Текст книги "Тайна зеркала гоблинов"
Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
10. ПЛАЩ ФОКУСНИКА
На другой день рано утром Боб Эндрюс поехал со своим отцом в Лос-Анджелес, намереваясь просмотреть подшивки «Таймс» – не найдется ли там чего-нибудь о республике Руффино, а также о фокуснике Дрейкстаре и его доме.
Юп и Пит отправились в Голливуд вместе с Конрадом, отвозившим заказчику старинный обеденный стол.
– Сантора все еще в больнице, – сообщил Юп, когда они выехали на шоссе. – Пришлось обзвонить все больницы в Беверли-Хиллз, но я все-таки выяснил, что он лежит в медицинском центре «Беверли-Крест». Вчера вечером они отказались дать какие-то сведения, и ему не разрешалось говорить по телефону. Утром я опять позвонил, и в справочной спросили, не соединить ли меня с ним. Значит, его положение не опасно.
– Я рад, – сказал Пит. – Не знаю, хорош он или плох, зато знаю, что тот, кто его ударил, последняя сволочь.
– Хуан Гомес, – сказал Юп. – Опасный человек по имени Хуан Гомес. Утром я проверил по телефонной книге: в Силверлейке и его окрестностях есть несколько Гомесов. Однако, если Гомес и живет там у родственников, у них ведь может быть другая фамилия или же у них нет телефона. Но сейчас нам не до него.
– А до чего? – спросил Пит. – Чем мы будем заниматься сегодня?
– Я показал лоскут от мантии призрака тете Матильде, – объявил Юпитер, вытаскивая из кармана записную книжку. – Она тоже говорит, что материя какая-то необычная. Мы обойдем в Голливуде все костюмерные. Наш дух где-то да приобрел свое одеяние – и, скорее всего, взял его напрокат в костюмерной, так?
Пит бросил на записную книжку мрачный взгляд.
– Как вижу, ты уже составил список, – сказал он. – И много там костюмерных?
– Да немало, – признался Юп.
– Ноги мои, ноги! – простонал Пит.
– Хорошая сыскная работа требует упорства, – назидательно сказал Юпитер Джонс.
Грузовик повернул, и несколько минут спустя Конрад остановился на углу улиц Сансет и Вайн. Мальчики соскочили на тротуар.
– Куда за вами заехать? – спросил Конрад.
– Спасибо, мы вернемся на автобусе, – сказал Юпитер. – Может, нам придется провести в Голливуде весь день.
– Твоя тетка рассердится, – предостерег его Конрад. – Ей не нравится, когда ты по субботам где-то шляешься.
– Но ведь она в конце концов прощает! – заметил Юп.
Конрад уехал, а мальчики приступили к поискам. Первая костюмерная в списке Юпитера находилась на улице Вайн. Сыщики вошли в здание, скорее напоминавшее склад. В небольшой комнате сидел брыластый плешивый мужчина и листал журнал мод. В дверях за его спиной мальчики увидели ряды вешалок с костюмами всех размеров, цветов и фасонов.
Плешивый посмотрел на них.
– Ну? – сказал он.
Юпитер достал черный лоскут.
– Моя тетя ищет точно такую же материю, – сказал он. – Она взяла костюм у подруги. Порвала его и хочет привести в порядок прежде, чем вернуть. Такой материи она ни в одном обычном магазине не нашла. Может, у вас есть что-нибудь похожее? Вы не могли бы его починить?
Плешивый взял лоскут и потер его в пальцах.
– Хм! – сказал он. – Шерсть. Долтоновская фабрика выпускала что-то похожее, но мы с такими материями дело не имеем. – Он вернул лоскут Юпу. – Так что извините.
Мальчики поблагодарили его и ушли.
– Может, бросим? – сказал Пит.
– Мы же только начали, – возразил Юпитер. – Такие костюмерные никогда ничего не выбрасывают. Чинят, отдают в чистку и так без конца. И не важно, если материя не новая.
Во второй костюмерной хозяин вообще такой материи не видел. То же повторилось и в третьей, и в четвертой, и в пятой. Было уже почти одиннадцать часов, когда Пит и Юп добрались до здания на бульваре Санта-Моника, в котором помещалась фирма «Лансет – костюмы напрокат». Внутри тоже была комнатка, служившая конторой, и в ней курил сигару толстяк, опираясь о барьер.
Юпитер показал ему лоскут и повторил историю о разорванном костюме. Толстяк вынул сигару изо рта и смерил мальчиков сердитым взглядом.
– Скажите Балдини, чтобы свою грязную работу он делал сам, – рявкнул он.
– Балдини? – повторил Юп.
– Не валяй дурака, малый! – буркнул толстяк и взял лоскут. – Другой же такой нет! – произнес он, и голос его неожиданно стал мягче. – Долтоновская фабрика прежде выпускала шерстяную ткань с серебряной нитью, но только куда хуже. А эту соткали по особому заказу для фокусника Дрейкстара.
У Юпа екнуло сердце.
– Я просто спятил, что дал эдакому-разэдакому Балдини мантию Дрейкстара, – продолжал владелец костюмерной. – Катитесь вы оба к Балдини в паршивую меблирашку на Вирджинии и скажите, чтоб он вернул мантию. Я, конечно, ее починю, но это обойдется ему недешево. Такая работа стоит денег. А теперь валите отсюда.
– Материя моей тети… – начал Юпитер.
– Парень, это не материя твоей тети, да и тети у тебя, может, никакой нет. Скажи Балдини, чтобы он вернул мантию, а не то я выберу пять свободных минут и насажаю ему фонарей.
Юпитер и Пит удалились, стараясь держаться с достоинством. Когда они вышли на улицу, Юпитер расхохотался:
– Замечательно! Некий Балдини берет напрокат мантию, прежде принадлежащую Дрейкстару, а затем является призраком в зеркале в прежнем доме Дрейкстара! Я с самого начала надеялся отыскать нужную костюмерную и что-нибудь разузнать о призраке, но это сверх всяких ожиданий! Наш призрак просто артист!
– И живет в паршивых меблирашках на Вирджинии, – заметил Пит. – Где-то поблизости, а то как бы он за пять минут успел наставить ему фонарей?
– Идем? – сказал Юпитер Джонс. В веселом возбуждении они довольно скоро отыскали меблированные комнаты. Вирджиния-авеню была в основном застроена новыми жилыми домами, но среди них сохранился старинный особняк. Краска на доме облупилась, однако газон был аккуратно подстрижен, а около крыльца виднелись две цветочные клумбы. Плакатик на двери оповещал, что здесь сдается комната.
– А теперь что? – задумчиво спросил Пит. – Войдем, спросим Балдини и поглядим, действительно ли он призрак?
– Но он может меня узнать. А это ни к чему, – ответил Юп. – Лучше скажем, что проводим социологический опрос для… ну, что нам в школе дали такое задание. Спросим у хозяйки, сколько человек живет в доме и как они зарабатывают на жизнь.
– Отлично! – сказал Пит. – Но спрашивать будешь ты. У тебя это лучше получается.
– Что верно, то верно, – ответил Юпитер, достал записную книжку, решительно зашагал по дорожке и позвонил в дверь.
Она чуточку приоткрылась, и в щель выглянула седая женщина.
– Ну? – спросила она.
– Простите, что я вас побеспокоил, мэм, – сказал Юпитер Джонс, – но мы проводим опрос. Школьное задание…
– Так теперь же лето, – перебила его женщина, и глаза у нее подозрительно сощурились. – Школьные каникулы!
Юпитер скроил унылую физиономию.
– К сожалению, не для нас. Мы не сдали последний экзамен в июне, но нам зачтут это задание, если мы его хорошо выполним.
– Вы даже не представляете, как это для нас важно! – добавил Пит.
– Ну, хорошо. – Дверь открылась пошире. – На вид вы приличные мальчики. Так что вы хотите знать?
– Во-первых, – сказал Юпитер, – сколько человек здесь живет?
– Шесть, – сказала она. – Пять жильцов и я.
Юпитер записал это.
– А ваши жильцы снимают комнаты подолгу, – спросил Юп, – или они часто меняются?
– Ну, нет! – ответила она гордо. – Я стараюсь, чтобы моим жильцам было удобно, и они редко съезжают. Вот мистер Хенли живет у меня уже пять лет.
– Но я вижу, у вас сдается комната. – Юпитер кивнул на плакатик.
– Да. Мистер Балдини вчера съехал. Без всякого предупреждения. Очень странно. Ну, ведь те, кто выступает на сцене, часто бывают со странностями, верно?
– А он долго у вас жил?
– Четыре года, – ответила она. – Странно как-то. Уехал, не предупредив заранее. И даже не оставил нового адреса, куда пересылать почту.
– Действительно, очень странно, – согласился Юпитер. – Но вы же сами сказали, что те, кто выступает на сцене, бывают чудаками. А он что, актер?
– Фокусник, – ответила она. – То есть бывший. Ему теперь почти не приходится выступать, и он продает газеты. В киоске на углу Санта-Моники и Фонтейн.
– Ах, вот как! – Юпитер завинтил колпачок на ручке и закрыл записную книжку. – Большое вам спасибо. Нам осталось еще только четыре опроса – и задание выполнено! Мы вам очень благодарны.
– Не за что, – сказала хозяйка меблированных комнат и закрыла дверь, а мальчики поспешили назад на Санта-Монику и сели в автобус.
– Конечно, надо проверить, – сказал Юп, – но, думается мне, Балдини в киоске на углу Фонтейн мы не найдем.
Юпитер не ошибся. Киоск на углу Санта-Моники и Фонтейн был заперт на замок и закрыт ставнями. На тротуаре лежали пачки газет, обвязанные проволокой.
– Он даже ничего не сообщил своим поставщикам! – сказал Юп. – Балдини, наш призрак, исчез неведомо куда.
11. КАТАСТРОФА!
Было уже далеко за полдень, когда Юпитер Джонс и Пит Креншоу сошли с автобуса в Роки-Бич.
– Лучше не попадаться на глаза тете Матильде, – объявил Юп. – Она думает, что мы вернемся позже, и если увидит нас, так найдет нам какую-нибудь работу. Надо позвонить Бобу и узнать, что ему удалось узнать в «Таймс».
– Калитка Верного Рекса? – спросил Пит.
– Калитка Верного Рекса, – ответил Юп. Они осторожно вышли к складу с задней его стороны, где местные художники украсили забор великолепнейшей картиной великого пожара Сан-Франциско в 1906 году. На одной доске собачка, сидя на задних лапах, созерцала языки пламени. Глазом собачки служила дырка от сучка. Юп сунул в нее палец, приподнял щеколду с другой стороны и толкнул доску. Она вместе с двумя соседними повернулась, как калитка. Это и была Калитка Верного Рекса.
Юп с Питом забрались внутрь склада и проскользнули по узкому проходу между грудами всякой всячины к своему штабу. Звонить Бобу Эндрюсу не понадобилось. Худенький очкарик уже ждал их в штабе. Он деловито что-то выписывал из разложенных на столе журналов и книг, но оторвался от них, когда Юп и Пит вошли через Четвертую Дверь – отодвигающуюся панель, которая снаружи была замаскирована тяжелыми досками.
– Я вас так рано не ждал, – сказал Боб. – Что вы узнали?
Юпитер сел на стул до другую сторону стела, а Пит подтащил себе табурет из угла, который служил лабораторией.
– Мы установили, что призрак в зеркале – это почти наверняка эстрадный фокусник по фамилии Балдини и что он исчез.
– Бьюсь об заклад, Сантора нанял Балдини, чтобы он пугал миссис Дарнли, пока она не согласится продать зеркало, – вставил Пит.
– Думаю, все не так просто, – спокойно сказал Боб.
– Ты что-нибудь узнал? – спросил Юп. – Что-то про Балдини?
Боб кивнул.
– Я сделал эту выписку только потому, что в заметке упоминалась республика Руффино. – Он порылся в своих выписках. – Я прокрутил микрофильмы «Таймс» и прочел все статьи и заметки, где упоминались Руффино и Дрейкстар. Наш призрак, конечно, хорошо знал дом Дрейкстара, раз ему был известен тайник. Дрейкстар постоянно устраивал званые вечера и любил приглашать репортеров, а потому его часто упоминали в газетах. Так вот, на одном из его вечеров присутствовал приезжий – эстрадный фокусник, который только что прибыл в Соединенные Штаты из островной республики Руффино.
– Интересно! – заметил Юп.
– И очень, – согласился Боб. – Дрейкстар тогда уже не выступал на сцене, но устраивал представления для своих гостей и любил помогать молодым фокусникам. Одним из них был Балдини. Видимо, здесь у нас Балдини никогда особого успеха не имел, но во всяком случае не по вине Дрейкстара.
– Итак, Балдини приехал из Руффино, – сказал Юпитер Джонс.
– Зеркало гоблинов прислали из Руффино, и кому-то, кто занимает в Руффино высокий пост, это зеркало очень нужно, и он послал Сантору купить его, а может, и украсть. Далее, наш опасный взломщик, которого, скорее всего, зовут Хуан Гомес. Можно ли предположить, что Балдини пытается завладеть зеркалом по каким-то собственным причинам?
– Я думаю, его нанял Сантора, – упрямо сказал Пит. – Я думаю, Сантора сам из Руффино, был там знаком с Балдини и нанял его.
– А может быть, Балдини пытался напугать миссис Дарнли, чтобы она продала зеркало, – предположил Юп. – А может быть, он сообщник Гомеса.
– Если Гомесу требуется зеркало, – сказал Боб, – и если он взял в сообщники Балдини, то почему они просто не украли зеркало, пока в доме никого не было? Их ведь двое, а на этой неделе дом по крайней мере два раза стоял пустым.
– Нет. Зеркало вдвоем не унести, – возразил Пит. – Ведь со стены мы его снимали впятером – мы трое, Джефф Паркинсон и Уортингтон. Один человек или даже двое просто взять и унести его никак не могут. Однако, если Балдини родился в Руффино, у него, наверное, там есть друзья. Он мог кое-что проведать про зеркало и даже мог узнать, что сеньора Манолос отправила зеркало миссис Дарнли.
– И вот он бросает многообещающую карьеру киоскера, берет напрокат старую мантию Дрейкстара и начинает являться в зеркале как призрак! – сказал Юп. – Я люблю сложные загадки, но в этой слишком уж много действующих лиц. Ну, хватит о Балдини. Во всяком случае, на сегодня. А что ты узнал о Руффино?
– Я нашел четыре газетные статьи и небольшую книгу, – ответил Боб. – Руффино – это небольшой остров, жители которого выращивают сахарный тростник и бананы, климат там приятный, а жизнь в целом очень мирная. До 1872 года остров был испанской колонией, а затем там произошла революция.
– Уж, наверное, кровь так и хлестала! – вставил Пит.
– Ничего подобного. Все как будто вели себя цивилизованно, – ответил Боб. – Влиятельные коммерсанты и политические деятели сговорились между собой и сообщили испанскому губернатору, что ему больше нечего делать на острове. После чего отправили его домой, в Мадрид. Испанцы не стали затевать войны, и руффинцы создали правительство, очень похожее на наше. Нынешний президент, Альфонсо Фелипе Гарсия, занимает этот пост уже второй срок. В заметке на последней странице «Таймс» трехмесячной давности упоминалось, что он на выборах нынешней зимой попробует опять выставить свою кандидатуру. Его главный соперник – бывший президент, тип по имени Симон де Пелар. Гарсия победил Пелара на выборах двенадцать лет назад.
– Следовательно, президент у них выбирается на шестилетний срок? – сказал Юпитер.
– Да. А потом он может выставлять свою кандидатуру снова и снова неограниченное число раз. Конечно, всему, что написано в книгах, верить нельзя, но в «Истории Руффино», которую мне удалось найти, де Пелар выглядит очень скверно. Он всюду насадил своих подручных и поднял налоги. Смотрел сквозь пальцы, как полиция брала взятки от всяких преступников, и Гарсия обвинил его в фальсифицировании финансовых документов. Это была довольно-таки грязная предвыборная кампания. Де Пелар обвинял Гарсию в том, что в юности он был просто вором, и клялся, что сумеет это доказать, однако никаких доказательств не представил. Избиратели предпочли Гарсию и, если верить этой книге, поступили очень разумно. Не приди он к власти, могла бы разразиться новая революция – и на этот раз не бескровная. – Боб подтолкнул открытую книгу к Юпу и Питу.
– Вот фотография Гарсии с его советниками.
Юп взял книгу и внимательно рассмотрел фотографию.
– У Гарсии вид порядочного человека, – заметил он. – Хотя. Конечно, по наружности судить нельзя.
Он быстро прочел подпись и нашел Диего Манолоса, покойного мужа Изабеллы, приятельницы миссис Дарнли. Манолос был высоким жгучим брюнетом, чуть косоглазым.
– Тетя Матильда сказала бы, что у него слишком близко посажены глаза, – пробормотал Юп.
– У Гарсии? – с удивлением спросил Боб.
– Да, нет. Я смотрел на Диего Манолоса.
Телефон на столе зазвонил так резко, что Три Сыщика даже подпрыгнули. Трубку взял Боб.
– Да, – сказал он и умолк, слушая. – Когда? – спросил он затем. – И снова начал слушать. – Сейчас приедем, – сказал он и положил трубку.
– Что случилось? – спросил Юпитер Джонс.
– Это звонила Джин Паркинсон, – ответил Боб. – Утром Джефф отправился в Голливуд в магазин для любителей самоделок и не вернулся. А сейчас в ящик бросили записку. Джеффа похитили! Джин хочет, чтобы мы немедленно приехали. Уортингтону она не дозвонилась, а потому придется взять такси…
12. ГДЕ ДЖЕФФ?
Такси домчало Трех Сыщиков до дома миссис Дарнли в самом начале четвертого. Она нервно расхаживала по большой гостиной, а Джин, съежившись в кресле, накручивала на палец прядь волос и хмуро смотрела в зеркала, без конца отражавшие фигуру ее бабушки.
– Миссис Дарнли, вы вызвали полицию? – спросил Юпитер.
– Нет и не собираюсь. Похититель предупредил, чтобы я ни в коем случае этого не делала.
– Похищение – очень серьезное преступление! – возразил Юпитер. – И полиция принимает все меры, чтобы не подвергнуть жертву лишней опасности.
– Ну, шансов подвергнуть Джеффа лишней опасности у них не будет! – воскликнула она и протянула ему вскрытый конверт.
Юп вытащил листок, быстро пробежал его глазами, затем прочел вслух:
«Миссис Дарнли, ваш внук у меня. Не сомневайтесь в этом и не вызывайте полицию. Он позвонит вам по телефону сам. Позвонит сегодня и скажет вам, что вы должны сделать, чтобы он к вам вернулся. Надеюсь, вы все сделаете так, как он скажет. Я умею быть жестоким, но только когда у меня для этого есть веские основания».
Юп внимательно рассмотрел листок.
– Бумага дешевая, – сказал он. – Купить ее можно в любом киоске. Буквы печатные. Похититель пользовался шариковой ручкой. Я бы сказал, что письмо писал не американец. И догадываюсь, каким будет выкуп.
– Мы все догадываемся, – пробормотала Джин. – Зеркало гоблинов!
– Пусть забирает! – воскликнула миссис Дарнли. – И зачем только я повесила у себя эту отвратительную вещь! Если негодяй Сантора…
– Сеньор Сантора в больнице, – сказал Боб. – Э… то есть он был в больнице утром.
Юпитер Джонс вскочил на ноги.
– Вот именно! – воскликнул он. – Конечно, он был в больнице, но ведь его могли выписать. Ну, мы это сейчас выясним.
В одно мгновение Юп очутился возле телефона и набрал номер справочной медицинского центра «Беверли-Крест». После короткого разговора он сказал:
– Ах, так! Спасибо, – и повесил трубку.
– Сеньора Сантору выписали, – сообщил он остальным. – В котором часу Джефф ушел?
– В одиннадцать, – ответила Джин. – Во всяком случае до половины двенадцатого.
– Значит, похитителем может быть и Сантора, – решил Юп. – Если его выписали даже в половине одиннадцатого, он бы успел это сделать.
Юпитер тут же позвонил в отель «Сансет». Телефонистка соединила его с номером Санторы. Услышав голос Санторы, Юп поспешно положил трубку.
– Значит, Сантора в отеле, – сказал Боб. – Может быть, мне поехать последить за ним? Ведь Пита вчера кто-нибудь мог заметить там.
Миссис Дарнли взяла сумочку с кофейного столика, достала несколько бумажек и протянула их Бобу.
– Возьми такси, – велела она, – и позвони, когда приедешь в отель.
– Обязательно, – ответил он, беря деньги. – И Сантора меня не заметит, можете не волноваться.
Боб ушел, а в комнате воцарилось мрачное молчание. Юпитер хмурился. Пит переходил от зеркала к зеркалу, вглядываясь в них так, будто никогда прежде не видел своего отражения.
Без четверти четыре зазвонил телефон. Джин вздрогнула, да и Юпитер тоже. Миссис Дарнли быстро подошла к столику с телефоном и взяла трубку.
– Что вам нужно? – спросила она сердито. Секунду спустя она сказала: – Спасибо, спасибо, – и положила трубку.
– Это Боб? – спросил Юпитер Джонс.
– Да. Он говорит, что Сантора обедает в кафе, а сам он в вестибюле и останется там.
– Значит, с этим пока все, – сказал Юпитер Джонс.
– Хотел бы я знать, где сейчас этот взломщик! – воскликнул Пит. – Да и Балдини тоже.
– Балдини? – повторила Джин. – А это еще кто?
– Фокусник из Руффино, – объяснил ей Юпитер. – И бывший ваш призрак.
– О, боже мой! – воскликнула миссис Дарнли. – Еще одна темная личность с этого ужасного острова! Лучше бы я никогда о нем не слышала. И зачем только я подружилась с Изабеллой Манолос!
Снова зазвонил телефон.
– Вот оно, – сказала миссис Дарнли и задрожала.
Телефон зазвонил еще раз.
– Возьмите трубку, – сказал Юпитер. – А я пойду на кухню, там ведь есть второй аппарат.
Он быстро пробежал по коридору в кухню, где Джон Чей невозмутимо чистил серебро. Юп осторожна, снял трубку аппарата возле плиты.
– Бабушка, я цел и невредим, – услышал он слова Джеффа.
– Слава богу!
– Я не могу сказать, где я, – продолжал Джефф. – Мне велят сказать тебе только, что надо сделать, и тут же повесить трубку. Хорошо?
– Хорошо. Скажи, и я все сделаю.
– В Сан-Педро есть старый склад, – начал Джефф, – на Океанском бульваре. На нем вывеска «Склад компании Пекхем», но он сейчас пустует.
– Заброшенный склад. Океанский бульвар. Сан-Педро, – повторила миссис Дарнли. – Записываю.
– Ты должна отправить туда зеркало Чьяво, – сказал Джефф. – Вызови машину какой-нибудь фирмы по перевозке мебели и поручи им отвезти зеркало на склад. Они должны оставить его там и уехать. Пусть прислонят его к столбу у дальнего конца склада и сразу уедут. И вот что еще, бабушка…
– Я слушаю. Джефф.
– Оно должно быть там сегодня в семь вечера.
– Оно там будет, – ответила миссис Дарнли.
– Я тебе тогда позвоню, – добавил Джефф. – Он говорит, что мне будет можно позвонить еще раз, но только когда он получит зеркало.
Тут в трубке щелкнуло, и в ней воцарилась тишина.