Текст книги "Ночью и днем"
Автор книги: Мэрилин Джордан
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
– Благодарю вас, – произнесла Девон. Они переступили порог комнаты, и Грейс тут же удалилась.
– Добро пожаловать в мой прекрасный Уайдокс, – начала Теодосия Эванс, сопровождая свои слова широким приветственным жестом.
Девон было не трудно сохранить невозмутимое выражение лица при виде диковинного наряда хозяйки. Опыт, приобретенный в ресторане, помогал ей при любых обстоятельствах сохранять на губах приветливую улыбку. Однако к Джейку это не относилось, и он был заметно ошарашен, когда его глазам предстало настоящее видение из жизни старого Юга, к тому же в восхитительно женственном обличье.
«По всей видимости, у миссис Эванс имеется на чердаке целый сундук костюмов времен Гражданской войны», – решила про себя Девон. Иначе откуда она могла взять это великолепное, хотя и порядком потертое платье с широким кринолином и пышными кружевными оборками? Шелковая лента облегала ее шею – очевидно, за отсутствием драгоценностей, которые давно были проданы, судя по состоянию, в котором находился дом.
Джейк галантно выступил вперед и поцеловал руку хозяйки.
– Вы чудесно выглядите, – заявил он ей.
– О, благодарю вас, сэр! – Она присела в реверансе, любезно улыбаясь.
Девон ограничилась рукопожатием.
– Война явилась для всех нас суровым испытанием, – продолжала миссис Эванс. – У меня так давно не было новых платьев! Но мы должны делать все, чтобы поддержать наших храбрецов в серых мундирах.
– Да, конечно, – выдавила Девон и, обернувшись за помощью к Джейку, встретила на себе его выразительный взгляд. «Это была твоя идея, – как будто говорили его глаза, – так что теперь выпутывайся как знаешь».
– А как вы думаете, мистер…
– Дарнелл, – подсказал он.
– Ах да, Дарнелл. Совсем как наш дорогой капитан Дарнелл из тридцать четвертой дивизии. Вы случайно ему не родственник?
– К сожалению, нет, мэм, – ответил он, слегка наклонив голову.
Девон не могла не посмеяться в глубине души, видя, как легко Джейк справляется с этой непривычной для него ситуацией. Его чувство юмора приводило ее в восхищение.
– Что ж, пора перейти к ленчу. Из-за войны нам придется ограничиться простой пищей.
Под «простой пищей», как выяснилось, она подразумевала жареных цыплят из местной закусочной, об этом свидетельствовали маленькие пакетики кетчупа с названием заведения. Несмотря на это, фарфоровые тарелки, поставленные возле каждого места, могли быть только настоящим «веджвудом». Грейс подавала еду и убирала посуду в полном молчании, зато миссис Эванс болтала без умолку о каких-то балах, приемах и помолвках. Девон не могла определить, имела ли она в виду события далекого прошлого или недавнего времени. Девушка с аппетитом взялась за цыпленка – одно из немногих излишеств, которые она себе позволяла, – и лишь по необходимости отвечала на вопросы.
Когда с едой было покончено, миссис Эванс извинилась перед гостями и удалилась наверх. Девон перевела взгляд с облупившихся стен в комнате на Джейка и приподняла брови:
– Тебе не кажется, что она со странностями?
– А ты уверена в том, что она не приходится тебе родственницей?
– Не будь таким жестоким. В моем роду все были людьми здравомыслящими, насколько мне известно. Отсюда следует, что и сокровище скорее всего не более чем миф.
Джейк пожал плечами.
– Вполне возможно.
– И все же я пока не собираюсь сдаваться. Не исключено, что сокровище – единственное, что на самом деле существует во всей этой сумасбродной затее. Так или иначе, миссис Эванс не жалеет времени и сил, чтобы его найти, и судя по тому, что мы здесь видели, оно ей может очень пригодиться.
– Девон, я не стал бы слишком себя обнадеживать. По-моему…
– Кроме того, я уже искала «Общество шифров Эванса» в «Справочнике ассоциаций», и оно там значится. Разве это не придает ему законный статус?
– Не обязательно. В этой стране любой может основать ассоциацию, а желающие присоединиться всегда найдутся.
Она сделала жалобную гримаску.
– Ты прав. Кстати, раз уж об этом зашла речь, мне попалась на глаза ассоциация для тех, кто не доверяет ни одной из ассоциаций, перечисленных в справочнике. И тем не менее я не намерена опускать руки.
– Я бы не удивился, узнав, что миссис Эванс сама составила эти шифры.
– Может быть, – ответила она уклончиво, легким движением руки пригладив волосы. – Означает ли это, что и мистер Эванс тоже является плодом ее воображения?
Джейк усмехнулся:
– Я бы не рискнул высказать догадку на этот счет.
В эту минуту в комнату вошла миссис Эванс. На сей раз она была одета по моде начала шестидесятых годов в узкое, облегающее фигуру платье из шелка и туфли с острыми носками на высоких каблуках. Маленькая плоская шляпка без полей и единственная нитка жемчуга довершали костюм.
– А, вот вы где, мои дорогие! – воскликнула она со своим приятным южным акцентом. – Позвольте мне показать вам окрестности. У нас сейчас в доме ремонт, так что с большой экскурсией придется подождать.
Девон нахмурилась. Вокруг не было слышно никаких звуков, обычно сопровождавших реставрационные работы, из чего следовало, что это было очередной причудой миссис Эванс. Тем не менее она устроила для них продолжительную прогулку по заброшенному саду и показала некоторые из служебных пристроек.
– Разумеется, после войны все рабы получили свободу, – пояснила миссис Эванс. Ее пепельные кудри так и подпрыгивали всякий раз, когда она вскидывала голову, чтобы взглянуть в сторону Джейка. Девон так и кипела от ревности. – Но наши рабы нас не покинули. Само собой, мы хорошо с ними обращались, поэтому они остались верны нам. Мы, Эвансы, склонны вызывать в людях чувство преданности везде, где только возможно.
– Как интересно, – отозвалась Девон и перевела взгляд на миссис Эванс.
По щекам хозяйки поместья вдруг заструились слезы.
– Что такое? – спросила девушка поспешно, обняв даму. – С вами все в порядке?
Миссис Эванс пожала плечами, высвобождаясь из ее объятий.
– Он тоже предан мне, хотя и на свой лад. Я знаю, он хочет меня бросить, но он этого не сделает. Я уверена, что он этого не сделает.
– Почему бы нам не посидеть здесь под навесом? – предложил Джейк. Он смахнул пыль со скамейки, а Девон помогла женщине сесть. Та вынула из кармана вышитый носовой платок и принялась утирать заплаканные глаза.
– Я вышла за него замуж только потому, что этого хотела моя матушка. Он говорил, что любит меня.
Девон посмотрела на Джейка и беспомощно развела руками. Было ли то еще одной ролью из репертуара миссис Эванс или же она действительно имела в виду своего нынешнего мужа, – девушка не имела ни малейшего понятия.
– Все будет хорошо, – пробормотала она, лишь бы чем-нибудь ее утешить. К счастью, в кустах позади них послышался шорох, и вскоре перед ними предстала Грейс, спешившая на помощь.
– Ну же, мэм, вам нельзя так себя изводить. Вы же знаете, что муж вас любит. Да что там, он предан вам всей душой. – Она обхватила рукой плечи миссис Эванс и помогла ей подняться. – Разве он не позволил вам пользоваться домом, хотя его должны были заколотить, потому что там опасно находиться? Разве он не отпустил вас на прошлой неделе во Флориду только потому, что вам так захотелось, и даже не потребовал объяснений?
Миссис Эванс громко всхлипнула.
– Он очень покладистый муж, это верно.
– Я провожу ее домой, – сказала Грейс. – Вы сможете найти отсюда выход?
– Безусловно.
– А закрыть ворота и запереть их ты замок?
– Разумеется, Грейс, – заверила ее Девон. – Надеюсь, с миссис Эванс все будет в порядке?
– О да. Просто у нее иногда случаются небольшие приступы расстройства. Для нее было огромным потрясением узнать, что ее кузина Рини Лу в следующем месяце станет новым президентом «Общества».
– Они решили, что я им больше не подхожу, можете в это поверить? – Миссис Эванс возмущенно фыркнула. – И это после всего, что я сделала, чтобы создать нашей небольшой группе рекламу и привлечь в нее новых членов. Что ж, мы теперь приблизились к разгадке всей тайны шифров. Вот тогда она узнает, что к чему!
– Полно, мэм, не надо так переживать. Вы же помните, что говорил вам доктор Маркс.
Обе женщины направились по тропинке обратно к дому.
– Похоже, она не так давно перенесла нервный срыв, – заметила Девон с сочувствием в голосе.
– По крайней мере, теперь мы знаем, что люди, которые околачивались возле твоего порога в поисках шифров, не были бандой профессиональных воришек.
– Ты прав. Кроме того, как нам стало известно, «Общество шифров» не собирается сворачивать свою деятельность, раз кузина Рини Лу должна стать его новым президентом. – Девон в задумчивости прикусила нижнюю губу. – Прежде чем мы вернемся, я хочу как можно тщательнее осмотреть это место и выяснить, где же находятся этот проклятый камень и дерево. Слава Богу, у нас есть нужные приметы, это дает нам некоторое преимущество.
Девон развернула лист бумаги, который вынула из сумочки.
– Можешь мне не верить, но сокровище меня больше не волнует. Как ты сам в шутку заметил, его скорее всего просто не существует. Но разве не любопытно будет хотя бы взглянуть на то место, где Александр что-то спрятал? Для меня это настоящая связующая нить, соединяющая с предками.
Джейк подхватил ее под руку и увлек за собой.
– Что ж, тогда пошли.
Девон мельком взглянула на его лицо.
– И это все? Никаких нотаций по поводу моих опрометчивых поступков?
– Ни единого слова. Вряд ли с тобой что-нибудь может случиться здесь, среди дебрей Джорджии, в усадьбе, где давно никто не живет. Что уж там, ее нынешняя владелица даже не помнит о том, какой сейчас век на дворе!
– Ну и ну! Благодарю за оказанное доверие.
– Не стоит.
Прошло уже более двух часов, когда Девон наконец остановилась чуть дыша. Она уже несколько раз обошла дом по периметру, постоянно увеличивая круг обзора, в поисках камня и дерева, о которых упоминалось в стихотворении. Однако до сих пор ей не попадалось на глаза ни то ни другое – во всяком случае, в нужном сочетании.
– Неудивительно, что у миссис Эванс произошел нервный срыв, – произнесла она угрюмо. – Веселого в этом мало, не говоря уже о том, что мы ни на шаг не приблизились к цели.
– Работа и в самом деле нелегкая, – вынужден был согласиться с ней Джейк.
– А тебе не кажется, что мы, если можно так выразиться, напали не на то дерево? Не исключено, что оно находится за пределами плантации.
– Нет, думаю, с местом мы не ошиблись.
Девон без сил рухнула на траву.
– Еще немного, и у меня откроется второе дыхание. Иди вон по той тропинке, а я спущусь к ближайшему обрыву.
Не прошло и двух минут, как до Джейка донесся ее радостный возглас:
– Джейк, Джейк, взгляни сюда! По-моему, этот камень достаточно велик, чтобы служить приметой.
Он зашагал к указанному месту.
– Нет, не может быть, – произнес он, нахмурившись. – Здесь рядом нет дерева, а в стихе ясно сказано, что сокровище спрятано между камнем и большим деревом.
Девон приблизилась к выступавшей на поверхность части огромного камня, который был почти незаметен в траве из-за своих отлогих, покрытых мхом боков, и с грустью посмотрела на него.
– А я-то думала, что… – Девушка вдруг замерла на месте. – Минутку… Джейк, иди скорее ко мне!
Едва поравнявшись с ней, молодой человек сразу понял, куда был обращен ее взгляд. Под выступом камня и вдоль всего обрыва, спускавшегося к небольшому пруду у подножия холма, виднелись обнаженные корни – все, что осталось от некогда высокого и могучего дерева.
– Так вот чем объясняются все наши трудности! – Девон вытерла лоб тыльной стороной ладони. – С вершины холма этих корней не видно. Как ты считаешь, это и есть то самое дерево? И как давно, по-твоему, его срубили?
– Очевидно, с тех пор прошло уже много времени. Однако не слишком себя обнадеживай, Девон. Быть может, это совсем не то дерево, да и клада там нет и никогда не было.
– Если ты будешь и дальше так брюзжать, я не стану делиться с тобой трофеями.
– Лучше и не пытаться до тех пор, пока ты не узнаешь, что это за трофеи.
– Ты прав. Так что скорее за дело. – Девон достала лист бумаги с текстом стиха. – Можешь отсчитать требуемое число шагов?
– Да, конечно. – Джейк обогнул камень. – Пожалуй, нам лучше начать копать с этого места. Подожди меня тут, а я вернусь к автомобилю и принесу лопату.
– Хорошо. Только поторопись, о’кей?
Джейк воздел глаза к небу, однако ускорил шаг. Как только он удалился, Девон взяла сук покрепче и принялась в нетерпении ковырять им землю.
Внезапно Девон вздрогнула и остановилась. Она нахмурилась, пытаясь сообразить, что именно привлекло ее внимание, и тут ее осенило: птицы вдруг прервали свой неумолчный гомон. Пока она стояла, уставившись на густые заросли, начинавшиеся сразу за ее спиной, их громкое щебетание раздалось снова.
«Наверное, это вернулся Джейк», – успокоила себя Девон. По-видимому, затянувшаяся охота за сокровищами повлияла на ее рассудок. Или же она слишком часто смотрела «Носферату-вампира»[14]14
Фильм Вернера Херцога (1979) с Клаусом Кински в главной роли представляющий собой пародию на «Дракулу» Брэма Стокера.
[Закрыть] вместе с Ларри. Однако день быстро клонился к закату – гораздо быстрее, чем ей того хотелось. Она снова вернулась к своей работе землекопа, однако прошло еще несколько томительных минут, прежде чем птицы вновь затихли и между деревьями показалась фигура Джейка.
– Я так рада тебя видеть, – пробормотала она. – Должна признаться, мне было немного страшно здесь одной.
Джейк в ответ ухмыльнулся:
– Еще довольно светло, Девон. Для человека, который не боится разгуливать по ночам в компании самозваного вампира, твое поведение кажется мне странным.
– Мне тоже. Ладно, берись за лопату.
Она молча наблюдала за тем, как Джейк перекапывал один участок земли за другим, но без всякого успеха. Наконец, когда от бесконечного изнурительного труда у него уже разламывалась спина, он остановился, опираясь на лопату, и жалобно проговорил:
– Думаю, мы гоняемся за пустым призраком. Давай лучше оставим эту затею.
– Ну-ка, дай мне лопату. Я сама хочу немного покопать.
Джейк покачал головой, но все же передал ей лопату. Все пространство между деревом и камнем выглядело так, словно здесь орудовала целая бригада могильщиков. Он провел рукой по вспотевшему лбу, невольно улыбнувшись. Могильщики, вампиры… Очевидно, общение с ночной совой не прошло для него даром. Солнце за деревьями опускалось к западу с неумолимой быстротой. Впрочем, это нисколько не обескураживало Девон, которая, как безумная, налегла на лопату.
– Нам лучше убраться отсюда, – заявил наконец Джейк, – иначе нас могут арестовать за нарушение границ собственности. Прошло уже несколько часов с тех пор, как миссис Эванс покинула нас в сопровождении верной Грейс.
Девон вздохнула.
– Ну хорошо. Ты прав, и я сама это знаю. Только дай мне попробовать еще в одном месте, и после этого мы тут же уедем, даю тебе слово. Я даже готова признать, что ошибалась насчет сокровища, но лишь после того, как раскопаю последний участок земли.
– Похоже, это единственный участок, который до сих пор остался нетронутым в радиусе двадцати метров, – отозвался Джейк с усмешкой.
Девон с новой силой бросилась копать. Текст гласил, что сокровище спрятано между камнем и деревом, а они уже успели перевернуть почти всю местность вокруг. Оно не могло находиться слишком близко от дерева, потому что кто-то уже пытался выкорчевать корни и ничего не обнаружил. Или, напротив, обнаружил, и оттого-то все поиски до сих пор оказывались безуспешными. Девон покачала головой. О нет, она не верит в это. Быть может, если она подойдет чуть поближе к камню, вместо того чтобы держаться середины…
Звук металла, ударившегося о металл, заставил их с Джейком замереть.
Глава 11
– Я что-то нашла! – с жаром воскликнула Девон, крепче сжимая в руках лопату. – Надеюсь, мы взяли с собой фонарик?
– Я не ожидал, что нам придется копать землю посреди ночи.
– Сейчас еще не ночь, а для того, чтобы заглянуть в земную яму, даже при свете дня нужен фонарик.
– Вопреки расхожему мнению, я никогда не был бойскаутом.
– Какое это имеет значение? – простонала Девон. – Иди сюда и помоги мне вытащить. О Господи, только бы это не оказался камень!
– Я так не думаю. Это определенно был металл.
Джейк взял у нее лопату и принялся усердно откапывать находку, сначала очертив со всех сторон ее границы, а затем поддел ее снизу. При помощи Девон, использовавшей сук вместо рычага, он последним рывком извлек из-под земли небольшой металлический ларец размером с буханку хлеба.
– О Господи! – повторяла девушка нараспев в порыве восторга. – Джейк, мы нашли сокровище!
– Пока неизвестно, что именно мы нашли. Лучше помоги мне достать его из ямы. Нам как раз хватит света, чтобы выяснить, как это открыть.
Они перенесли покрытый инкрустацией и заляпанный комьями земли ларец на травянистый склон холма. Джейку пришлось несколько раз постучать по нему, чтобы очистить от липкой глины Джорджии. Девон опустилась на колени перед ларцом.
– Здесь нет замка! – воскликнула она. – Впрочем, крючка или задвижки я тоже не вижу.
– Ну-ка, дай мне взглянуть. – Джейк, приблизившись, присел рядом с ней на корточки. Он в течение нескольких минут рассматривал ларец, прищурив глаза в угасающем свете дня, а потом сунул руку в карман и достал оттуда одну из своих компьютерных отверток.
– Ты привез с собой инструменты? – изумилась Девон.
Он, нагнувшись, поцеловал ее, после чего снова перевел внимание на загадочный ларец.
– Возможно, у меня и нет при себе фонарика, но эта штука здесь как нельзя более кстати. – Он осторожно просунул отвертку под крышку и слегка ее поддел.
Девон не могла определить, у кого из них первого вырвался слабый возглас. Скорее всего не у нее, поскольку она затаила дыхание, как только крышка с глухим стуком упала на землю. Она подалась вперед, чтобы лучше видеть, а Джейк тем временем сунул руку в ларец и вынул оттуда какой-то предмет, завернутый в плотную ткань.
– Оно не слишком тяжелое – сообщил ей Джейк, бережно положив находку на землю. – Почему бы тебе не забрать сокровище себе? В конце концов, оно твое.
– Почему бы мне не забрать его себе? – прозвучал у них за спиной голос.
Это неожиданное заявление заставило Девон пронзительно взвизгнуть. Теодосия Эванс выступила вперед, и последние лучи заходящего солнца озарили ее фигуру. Даже в их скудном свете можно было различить в ее руках очертания ружья, которое она с торжеством нацелила в их сторону.
– Каким бы ни было содержимое этого ларца, вам оно не принадлежит, и думаю, что вы сами это знаете, – произнес Джейк спокойно. Девон была только рада его вмешательству, поскольку сама потеряла дар речи. Еще никогда прежде ей не грозили оружием, а теперь эта выжившая из ума мнимая Скарлетт О’Хара не только осмелилась навести на нее дуло ружья, но и пыталась лишить ее законного наследства.
– Это чистая формальность, – стояла на своем Теодосия, взмахнув для большей выразительности ружьем. – С моральной точки зрения оно мое, и для меня этого вполне достаточно. Кроме того, Рини Лу потребовала, чтобы я покинула свой пост. Они все хотят этого только потому, что ей не терпится стать новым президентом «Общества».
– Ваше «Общество» меня нисколько не волнует, – отрезал Джейк. – Мне известно лишь то, что ларец по праву принадлежит Девон или любому другому потомку Марлетты Эванс, которому удастся его отыскать. В шифре об этом сказано совершенно недвусмысленно.
Девон изумленно уставилась на него.
– Джейк, ты что, совсем ума лишился? – прошипела она. – О каких правах тут может идти речь? У нее есть оружие, а у нас – нет. Лучше отдай ей этот проклятый ларец.
– Я всегда считала вас здравомыслящей юной леди, – отозвалась Теодосия, кивнув головой, и жестом руки указала на дом: – А теперь, молодой человек, возьмите ларец и следуйте за мной.
Девон судорожно сглотнула. Ей в жизни довелось пережить немало захватывающих приключений, однако это было слишком даже для нее. Джейк, нагнувшись, положил сверток на место и поднял ларец. Девон ухватилась за его свободную руку, и они направились по теперь уже темной тропинке обратно к дому. Она почувствовала, как по ее спине пробежала судорога при мысли о том, что они находились под прицелом у сумасшедшей, которой в любую минуту может взбрести в голову нажать на курок.
– Я знала, что вы будете для меня помехой, мистер Дарнелл, – как ни в чем не бывало продолжала Теодосия.
«И почему только все на свете преступники и безумцы так любят похваляться перед жертвами своей ловкостью?» – лихорадочно размышляла про себя Девон, пытаясь справиться с охватившей ее паникой. Джейк крепче сжал ей руку, и она тут же догадалась, что он решился на какой-то отчаянно смелый поступок.
– Когда Том сообщил мне о том, что видел вас в тот вечер возле дома Девон, я сразу поняла, что вышла промашка. Насколько мне известно, у этой юной особы не было постоянных кавалеров.
Девон невольно застонала. Даже в Джорджии люди знали о ее любовных делах.
– А кто был с вами тогда в Палм-Бич, миссис Эванс? – спросил Джейк и незаметно потянул Девон за руку, давая понять, что ей следует отойти немного влево, однако та упиралась. Разумеется, ее всегда восхищали отвага и безрассудство, но только не тогда, когда это ставило под угрозу жизнь человека, которого она любила. Новизна этого открытия захватила ее до такой степени, что она вдруг почувствовала себя старомодной до самых кончиков туфель. Теперь ей стало понятно стремление Джейка все время держать ее под присмотром – когда ты любишь кого-то, у тебя возникает естественное желание видеть его в безопасности.
– Мой юный кузен Рэндольф согласился поехать со мной, – ответила Теодосия. – Я представила всю затею вполне невинной, вроде одной из тех шалостей, которые он любил устраивать с друзьями еще в школе, и он был только рад оказать мне содействие.
Девон заметила, как насторожился Джейк.
– Джейк, – обратилась она к нему шепотом, – давай забудем об этом сокровище.
Миссис Эванс слегка подтолкнула ее в спину.
– О чем вы там шепчетесь? – осведомилась недовольно, едва они достигли подъездной аллеи.
Не обращая на нее внимания, Девон обернулась к Джейку:
– Пожалуйста, не надо мне ничего доказывать. Я люблю тебя таким, как есть. – Поколебавшись, она добавила. – Я готова выйти за тебя замуж хоть завтра, если ты этого хочешь.
– Ты действительно искренна со мной, любимая? Надеюсь, что так, потому что я намерен поймать тебя на слове.
– Да, я сказала это совершенно искренне. Я хочу быть с тобой, вне зависимости от условий.
– Но эти условия установлены раз и навсегда, Девон.
Его лицо отражало такое неподдельное ликование, что по ее спине пробежала легкая дрожь.
– Очень трогательно, – раздалось позади злобное шипение миссис Эванс. – Вы, янки, всегда отличались бойким языком.
– Почему бы вам не отдать мне ружье? – произнес Джейк тихо. Они подошли к ступеням лестницы.
– А зачем? Пусть даже в вежливости вы не уступите любому благовоспитанному южанину, но вы не южанин. А теперь поставьте ларец вот сюда.
– Вы ведь даже не знаете, что в нем, – заметил Джейк.
– Какая разница? – ответила она. – Теперь он у меня, и это самое главное.
– Можем ли мы по крайней мере заглянуть в него? В конце концов, Девон, как прямой потомок Марлетты, имеет на это полное право.
– Гм… Я в этом не уверена. Марлетта в этих местах является персоной нон грата. Ее брачное свидетельство было уничтожено много лет тому назад.
– Значит, вы с самого начала знали о том, что брак был законным! – вставила Девон, ухватившись за ее последние слова.
– Ну разумеется, милочка. Мы не предполагали, что у нее были дети, пока Рини Лу не удалось расшифровать второй текст. Надо было видеть, как она из-за этого важничала! Не иначе, ей кто-нибудь помог, хотя я так и не выяснила, кто именно, – пробурчала Теодосия.
К этому моменту лунный серп уже поднялся высоко на ночном небе. Хотя его свет был довольно слабым, их глаза успели привыкнуть к темноте, и Девон могла ясно видеть все, что происходит вокруг.
– А мне можно посмотреть? – снова спросил Джейк, не сводя взгляда с лица миссис Эванс.
– Ну хорошо. Все равно в наших краях ваше слово ничего не будет значить.
Джейк наклонился и сунул руку в ларец. Едва вытащив сверток, он издал слабый возглас и швырнул его в сторону Теодосии.
– Здесь змея! – завопил он что было силы и, набросившись на миссис Эванс, в один миг повалил ее вместе с ружьем на землю.
Девон и Теодосия тоже закричали. Девон не боялась змей, зато ее беспокоило то, что Джейк может совершить из геройских побуждений какую-нибудь глупость, и, как выяснилось, ее опасения оказались не напрасными. Она вся сжалась от страха, ожидая услышать звук ружейного выстрела, однако вместо этого до нее донесся пронзительный вопль миссис Эванс, когда Джейк сначала обезоружил ее, а потом помог подняться на ноги. Девушка увидела в двух шагах от себя ружье, которое поблескивало при свете фонаря, висевшего у порога, и тут же кинулась к нему, чтобы забрать его от греха подальше.
– Я требую, чтобы вы сию же минуту меня отпустили, – заявила Теодосия, возмущенно фыркнув. К ее крайнему удивлению Джейк повиновался. – Что ж, молодой человек, с вашей стороны это было достаточно глупо. Вы же знаете, что я могла вас убить.
– Это правда, Джейк. Она могла убить тебя! Если ты пытался тем самым доказать мне свою отвагу, ты своего добился, хотя и рисковал при этом головой.
Джейк в ответ улыбнулся, блеснув белыми зубами:
– Я признателен тебе за твои чувства, Девон. На самом деле я пошел на это совсем по другой причине, хотя побочная выгода тоже немалого стоит. Взгляни-ка поближе на это ружье.
Девон держала винтовку двумя пальцами, с таким видом, словно та являлась рассадником заразы. Она перевела взгляд сначала на Джейка, потом снова на ружье и вдруг рассмеялась:
– Ты заставил меня пройти через ад, зная с самого начала, что это дурацкое ружье не выстрелит! Его ствол весь забит грязью!
Джейк кивнул.
– Не говоря уже о том, что с него свисала паутина, Вы, должно быть, взяли его со стены в гостиной, не так ли, миссис Эванс?
– Ну разумеется. Обычно я не таскаю с собой оружие, хотя оно пришлось бы мне очень кстати, учитывая, сколько проклятых янки до сих пор бродит по округе. Я думала, в темноте никто не заметит.
– У меня превосходное зрение, – отозвался Джейк.
– Не знаю, как вам, а мне не терпится взглянуть, что в этом свертке. – Девон посмотрела на собеседницу. – Разве вам самой не любопытно, миссис Эванс?
– О, ради всего святого, зовите меня просто Теодосия, – ответила та. – Да, мне тоже хочется знать, что там, хотя, по правде говоря, я была куда больше заинтересована в том, чтобы обвести вокруг пальца Рини Лу. Я знаю, что у меня произошел небольшой нервный срыв, когда моя дочь сбежала с этим безродным Бейли. Все вокруг думают, что я совсем лишилась рассудка и должна признаться, что иногда я действительно путаю времена и даты. Но именно я первой предупредила о том, что нам следует не спускать с вас глаз, мисс.
– Почему? – спросила Девон, подобрав сверток, упавший на землю во время схватки.
– Потому, что Грейс гадала мне на картах, и по ним выходит, что мне суждено положить конец делу, которое тянется вот уже много лет. Я сразу поняла, что это значит, тем более что вы были единственным новым членом, которого мы приняли в «Общество» с тысяча девятьсот шестьдесят шестого года. Я решила, что теперь разгадка стала лишь вопросом времени.
– Мы можем войти в дом, Теодосия? – осведомился Джейк.
– Ключ у меня. Я взяла его из ящика письменного стола моего мужа. Ему не нравится, когда я прихожу сюда по ночам одна, и полагаю, что он прав. Но сегодня я решила сделать исключение. У меня было предчувствие, что вы оба что-то задумали.
– Вы на редкость проницательны, – примирительным тоном заметила Девон.
Теодосия проводила их вверх по шатким ступенькам лестницы и отперла дверь. Ей потребовалось некоторое время, чтобы найти выключатель, но вскоре весь вестибюль был залит ярким светом, отражавшимся во множестве зеркал, которые своей сверкающей чистотой только подчеркивали убожество обстановки.
Девон положила сверток на украшенный затейливой резьбой столик рядом с лестницей и, быстро развернув несколько слоев плотной водостойкой ткани, вынула наконец оттуда долгожданную награду – небольшого размера книгу и матерчатый чехол.
– Это же дневник! Дневник Марлетты! – воскликнула она и принялась быстро перелистывать пожелтевшие листки веленевой бумаги. – Он начинается с их первой встречи с Александром и заканчивается… – тут она бросила беглый взгляд на последнюю страницу, – весной тысяча восемьсот шестьдесят четвертого года, когда она выхаживала заболевшую мать. Смотрите, здесь письмо!
– А что в чехольчике? – в нетерпении спросила Теодосия.
Девон, которая с каким-то странным выражением лица перечитывала письмо, сделала паузу, чтобы открыть чехол. В нем лежало завернутое в бархат ожерелье.
– Какая прелесть, не правда ли?.. Письмо подписано Александрой. Послушайте, что она пишет: «Это ожерелье принадлежало моей горячо любимой матери. Она носила его до самой смерти, пока моя бабка не сняла его с ее шеи, зная, что оно было подарено маме ее мужем-южанином, которого та презирала. Однако она не решилась окончательно избавиться от вещи, которая так много значила для дорогой покойной, и потому сохранила его для меня. Надеюсь, кто-нибудь из потомков Эванса от брака с Элизабет найдет его и поймет, что от меня им не получить никаких сокровищ. Едва узнав о том, что мой отец меня разыскивал, они постарались уничтожить всякую память о моей матери, чтобы полностью завладеть его состоянием, и этого я им никогда не прошу. Если же это письмо попадет к одному из моих потомков, на что я всей душой надеюсь, то пусть он знает, что его предки были людьми, которые искренне любили друг друга и не придавали значения деньгам или драгоценностям. Эти камни сделаны из стеклянной пасты. Моя мать была слишком практична и слишком преданна своему мужу, чтобы нуждаться в настоящих. В качестве одолжения прошу своего наследника, кем бы он ни был, отнести это письмо в местный банк и передать управляющему. Таким образом все вернется на круги своя».
Девон подняла горящие глаза на Джейка.
– Ну и ну! Выходит, что эти вещи зарыла в землю Александра, а вовсе не ее отец.
Она окинула взглядом ожерелье – оно и впрямь было очаровательно, несмотря на то что бриллианты и рубины, сверкавшие в старомодной золотой оправе, являлись лишь имитацией.
– Пусть даже оно не настоящее, но работа все равно изумительная, как вам кажется?
– Дайте посмотреть… Да, оно очень красиво, – вынуждена была признать Теодосия, – но вы сами видите, что вместо камней тут паста. Достаточно взглянуть на обратную сторону оправы, чтобы в этом убедиться. И, кроме того, здесь есть изъяны.