355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэриан Палмер » Война Алой и Белой розы » Текст книги (страница 24)
Война Алой и Белой розы
  • Текст добавлен: 9 февраля 2018, 16:30

Текст книги "Война Алой и Белой розы"


Автор книги: Мэриан Палмер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 34 страниц)

– Чтобы нравиться мужчинам.

Её густые волосы при свете камина отливали медью. Фрэнсис поцеловал Анну, и волосы хлынули вниз, охватив своим пламенем красивую грудь.

– Знаешь, дорогая, о чём я думаю: почему бы нам не поехать на север вместе с Уиллом? Тогда ему не будет так одиноко среди совсем незнакомых людей, и к тому же ты пятнадцать лет не была у брата в Равенспорте. Впрочем, нет, погоди. – Фрэнсис нахмурился. – Через месяц Рождество, а сразу после этого начинается сессия парламента. Я должен быть в Вестминстере. Ладно, слушай. Заседать парламент будет до Сретения[154]154
  Сретение – один из двунадесятых христианских церковных праздников, отмечаемый 15 февраля, в честь Сретения (встречи) праведником Симеоном мессии – ребёнка Христа. Согласно Евангелию, встреча произошла в то время, когда родители Христа несли его в храм для посвящения Богу.


[Закрыть]
, а весной король посылает меня на север. Ты поедешь со мной. То есть вы оба поедете. Мы отвезём его в Миддлхэм, а потом поедем в Эскхэм-Брайан. В Йоркшире весной хорошо. Как тебе этот план?

Её ладони спрятались в руках Фрэнсиса – смуглых, с чёрными волосами на запястье. Не произнеся ни слова, Анна прижалась к нему щекой. И оба вспомнили одно и то же: их первый, безоблачный год, когда Фрэнсис привёз жену в Минстер-Ловел. Тогда здесь в ходу была шутка: «Если увидишь закрытую дверь, это значит, хозяев не стоит беспокоить, какие бы срочные дела по дому ни были». Взглянув на Анну, Фрэнсис подумал, что не так уж давно это было. Опуская Анну на подушки, он почувствовал, как бьётся её сердце. Фрэнсис положил руку на её грудь. Чуть отклонившись, Анна прошептала:

– Не здесь.

– Что так? – Ему уже представлялось стройное белоснежное тело жены, позолоченное отблесками каминного пламени.

– Могут войти, – пробормотала она, прижимаясь лицом к его ладони. – Но ты… ты можешь послать кого-нибудь наверх, пусть скажут камеристке, что она свободна.

Фрэнсиса всё это немало позабавило.

– Да ты у нас прямо монашенка.

Он поднялся и, не скрыв улыбки, вышел из комнаты в зал. Тут уже собирались ко сну. Койки для людей, с которыми он приехал, были приготовлены, остатки мяса, хлеба и пустые кружки из-под эля убраны. Он поймал холодный взгляд капеллана. Тот сидел с управляющим и был явно недоволен тем, что милорд так откровенно пренебрегает его обществом. Фрэнсис отыскал полусонного пажа и отослал его наверх. Служанки давно ждали хозяйку, чтобы помочь ей раздеться. Через некоторое время Фрэнсис вернулся в гостиную. От зала её отделял небольшой холл, откуда наверх круто поднималась полутёмная лестница. Увидев мужа на пороге, Анна подошла. В руках у неё был кубок с вином, она словно не знала, что с ним делать. Фрэнсис мигом решил проблему – опустошил его и обнял жену за талию.

– Боюсь, тебе сегодня придётся спать с пьяницей. Они уже, наверное, ушли, дорогая. Пойдём?

Служанки оставили свечи горящими. У кровати стояли кубки с вином и блюда с вафлями. Дверь спальни была плотно закрыта. Фрэнсис запер и другую, ведущую на лестницу. Затем он подошёл к жене и привлёк её к себе. Анна дрожала от холода. Спальня ещё не нагрелась. Фрэнсис достал халат, быстро набросил его Анне на плечи и прижался лицом к её груди.

– Ты так добра, любимая. Я скверно вёл себя по отношению к тебе.

Анна пробормотала что-то невнятное, гладя его по голове. Фрэнсис приподнял её подбородок и наклонился, чтобы поцеловать. Анна отвела глаза, но благодаря стараниям Фрэнсиса халат уже соскользнул с её плеч. Фрэнсис подумал, что жена просто стесняется.

Только потом он стал понимать, что же всё-таки происходило на самом деле. В какой-то момент он заснул. Он буквально провалился в забытье, которое наступает в результате сильной усталости или от большого количества выпитого вина. Подумав об этом, Фрэнсис улыбнулся. Когда он пробудился, долго не мог сообразить: продолжается ночь или уже настало утро. Его смущал бледный свет за окном – такой бывает в лунную ночь или утром на рассвете, Он повернул голову и, к своему удивлению, обнаружил, что песок в часах, стоявших на сундуке у постели, продолжает струиться. А ведь он точно помнил, что сам поставил их перед тем, как лечь с женой. Потом он вспомнил, что Анна тоже пригубила вино, – но не пила. Пил он один. Во рту всё ощущался вкус выпитого, сейчас куда менее приятный, чем час назад. В голове, слава Богу, немного прояснилось. Ладно, до утра ещё далеко, надо спать. Он завернулся в одеяло и лениво потянулся к Анне. Пусть будет поближе. Только тут Фрэнсис понял, что в постели её нет.

Поначалу напрашивалось самое естественное объяснение: она могла пойти в комнату по соседству, чтобы привести себя в порядок. Это было рядом со спальней служанок. Однако рядом с кроватью стояло судно, он заметил это, ещё когда они вошли в спальню. Фрэнсис спокойно ждал Анну, лёжа в кровати. Но она не возвращалась. Он приподнялся на локте, прислушался – никаких шагов, ни малейших признаков того, что в комнате кто-то есть.

Фрэнсис сел на кровати. Одежда его лежала там, где он её и оставил, но халат, который он нетерпеливо сорвал с жены, исчез. Фрэнсис поспешно надел рубаху, рейтузы и камзол, застегнулся и направился к двери, как вдруг остановился, бросив взгляд в сторону спальни сына. Дверь была полуоткрыта, Фрэнсис сам её не закрыл. При звуке его шагов мальчик зашевелился, вздохнул и снова задышал ровно. В комнате ощущался слабый запах духов, но Анны здесь не было.

Фрэнсис вернулся в свою спальню. Лунный свет, проникавший сквозь узорчатое окно, исчертил тенями паркетный пол. Уголь в камине почти догорел. Фрэнсис машинально двинулся в сторону двери, ведущей на лестницу, но что-то его остановило, и он вернулся назад.

Его оружие тускло поблескивало на полке. Фрэнсис взял свой кинжал с тонким лезвием и короткий нож. Он сам не понимал, зачем всё это делает. Им словно кто-то управлял, предвидя то, чего он сам знать не хотел или боялся.

На лестнице и в холле было совсем темно, лишь из гостиной пробивался луч света. Заметив его, Фрэнсис настороженно остановился и прищурился. Он ощутил лёгкое дуновение холодного ветра – окно, выходившее на северную сторону, было распахнуто. Фрэнсис увидел Анну, рядом с ней какого-то мужчину. Тот стоял в профиль, на лицо падало пламя свечи. Фрэнсис с удивлением заметил, что на месте крепкой стены находился ход, который вёл в потайную комнату. Незнакомец нагнулся и прижался губами к щеке Анны – пламя свечи озарило его рыжеватые волосы.

Фрэнсис рванулся вперёд, что-то крикнул – мужчина поднял голову и оттолкнул Анну в сторону. Она закрыла рукой рот, в глазах её был страх. Фрэнсис почувствовал, как что-то холодное прижалось к его шее. Он инстинктивно дёрнулся – лезвие соскользнуло, содрав кожу. Чьи-то железные пальцы схватили Фрэнсиса за горло, ногой его ударили по почкам, к боку приставили что-то острое. Знакомый голос прозвучал у самого уха:

– Ловел, больше всего мне бы хотелось спустить с вас шкуру, жаль, момент сейчас неподходящий. Только не вздумайте поднимать шум – будет только хуже.

Фрэнсис почувствовал укол ножа и не издал ни звука.

– Может, вы хотите, чтобы вас засолили, как селёдку, и вышвырнули на улицу? – ехидно продолжал тот же голос. – Мне-то всё равно, но вам это может не понравиться, и к тому же как-то недостойно вас. Обещайте, что я смогу спокойно уйти. Я поверю вам на слово.

Резко рванувшись, Фрэнсис ударил противника правой ногой. Тот поскользнулся, резко выбросив вниз левую руку. Фрэнсис почувствовал, что боль отпускает его, и услышал, как нож Хамфри со звоном упал на пол. Мгновенно пальцы, только что сдавливавшие его горло, переместились выше. Теперь соперники крепко вцепились друг в друга: рука Хамфри тянулась к ножу Фрэнсиса. К Хамфри подоспела подмога.

– Дэви, найдите, чем заткнуть ему рот, пока шума не поднял, – выдохнул Хамфри Тэлбот. – И принесите верёвку, да поживее, ради Бога, а то этот сукин сын скользкий как угорь.

Слуга наклонился над сумками, сваленными у двери, и, как бы решая, с чего начать, на секунду задумался. Наконец он взял одну из сумок, сделал на ней длинный надрез и отодрал кусок ткани. Дэви пытался сделать из него кляп, но у него ничего не вышло. Он снова взялся за нож. Хамфри негромко выругался. Ноги его в чём-то запутались, ему было всё труднее удерживать Фрэнсиса. Тот тяжело дышал и, казалось, вот-вот сможет кричать. Хамфри сдавил противнику горло, и вовремя: как раз в этот момент в холле послышались лёгкие шаги. Анна закричала:

– Нет, нет, Уилл, не надо, иди к себе…

Но мальчик уже был на пороге. Он изумлённо смотрел то на мать, то на сошедшихся в схватке мужчин.

– Анна, пусть немедленно уйдёт отсюда, – прошипел Хамфри.

Дэви отчаянно рванул ткань, запутался в ней, упал на пол и умоляюще произнёс:

– Господин Уилл, помогите мне, пожалуйста, распутать эти верёвки, вот так, хороший мальчик…

Слуга Хамфри говорил с лёгким кельтским[155]155
  Кельты (галлы) – древние индоевропейские племена, обитавшие во второй половине I тыс. до н. э. на территории Британских островов, на территории современной Франции, Бельгии, Швейцарии, Австрии, Чехии, на севере Италии, юге Германии, на севере и западе Испании. В I в. до н. э. кельты были покорены римлянами.


[Закрыть]
акцентом. Раздался резкий голос Хамфри. Он бросил слуге несколько слов, из которых Фрэнсис ничего не понял. Впрочем, сейчас он и по-английски ничего не разобрал бы. Фрэнсис не отрываясь смотрел на сына, на его мертвенно-бледное лицо и застывшую фигуру. Казалось, он пытается тронуться с места, но что-то ему мешает.

Фрэнсис повернул голову.

– Погодите…

Крепкая хватка на его горле чуть ослабла, так что он смог произнести:

– Погодите, Тэлбот. Я готов дать вам обещание.

Наступило молчание. Фрэнсиса отпустили.

Мальчик всё ещё стоял на пороге. Хамфри, улыбаясь, потрепал его по плечу.

– Что ты так смотришь, словно дикаря увидел, малыш? Что с тобой, право? Ты что, впервые видишь, как приятели ссорятся? Да и всё кончено: просто не хотелось, чтобы ты подходил, ещё задели бы ненароком. – Он повернул голову к Фрэнсису, всё так же улыбаясь, добавил: – А вы уже не тот, Ловел. Двадцать лет назад мне бы вас не удержать.

Он подмигнул кузине. Та гладила сына по шелковистым волосам.

– Не надо было тебе вставать, Уилл, – сказала Анна. – Что, сон дурной приснился?

– Нет, просто что-то послышалось, вроде… – Голос мальчика осёкся. Видно было, что он старается понять, что же всё-таки происходит. Фрэнсис, тяжело дыша, опёрся о спинку кресла. Мальчик метнул на него вопросительный взгляд, но тут же уткнулся глазами в пол. Перевязанные сумки были свалены в кучу у окна. Дэви незаметно затягивал узлы. Словно сообразив, что в них может находиться, мальчик через всю комнату побежал к Тэлботу и уткнулся ему в живот.

– Вы уезжаете, сэр? Возьмите меня с собой, я хочу уехать вместе с вами и Дэви…

Хамфри посмотрел в глаза его отцу. Они почернели, словно угли, веки тяжело набухли. Помолчав мгновение, рыжеволосый ответил:

– Боюсь, ничего не выйдет, Я ведь говорил тебе, что когда-нибудь мне придётся уехать, правда? Вот этот день и настал. А теперь возвращайся в постель. Давай, давай, Уилл, иди и не плачь, ведь ты уже не младенец.

Это подействовало. Кое-как мальчика удалось выпроводить из комнаты, рыдания постепенно затихли.

Задумчиво поглядывая на застывшую фигуру Фрэнсиса, Хамфри сказал:

– Ну что ж, Ловел, полагаю, можно сказать, что мы квиты. – И грубо добавил: – А на что другое, чёрт побери, вы могли рассчитывать? Что он о вас знает? Вы для него – только слёзы матери, и, видит Бог, у неё были причины для них. Вы что, надеялись стать ему настоящим отцом, забрав отсюда?

Фрэнсис почувствовал какой-то странный зуд в ладони и только тут сообразил, что до сих пор держит нож. Он с трудом разжал застывшие пальцы, и нож упал на пол.

– Я не намерен выслушивать ваших нотаций по поводу воспитания моего сына, Тэлбот.

– Фрэнсис, – прошептала Анна. Она протянула к нему руки, и при этом движении халат распахнулся – показалась смятая ночная рубаха. Анна двинулась было к нему, но её остановил острый взгляд мужа.

– Прикройтесь, мадам. Что-то я сейчас не в настроении.

Хамфри шагнул вперёд, остановился и, побледнев, обнял Анну за плечи. Губы её беззвучно шевелились. Хамфри повёл кузину к двери, она прижимала ладонь ко рту. У двери Хамфри остановился и взял лицо Анны в ладони.

– Дорогая, мне надо ехать. Не стоит спускаться вниз, мы слишком долго искушали судьбу, и она может от нас отвернуться, если станет известно, что вы дали мне убежище. Бог вознаградит вас, кузина, – я, к сожалению, не могу. А теперь прощайте и помните, что я сказал: Шрусбери – ваш родич. Я напишу ему. – Он не сводил глаз с её побледневшего лица. – Я полюбил вас, Анна, когда вы были ещё совсем ребёнком. Как жаль, что тех времён уж не вернёшь. Я бы один-единственный час с вами не отдал за всё золото Франции.

Он прижал её руку к своей щеке и лёгким движением подтолкнул к двери. Глядя ей вслед, Хамфри коротко бросил Дэви:

– Ступай, когда надо, позову. – Он повернулся к Фрэнсису: – Ловел, мне нужно с вами поговорить.

– Не стоит испытывать моё терпение слишком долго, Тэлбот, – хриплым голосом отозвался тот. – Я пообещал, что дам вам свободно уехать. И своё слово сдержу.

– Да уж пожалуйста, милорд. Здесь две двери, а между вами и вашими друзьями мы с Дэви. Попробуйте только пикнуть, и не скоро вам удастся воспользоваться их помощью.

Хамфри подобрал с пола кинжалы, один он сунул в ножны, другой швырнул во двор и двинулся к двери, ведущей в холл. Фрэнсис бессознательно отметил, что Хамфри сильно изменился за прошедшие годы, разве что волосы остались рыжими.

Раньше, рассуждал про себя Фрэнсис, и фигура и лицо у него были потяжелее, а губы – всегда готовы искривиться в презрительной усмешке. Теперь от неё и следа не осталось, светлые глаза его горели, он сильно похудел.

– Ловел, – неожиданно вновь зазвучал голос Хамфри, – ваша жизнь только что висела на волоске, а точнее, на кончике моего кинжала, и если вы думаете, что я не пустил его в ход из любви к вам или из боязни нарушить покой тех, кто храпел неподалёку, то заблуждаетесь. Но есть у меня в жизни главное – мир и покой кузины. Немало испытаний выпало на мою долю с тех пор, как вы выставили меня из Англии, и чего бы я только не отдал, чтобы сделать вас рогоносцем в вашей собственной мягкой постели – а возможностей за последнюю неделю у меня было хоть отбавляй. Только, увы, жена ваша любит меня совсем не той любовью, что я её. Она дала мне приют из милосердия и ещё потому, что когда-то я походил на её брата; но для неё всегда существовал и всегда будет существовать только один мужчина – вы, что заставляет меня искренне жалеть её. Странное племя женщины, – Тэлбот мерзко усмехнулся, – полагаю, ваш богатый опыт подтверждает это.

Фрэнсис тяжело дышал, стараясь взять себя в руки. Он посмотрел на потухший камин, пошевелил ногой золу. Слова, произнесённые Тэлботом, отскакивали от него, словно шарики от твёрдой поверхности, – лишь какое-то эхо достигало его ушей, он испытывал сейчас только ощущение холода.

Хамфри раздражённо одёрнул камзол и провёл рукой по волосам.

– Анна вовсе не приглашала меня сюда. Я был в Глостершире с того самого времени, как восстал Бэкингем, да и после его поражения пришлось немного задержаться, были всякие мелкие дела. Но тут ваши друзья что-то уж больно зашевелились, пришлось бежать. Вообще-то мы направлялись в Уэльс, но из-за нерасторопности Дэви лошадь ночью угодила в кроличий капкан и повредила ногу. Оксфордшир был относительно недалеко, и я знал, что здесь можно надёжно укрыться. К тому же я в любом случае хотел повидаться с Анной. – Он запнулся, разглядывая ногти. – Не знаю, имеет ли это для вас значение, но мальчик лишь по случайности узнал, что я здесь. Однажды он застал нас совершенно врасплох – пошёл искать маму, ведь он всё время цепляется за её юбку. Поздновато для его возраста, если вы, конечно, не хотите, чтобы он превратился в девицу. – Хамфри засмеялся. – Впрочем, он начинает подавать некоторые надежды. От вас в нём не много, разве что лицом похож.

– Считайте как вам заблагорассудится, – беззвучно произнёс Фрэнсис.

Хамфри кошачьей походкой подошёл к окну и откинул штору. Лужайку освещала луна, на стенах появились следы первых заморозков. Время шло, и Хамфри понимал это, но он беспокоился за Анну и сейчас, во время этого разговора, почему-то волновался – даже ладони его стали влажными. Плотно сжав губы, он задёрнул штору, повернулся к Фрэнсису, стоявшему всё так же неподвижно, и сказал:

– В общем, главное, что я хочу сказать вам, Ловел, – Анна не несёт никакой ответственности за то, что случилось нынче ночью. Ладно, ближе к делу, я и так потерял массу времени: не вздумайте обижать мою кузину. Даже сейчас, когда Англию захватил Глостер, у неё здесь есть друзья, и вам придётся пожалеть, если граф Шрусбери узнает, что вы скверно с ней обращаетесь. Запомните это.

Фрэнсис медленно оторвал взгляд от почерневшего камина. Он оценивающе посмотрел на заставшее лицо Хамфри, и губы его изогнулись в зловещей улыбке.

– Как я обращаюсь с женой – моё дело, Тэлбот. Ни вас, ни Шрусбери это никоим образом не касается.

Тэлбот пристально посмотрел на соперника. Глаза его походили на гальку, выбеленную морской волной.

– Формально, возможно, вы и правы. Но всё равно, имейте в виду, что я сказал. Да, Ловел, вы сейчас высоко взлетели, – в домах, где мне приходилось останавливаться, вас называют верным псом, который безотказно выполняет все приказы хозяина и преданно виляет хвостом, когда ему швырнули кость. А что скажет хозяин, если ему вдруг станет известно, что вы отпустили с миром слугу Генри Тюдора?

– Вы слишком преувеличиваете собственное значение, – хрипло сказал Фрэнсис. – Благодаря Бэкингему король Ричард хорошо знает, где находили приют друзья Тюдора. Я сомневаюсь, что он лишится сна, узнав, что вы исчезли. Да и Шрусбери нет нужды беспокоиться. Я сам всё расскажу королю, когда увижусь с ним, а это будет не ранее чем через неделю.

– Вы так уверены в этом? А я бы на вашем месте поостерёгся, хотя мои провинности куда как легче. Если бы камни могли говорить, они поведали бы голосом кровных родственников, каким милосердным умеет быть Ричард.

– Бэкингем был предателем, которого схватили во всеоружии. Он что, ожидал, что наградой за предательство ему станут объятия?

– А кто говорит о Бэкингеме? – Хамфри подошёл поближе, он ощерился, как волк. – Но камни молчат. И не надо притворяться святой невинностью, Ловел. Дети короля Эдуарда погребены под плитами Тауэра[156]156
  «Дети короля Эдуарда погребены под плитами Тауэра…» – Оба сына Эдуарда IV и Елизаветы Вудвил – Эдуард и Ричард – летом 1483 г. были помещены по приказу Ричарда III в Тауэр. Через некоторое время по Лондону поползли слухи, что дети покойного короля умерщвлены. Об этом как о факте можно прочитать, например, в драме В. Шекспира «Ричард III»:
Кровавое свершилось злодеянье,Ужасное и жалкое убийство,В каком ещё не грешен был наш край!  По Шекспиру, Ричард предложил осуществить это злодеяние Бэкингему, но тот в ужасе отказывается. На грязную работу соглашается Джеймс Тайрел, его верные слуги (у Шекспира – «два стервеца, два кровожадных пса») задушили мальчиков. Было ли это на самом деле, сказать трудно. Но Шекспир, так же как Томас Мор и другие, кто писал о Ричарде III, пользовались далеко не беспристрастными источниками, старавшимися очернить Ричарда, представить его злодеем и уродом, а пришедшего вслед за ним Генриха Тюдора – справедливым и честным.


[Закрыть]
, об этом Бэкингем сообщил нам из Уэльса ещё три месяца назад. А почему иначе, скажите на милость, мадам Вудвил решила присоединиться к нам – ей надо было покарать убийцу.

В ушах у Фрэнсиса оглушительно зазвенело.

– Это ложь… – едва слышно произнёс он.

– Да что вы мне толкуете? Ведь у Генри Тюдора открылся прямой путь к трону, когда миледи Стэнли послала Льюиса в Вестминстер с этой доброй вестью. А до той поры она вряд ли могла рассчитывать на то, что её сыну что-то светит.

Фрэнсис сцепил пальцы. Кровь колотилась у него в висках, волны тошнотворной ярости покатились по всему телу, руки инстинктивно сжались, готовые схватить врага и уничтожить его. Фрэнсис вспомнил настороженную тишину в Вестминстере, луч света, упавший на королевскую корону; он вспомнил дорогу в Глостершир, приветственные возгласы толпы, гирлянды, Бэкингема, излучавшего радость и счастье. Фрэнсис вспомнил и Линкольн: он вымок под дождём с головы до пят, на колени перед ним опустился гонец, и он понял, что случилось несчастье. Но это были только цветочки, только первые глотки из бездонной бочки Бэкингемова яда.

Фрэнсис вдруг ощутил прикосновение чего-то холодного. Он и не помнил, как подошёл к окну и стоял, прижавшись к нему лбом, уже Бог знает сколько времени. Он смотрел невидящими глазами во двор. Наконец к нему вернулся дар речи.

– Ну ладно, Тэлбот, довольно. Когда-то я дурно обошёлся с вами. Теперь возвращаю долг. Убирайтесь к себе в Бретань, я вас преследовать не стану. Но упаси вас Бог вновь ступить когда-нибудь на английскую землю, ибо, помяните моё слово, я тогда хоть из-под земли вас достану, пусть мне понадобится для этого целая армия.

И снова он куда-то провалился: потом Фрэнсис не мог вспомнить, что произошло между ними до того, как позвали Дэви и отворили ворота. Кажется, Хамфри вновь говорил об Анне, но если и так, голос его слился с другими и все эти звуки поглотила ночь. Издали донёсся скрип петель. Фрэнсис остался один.

Пламя догоравших свечей отразилось на стене тусклым узором, по комнате гулял холодный ночной ветер. Где-то далеко послышалось ржание лошади. Наверное, Хамфри и его люди спрятали своих коней в лесу, иначе бы грумы наверняка заметили их в конюшне.

Фрэнсис чувствовал острую потребность деятельности, он больше не мог сидеть сложа руки. Он медленно пересёк комнату, поправил стул с высокой спинкой, аккуратно перешагнул через разбросанное по полу тряпьё. Дэви оставил дверь в холл полуоткрытой; Фрэнсис собрался было захлопнуть её, но услышал в кромешной темноте чьё-то прерывистое дыхание. На лестнице в узкой полоске света мелькнула ночная рубашка и босые ноги. Фрэнсис отпрянул, но Анна[157]157
  Анна де Божё (1460–1522) – старшая дочь французского короля Людовика XI. Пока её брат (впоследствии король Карл VIII) не достиг необходимого возраста, Анна правила Францией как регентша вместе со своим мужем Пьером Де Бурбоном.


[Закрыть]
, поднимаясь по ступенькам, упорно повторяла его имя, он откликнулся, тогда Анна взяла его за руку. При её прикосновении по всему телу у него пошли мурашки. Фрэнсис хотел оттолкнуть Анну, но получилось так, что ударил её по щеке.

Упасть ей не позволила стена. Она оперлась на неё, прижала руку к лицу и, словно не веря самой себе, изумлённо смотрела на мужа. Он быстрыми шагами пошёл в гостиную и резким движением закрыл дверь на обе задвижки – верхнюю и нижнюю. Затем он долго стоял, прислушиваясь к топоту копыт удалявшейся кавалькады. Вскоре все звуки исчезли, наступила полная тишина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю