставке билетов, бронированию отелей, подготовке и проведению конференций.
Таким образом, Девон Макшей, некогда профессор истории, Каролина Уолтерз, библиотекарь, скромная, погруженная в себя, и Сабрина, когда-то бунтарка и любительница развлечений, стали совладелицами солидного бизнеса. Офис их компании с небольшим штатом сотрудников находился в пригороде Вашингтона. До недавнего времени они работали в основном с небольшими фирмами, пока к ним не обратилось одно из крупнейших авиационно-космических предприятий, менеджерам которого понадобилось организовать деловую поездку в Германию.
Сабрина почти без отдыха занималась подготовительной работой, но за день до вылета свалилась с гриппом. Вместо нее поехала Девон. Результаты поездки оказались весьма неожиданными, поскольку Кэл Логан, владелец компании, заинтересовался Девон и начал оказывать ей знаки внимания.
Сейчас Дев работала над организацией конференции для топ-менеджеров компании «Логан аэроспейс», а Каролина и Сабрина объединили усилия, чтобы выполнить свои обязательства по другому прибыльному контракту их нового крупного клиента «Глобэл секьюрити интернэшнл».
Компания намеревалась провести конференцию в первой половине февраля в Италии или Испании. У Каро и Сабрины оставалось совсем немного времени, чтобы найти площадку для ее проведения, тем более что свободных мест в большинстве отелей, пригодных для столь масштабного мероприятия, уже не было.
Каро сейчас находилась в Испании и занималась поиском подходящего отеля на Коста-Браво. Сабрина исследовала побережье Амальфи в Италии. До конференции оставалось менее четырех недель, поэтому на счету был каждый день. Сабрина просто не могла допустить, чтобы такая мелочь, как вывихнутый голеностоп, помешала их компании выполнить взятые на себя обязательства.
Помимо лежащей на ней ответственности существовала еще одна причина, по которой Сабрина была обязана встать на ноги как можно раньше. Она носила личный характер. Сабрина уже давно делала все возможное, чтобы избавиться от влияния отца. Чего только стоила борьба с его адвокатами, чтобы они позволили ей выйти из совета директоров «Руссо фондейшн» и организовать собственное дело! Поэтому Сабрина была более чем решительно настроена добиться успеха, и никакая вывихнутая лодыжка не должна ей в этом помешать!
– Пожалуйста, положите мне на ногу лед и выпишите болеутоляющее, – улыбнулась она, – Мне пора.
– Куда это вы собрались?
– У меня зарезервирован номер в Равелло. Мое дело не терпит отлагательств.
Насколько знала Сабрина, Равелло был курортным городком в живописной горной местности, и от Позитано до него было рукой подать. На карте. В действительности езда по опасным горным дорогам могла занять целую вечность.
– После болеутоляющего вам нельзя будет садиться за руль.
– Тогда просто наложите мне побольше льда в повязку. Приму лекарство, когда доеду.
Марко испытывал большой соблазн сделать так, как она просит: сходство Сабрины и Джанетты потрясло его до глубины души. Он был бы рад, если бы она уехала поскорее, положив конец печальным воспоминаниям. Но он был врачом. Кроме того, он чувствовал свою вину за произошедшее.
– Боюсь, как врач я вынужден с вами не согласиться. Со временем все пройдет само, но если сейчас не проявить благоразумие и если, не дай бог, вы снова повредите ногу, то вполне может потребоваться хирургическое вмешательство. – Увидев, как Сабрина побледнела, он решительно добавил: – Будет лучше, если хотя бы сегодня вы дадите своей ноге покой, а завтра посмотрим.
– Лучше потерять один день, чем операция, – была вынуждена признать Сабрина.
– Вот и хорошо. – Марко повернулся к Рафаэлле, которая уже протягивала ему эластичный бинт. Он улыбнулся ей, не в первый раз отметив, что живость ума матери передалась и дочери. Он правильно сделал, что оплатил учебу Рафаэллы в школе медсестер.
Рафаэлла сама бы легко со всем справилась, но Марко опустился на стул и положил ногу Сабрины на свое колено. Он стал осторожно накладывать повязку, невольно отметив, что ноги у его пациентки красивые и стройные. В ту же самую секунду по его телу словно прошел электрический разряд, но это не имело ничего общего с шоком, который он испытал, увидев живую копию своей погибшей жены. Мгновенно вспыхнувшее желание затуманило его мозг, поэтому Марко расслышал только конец вопроса:
– ...рекомендовать хороший отель?
– Но сейчас не туристический сезон, – ответила Рафаэлла. – Открытым остался только один пятизвездочный отель, пользующийся популярностью у звезд теле– и шоу-бизнеса, но номера там обычно забронированы на год вперед. Если хотите, я могу позвонить и узнать, есть ли у них свободная комната.
– Буду очень признательна.
Рафаэла набрала нужный номер, но разговор был недолгим.
– Боюсь, для вас у них ничего нет. Но, может, «Нептун» еще открыт? Я сейчас позвоню туда.
На протяжении этого диалога в душе Марко шла внутренняя борьба. Сабрина Руссо оживила воспоминания, которые он бы хотел забыть. Более того, она привлекала его как женщина, поэтому было бы благоразумнее держаться от нее подальше. Но чувство ответственности за окружающих, которое на него накладывал его титул, впиталось в него вместе с молоком матери, поэтому он не мог остаться в стороне.
– Эту ночь вы можете переночевать у меня на вилле, – предложил он.
– Спасибо, но я не хочу мешать.
– Вы и не помешаете. Вилла небольшая, но в ней есть несколько гостевых комнат. Да и я буду под боком, если вдруг понадобится помощь врача. – И, – в этом месте Марко улыбнулся медсестре, – мама Рафаэллы готовит самую вкусную жареную рыбу на побережье Амальфи.
– Так и есть. Такую жареную рыбу, какую готовит моя мама, вы больше нигде не попробуете, синьорина. – Рафаэлла шутливо поцеловала свои пальцы. – Уверяю вас, ничего подобного вы в своей жизни не пробовали и вряд ли попробуете.
– Как я найду в себе силы отказаться? – улыбнулась Сабрина.
– Значит, решено. Как повязка? Не давит?
Сабрина пошевелила ногой.
– Нет.
– Хорошо. – Марко убрал ее ногу с колен и встал. – Есть ли у вас какие-нибудь медицинские противопоказания? Непереносимость к каким-либо лекарствам?
– Насколько я знаю, нет.
Марко изучил список лекарственных средств, имеющихся при больничной аптеке, и попросил Рафаэллу принести болеутоляющее. После этого он позвонил в службу проката автомобилей и договорился, чтобы машину Сабрины перегнали на его виллу.
Вернулась Рафаэлла с таблетками. Сабрина сразу же приняла лекарство, а затем Марко помог ей сесть в кресло-каталку. На улице он взял ее на руки, чтобы посадить в машину. Тело Сабрины было вялым, и Марко понял, что болеутоляющее начало действовать. Она посмотрела на него, и на ее губах показалась искренняя улыбка, которая не имела ничего общего с капризной гримаской Джанетты.
– Спасибо, – просто сказала она.
Улыбка полностью преобразила ее лицо. На щеках показались ямочки, которых Марко раньше не замечал, возможно потому, что Сабрина до этого ни разу ему не улыбнулась. Ее красивые карие глаза сияли.
Взгляд Марко невольно задержался на губах девушки. Он также не обошел вниманием ее полную грудь и тонкую талию.
Сабрина была женщиной во всех смыслах этого слова. Тело Марко откликнулось на ее привлекательность, и ему пришлось напомнить себе, что Сабрина Руссо – его пациентка и гостья в его доме. Пристегивая ее ремнем безопасности, он задержал дыхание, чтобы не вдыхать ее волнующий запах.
Марко пахнет антисептиком, замшей и еще от него исходит какой-то легкий, неуловимый, но очень дразнящий запах, решила Сабрина. Мысли в ее голове начали немного путаться.
– Далеко до вашей виллы? – спросила она, когда они выехали на дорогу.
– Около пяти километров.
– По таким дорогам, может, к утру следующего дня и доедем, – сделала прогноз Сабрина.
– Могу вас заверить, что мы окажемся там гораздо раньше. Вы еще успеете и поужинать, и хорошенько выспаться.
– Ничего, если я сейчас вздремну? – спросила Сабрина и, не дожидаясь ответа, откинулась на спинку кресла.
– Конечно, – со слабой улыбкой ответил Марко.
Несмотря на охватившую ее слабость – должно быть, действовало лекарство, – эта мимолетная улыбка заставила ее сердце учащенно забиться. Боже правый! Стоило Марко забыть о высокомерии – хотя, возможно, ей это только показалось – и стать немного более человечным, как он оказался совершенно неотразимым.
Надо взять себя в руки, решила Сабрина. Не хватало только увлечься этим итальянцем, когда на кону стоит будущее компании! Никакие мужчины, вывихи или узкие горные дороги не должны ей помешать выполнить свою работу. Чтобы отвлечься от неподобающих мыслей, она стала смотреть по сторонам.
Городок или, можно сказать, деревня располагалась на практически отвесном склоне. Здания, выкрашенные в пастельные цвета, были возведены словно друг на друге. Почти у подножия горы, на площади, стояла церковь, а за ней – каменистый пляж с разноцветными рыбацкими лодками.
Несмотря на то, что туристический сезон закончился, Сабрина заметила небольшую группу людей, явно туристов, смело одолевающих крутой подъем с путеводителями в руках. На короткое мгновение ей в голову закралась беспокойная мысль, как она сможет передвигаться по таким улицам с помощью костылей. Но затем она решила, что будет решать проблемы по мере их поступления.
Когда город остался позади, дорога вновь запетляла по опасным каменистым склонам. Чтобы не видеть страшные пропасти, Сабрина закрыла глаза и не заметила, как задремала. Проснулась она от негромкого голоса Марко:
– Мы на месте. Я отнесу вас в вашу комнату.
Когда Марко поднял ее на руки, Сабрина инстинктивно обвила руками его шею. Если так пойдет дальше, она скоро привыкнет к такому способу передвижения. Сладко зевнув, Сабрина уткнулась носом ему в шею.
– Вам не помешало бы побриться, – пожаловалась она.
– Верно подмечено. Прошу прощения, синьорина. У меня что-то вроде отпуска, и я никак не мог предположить, что мне придется нести на руках красивую женщину.
– Да ладно. Я просто так сказала. Вам идет щетина. Правда.
– Grazie.
Сабрина успела заметить арку, увитую виноградом, белые отштукатуренные стены, услышать плеск волн о скалы, когда дверь распахнулась и навстречу им поспешила седовласая женщина. Должно быть, мама Рафаэллы, решила Сабрина, когда женщина приветствовала Марко на беглом итальянском.
Марко ответил на ее приветствие. Затем Сабрина услышала, как Марко произнес ее имя и сказал что-то насчет льда. Спустя еще несколько минут он уложил ее на пахнущие крахмалом простыни. Затем Сабрина почувствовала, как он осторожно снял с нее туфли, подложил под травмированную ногу подушку, и в ту же секунду ею овладел сон.