Текст книги "Тайна нищего со шрамом"
Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Последняя улика
Юпитер бросился через двор к автостраде. Он был слишком грузным, чтобы бежать быстро. Нужно найти место, где спрятаться от Эрни. Но где?
Юп увидел, что на обочине дороги стоит фургон. Задняя дверца была открыта, а хозяин фургона на мгновение отвернулся: он стоял, разглядывая обрыв на противоположной стороне дороги, и вытирал бумажным полотенцем руки.
Юп не колебался. Он быстро и бесшумно запрыгнул в фургон, свернулся на полу около ведра с креветками и натянул на грлову заляпанный краской брезент. В следующий момент дверца фургона захлопнулась. Хозяин залез в кабину и включил мотор.
Фургон тронулся с места. Он проехал несколько сот ярдов на юг, развернулся и, набирая скорость, покатил на север. Юп сдернул с головы брезент, сел и выглянул в окно. Когда фургон проезжал лодочную станцию Дениколы, Юп увидел Эрни. Он стоял, сжав кулаки, и его лицо выражало полную растерянность.
Юпитер тихо рассмеялся.
На полдороге к Окснарду фургон наконец в первый раз притормозил у светофора. Юп только этого и ждал. Как только фургон остановился, Юп открыл дверцу, выпрыгнул из машины и перебежал на тротуар.
Он быстро прошел вдоль улицы, завернул за угол и через десять минут уже был на автобусной станции в Грейхонде. Подошел автобус на Санта-Монику, и Юп сел в него.
Когда автобус набрал скорость, Юп радостно перевел дух. Не оставалось никаких сомнений, что Эрни с приятелями шпионили за мистером Боунстеллом.
Они знали о вчерашнем разговоре Юпа и то, что он упоминал о слепом. Но как они узнали?
Юп нахмурился. Должно быть, мистер Боунстелл рассказал кому-то. Может, Грейси Монтойя? Неужели она тоже связана с ними? Юп разозлился. Как глуп мистер Боунстелл, если проболтался!
Автобус пронесся мимо лодочной станции Дениколы. На стоянке машин больше не было, стеклянный офис пустовал.
Где Эрни? Где его друзья? И где обе миссис Дениколы. Эрни совершил преступление, Юп был в этом уверен. На лодочной станции орудовала какая-то банда. Неужели Эйлин Деникола и ее свекровь стали жертвами их преступления? Они оказались случайными свидетелями, которых пришлось убрать? Или это входило в план преступников?
Внезапно Юп испугался. А с мистером Боунстеллом все в порядке? Эйлин и миссис Деникола-старшая исчезли. Не будет ли мистер Боунстелл следующим?
Когда автобус остановился в Санта-Монике, Юп первым подлетел к двери. У него с собой были деньги, а у обочины стояло такси. Он сел в него и приказал ехать в Долфин-корт.
Без двадцати пять такси остановилось у дома мистера Боунстелла. Юп позвонил в дверь и облегченно вздохнул, когда на звонок вышел сам мистер Боунстелл.
– Я не думал, что ты приедешь! – воскликнул мистер Боунстелл, с надеждой глядя на Юпа. – Я так ждал твоего звонка! У тебя есть новости?
– Думаю, да, – ответил Юп. Он проследовал за мистером Боунстеллом на кухню и сел за стол.
– Мистер Боунстелл, – начал он, – с кем вы разговаривали после того, как я вчера приезжал к вам? Мистер Боунстелл испуганно посмотрел на Юпа.
– Разговаривал? Ни с кем! Я не выходил из дома.
– Может, кто звонил? – спросил Юп. – Или кто-нибудь заезжал к вам в гости?
– Нет, – ответил мистер Боунстелл. – Никто не звонил и не приезжал. У меня… у меня не так много по-настоящему близких друзей. Но почему ты спрашиваешь?
– Потому что это важно. Подумайте, мистер Боунстелл, вчера днем мы говорили о лодочной станции Дениколы и о слепом нищем. Вероятно, вы упомянули об этом где-нибудь, а то как иначе человек по имени Аледжандро узнал бы об этом? Мистер Боунстелл растерялся.
– Я ни с кем не разговаривал, – продолжал он настаивать. – Здесь никого не было… никого, кроме Шелби, но я ничего ему не говорил. Совсем ничего! Шелби… он… понимаешь, с ним трудно разговаривать. Он ведет себя так, словно все, что я говорю, ему совершенно неинтересно, и я подозреваю, что так оно и есть. Во всяком случае, вернувшись вчера поздно ночью, он сразу поднялся к себе в комнату и заперся.
– И вы с тех пор с ним не разговаривали? Утром, например?
– Нет. Ну, может, сказал «привет». Не больше. Юп вздохнул, потянул себя за нижнюю губу и рассеянно уставился на сахарницу. Затем он вспомнил Шелби Таккермана… Шелби с его огромными солнце-защитными очками и черной водолазкой. «Согласно вашей системе правосудия, – сказал тогда Шелби, – ты невиновен до тех пор, пока твоя вина не доказана».
– Странно, что я этого тогда не заметил, – вслух сказал Юп.
– Чего? – спросил мистер Боунстелл.
– Так, одна мысль, – пробормотал Юп.
Мистер Боунстелл пожал плечами, а Юп все смотрел на сахарницу.
– С каких пор Шелби стал пить кофе с сахаром? – внезапно спросил Юп. – Он ведь раньше так никогда не делал? Когда мы приехали сюда в первый раз, он пил кофе без сахара.
– Разве… пожалуй, да, – сказал мистер Боунстелл. – Он стал сластить кофе день или два назад. Он сказал, что ложка сахара поднимает ему настроение.
Юп просиял и, взяв в руки сахарницу, запустил в нее пальцы и вытащил маленькую пластмассовую коробочку с отверстиями на одной стороне.
Мистер Боунстелл недоуменно посмотрел на него.
– Что это? – спросил он.
– Подслушивающее устройство, мистер Боунстелл, – ответил Юп. – «Жучок». Вам нет надобности разговаривать с Шелби. Раз эта сахарница стоит на столе, он может слушать все, о чем вы здесь говорите.
Юп подошел к телефону.
– Шелби работает в «Системз ТХ-4», – сказал он. – Вы не помните телефона?
Мистер Боунстелл назвал номер, и Юп набрал его. Часы показывали четыре пятьдесят девять. На другом конце провода подняли трубку, и Юп попросил позвать Шелби Таккермана, но услышал в ответ, что в «Системз ТХ-4» такой не работает.
– Мистер Таккерман работал у вас раньше, – сказал Юп. – Когда он уволился?
– Я не располагаю этой информацией, – ответил оператор. – Позвоните в понедельник с утра. Возможно, вам смогут помочь в отделе кадров.
Юп поблагодарил оператора и повесил трубку.
– Он там не работает? – спросил мистер Боунстелл. – Я не понимаю. Он должен там работать. Он, наверное, работает по другим дням.
– Сильно сомневаюсь, – сказал Юп. Он подошел к холодильнику и открыл морозильное отделение. Пакетиков с замороженными продуктами, которые Шелби положил туда несколько дней назад, не было. Там не осталось ничего, кроме небольшой коробки с мороженым в углу.
Юпитер закрыл морозильник. – Боюсь, мы можем опоздать, – сказал он. – Мистер Боунстелл, вы говорили, что Шелби Таккерман всегда запирает свою комнату.
Так и есть. Шелби очень скрытный человек.
Это слишком мягко сказано, – промолвил Юпитер. – Мистер Боунстелл, мне нужно войти в его комнату… и прямо сейчас!
Попались!
Юп и мистер Боунстелл принесли из гаража лестницу и приставили ее к окну комнаты Шелби Так-кермана. Окно оказалось не заперто, и Юп перелез в комнату.
На кухонном шкафу стоял магнитофон. Юп перемотал ленту назад, включил воспроизведение и услышал разговор, который только что произошел между ним и мистером Боунстелом. Затем послышался звук поворачиваемого телефонного диска и за ним разговор с оператором «Системз ТХ-4». Записался даже звук открываемой и закрываемой дверцы холодильника и замечание Юпа, что может быть слишком поздно.
Юп мрачно ухмыльнулся и стер все это с ленты. Затем вновь установил магнитофон на запись, повернулся и принялся быстро обследовать комнату Шелби.
Комната была странно пуста. На столе не было ни писем, ни открыток, ни книг, ни картин, ни цветов в горшках. Не было даже случайно оставленной булавки, чтобы можно было сказать, что здесь кто-то живет.
Юп заглянул в шкаф и увидел пиджак, рубашку и широкие брюки. В карманах было пусто. Он открыл ящик комода и увидел нижнее белье, носки и водолазку.
Но на дне ящика он обнаружил нож в кожаном футляре, прикрытый скомканным свитером.
Это был очень старый нож. Совсем не такой, какой используют для заточки карандашей или чтобы на рыбалке разрезать леску. Это был нож, которым можно пронзить насквозь.
Юп положил нож на место, выбрался через окно из комнаты и, пока они ставили лестницу назад в гараж, рассказал мистеру Боунстеллу обо всем, что обнаружил в комнате Шелби.
– Интересно, он носит нож, привязав к ноге, как и пистолет? – спросил Юп.
Мистер Боунстелл ошарашенно покачал головой.
– Шелби говорит, что, ему нужен пистолет, потому что он много разъезжает, а кто знает, что может случиться, если мотор заглохнет в безлюдном месте. Но нож? Зачем ему нож? Он не ходит в турпоходы и вообще ничем не занимается. Только смотрит телевизор да спит.
Юп кивнул.
– Да, непонятно, чем он занимается, но у него есть свои секреты. Он поставил «жучка» вам на кухню. И хранил что-то очень ценное в вашем морозильнике.
– Что? Он приносил только пакеты с замороженными продуктами!
– Я не думаю, что в тех пакетах была еда. Я думаю, в них лежали деньги. Возможно, это была его доля от ограбления банка.
– Нет, – сказал мистер Боунстелл. – Этого не может быть. Шелби всегда хранит в морозильнике замороженные продукты. Правда, он не ест дома. По-видимому, ему спокойнее знать, что у нас всегда найдется, что поесть. Он знает, что я редко пользуюсь морозильником, поэтому набивает его всякой всячиной.
– Гм! – сказал Юп. Он потянул себя за нижнюю губу и нахмурился. – Если он не ест дома, то куда же подевалось все то, что лежало в морозильнике? Он все забрал?
– Знаешь, мне не приходило в голову… Я не знаю, куда все это делось. Как-то раз он готовил.
И принес много пакетов, но… но это не могли быть украденные деньги, если, конечно, Шелби не грабит банки уже давно. И потому, мне кажется, что Щелби не из таких.
– А! – сказал Юп. – Тогда это могут быть наркотики. Это объясняет, зачем ему нужны знакомые на лодочной станции Дениколы. Возможно, они вывозят груз на «Марии-3» в море, где передают его на другие лодки. Или ездят на ней в Калифорнию за новыми партиями наркотиков.
Или, может быть, Шелби и Эрни привозят на ней нелегальных иммигрантов, а слепой… Нет, – сам себя оборвал Юп. – Это не может иметь никакого отношения к морозильнику, если только… пока нельзя сказать с уверенностью. У нас нет для этого достаточных оснований. Пока нет.
– Мы позвоним в полицию? – спросил мистер Боунстелл.
– Думаю, не стоит. Как мы сможем доказать, что Шелби не хранил в морозильнике еду, чтобы раздавать ее бедным? И что «жучок» в сахарнице это не шутка. Может, Шелби не участвовал в ограблении банка, а занимался чем-нибудь другим. И что случилось с миссис Дениколой и ее снохой? Где они? Я чувствую, Шелби это знает.
В первый раз за все время на лице мистера Боунстелла появилось решительное и даже сердитое выражение.
– Я хочу тебе помочь. Что я могу сделать?
– Многое, – сказал Юп и посвятил мистера Боунстелла в свой план.
Через несколько минут мистер Боунстелл с Юпом подошли к соседнему дому и попросили разрешения позвонить.
Мистер Боунстелл объяснил открывшей дверь женщине, что его телефон не в порядке.
Юпитер позвонил в штаб Питу, и Пит согласился встретиться с Юпом и мистером Боунстеллом на углу Долфин-корт и Второй-стрит.
– Я буду там через двадцать минут, – сказал Пит.
– Если нас там не окажется, – сказал Юп, – возвращайся в штаб, а я позвоню тебе, когда смогу.
Юп повесил трубку, и они с мистером Боунстеллом вернулись во двор, чтобы отрепетировать свой разговор. Потом они прошли на кухню и дали маленькое представление, встав около «жучка», который Юп поместил обратно в сахарницу.
– Мистер Боунстелл, – сказал Юп, стараясь говорить как можно четче. – Я понимаю ваше нетерпение и, возможно, мы сможем скоро сообщить вам кое-какие новости. Возможно, нам поможет Эйлин Деникола. Пит только что ходил к Рейнолдсу, шефу полиции Роки-Бич, и когда он был там, позвонила Эйлин Деникола. Конечно, Пит слышал только половину разговора, но понял, что миссис Деникола в истерике. Шеф Рейнолдс пытался успокоить ее. В конце концов он сказал, что сейчас приедет, и вышел из офиса.
– Но я даже не знаю, кто такая миссис Деникола, – осторожно сказал мистер Боунстелл. – Какое она имеет отношение к ограблению банка?
– Кое-какая связь есть, – сказал Юп. – Мы в этом уверены. Пит хочет, чтобы мы приехали в полицейский участок Роки-Бич. Он думает, что шеф Рейнолдс привезет миссис Дениколу туда.
– Я только надену пиджак, – сказал мистер Боунстелл.
Юп щелкнул выключателем, и свет в кухне погас. Затем они вышли из дома и сели в автомобиль. Мистер Боунстелл дал задний ход, выехал со двора и доехал до угла, где и остановил машину под свесившейся на тротуар огромной ивой. Оставалось только ждать.
Вскоре появился Пит на велосипеде, и мистер Боунстелл мигнул фарами, показывая, что они здесь. Пит спрятал велосипед в кустах и залез на заднее сидение машины.
– Что стряслось? – взволнованно спросил он.
– Шелби подслушивал разговоры на кухне, положив в сахарницу «жучок», – сказал Юп. – А в его спальне стоит магнитофон, включающийся от человеческого голоса. Тебе это ничего не напоминает?
– Слепой нищий! – воскликнул Пит. – Он пытался установить «жучок» на Складе Утильсырья. Ты хочешь сказать, что Шелби?..
– Возможно, – ответил Юп. – Увидим. Потом Юп рассказал Питу о разговоре, который записали они с мистером Боунстеллом.
– Обе миссис Дениколы исчезли, и я очень беспокоюсь за них, – сказал Юп. – Я надеюсь, что после того, как Шелби прослушает пленку, он приведет нас к ним.
Уже совсем стемнело. Дождь, который собирался весь день, наконец пошел. На Второй-стрит было мало машин, а Долфин-корт была совсем пустынна. Часы показывали почти семь, когда из-за утла показалась машина Шелби. Мистер Боунстелл и ребята видели, как машина въехала во двор, и из нее вышел сам Шелби. Затем в задней комнате зажегся свет, а чуть позже и в передней.
– Он ищет меня, – сказал мистер Боунстелл. – Я в это время всегда дома, если не работаю.
Потом свет зажегся на втором этаже, в комнате Шелби.
– Ну, теперь скоро, – сказал мистер Боунстелл и чуть не рассмеялся от удовольствия. Только теперь Юп понял, как сильно мистер Боунстелл не любил Шелби Таккермана.
Парадная дверь распахнулась, и Шелби вышел во двор. Он быстрым Шагом пересек лужайку и сел в машину. Взревел мотор, и машина Шелби понеслась по улице. Через мгновение он проехал мимо машины мистера Боунстелла и на полном ходу завернул на Вторую-стрит.
Мистер Боунстелл был наготове. Он помчался по Второй-стрит вслед за Шелби, затем по Оушен-авеню и вниз по Тихоокеанскому шоссе.
– Он едет на лодочную станцию Дениколы, – решил Юп.
Мистер Боунстелл чуть притормозил, позволив чьей-то машине нырнуть между ними и Шелби, но ни на минуту не терял его автомобиль из виду. Под сильным дождем они неслись на север. Шелби выжимал всю скорость, на которую была способна машина. Проезжая Малибу, он чуть притормозил, затем снова дал газ.
– Он наверняка едет на лодочную станцию, – сказал Юп. – Неужели… мистер Боунстелл, вы знаете человека по имени Аледжандро?
– Нет. Отчество Шелби начинается на «А», но я сомневаюсь, что его отца зовут Аледжандро. Это ведь испанский вариант Александра, так ведь? А Шелби не испанец.
Мистер Боунстелл сбавил скорость. Они приближались к лодочной станции Дениколы. На дороге машин было мало, и преследователям была хорошо видна машина Шелби: ее задние огни отражались на мокром асфальте. Недалеко от пирса смутно вырисовывался белый грузовик. Но прежде чем Юп успел поразмыслить над этим, Шелби резко притормозил и внезапно повернул направо, от океана. Машина с ревом направилась вверх по дороге в сторону мотеля «Морской пейзаж».
– Мотель! – воскликнул Пит. Мистер Боунстелл выехал на обочину. – Так вот где могут быть обе миссис Дениколы: и старшая, и молодая!
– Как я об этом не подумал! – сказал Пит. – Отлично. Теперь мы знаем. Мистер Боунстелл, подождите нас здесь. Если мы не вернемся через пятнадцать минут, идите к телефону и звоните в полицию.
– Не беспокойтесь, я все сделаю! – сказал мистер Боунстелл. – Будьте осторожны.
Юп и Пит вылезли из машины и подняли головы. В конце дороги виднелись темные контуры мотеля. Нигде не было ни одного огонька. Ребята молча направились вверх по дороге, подняв плечи и съежившись от непрекращающегося дождя. Дойдя до вершины, где дорога расширялась в стоянку для машин, Пит потянул Юпа за рукав.
– Это машина Шелби, – прошептал он. – Но я не вижу его самого.
– Наверное, он внутри мотеля, – ответил Юп.
Ребята, крадучись, прошли через стоянку и обогнули мотель. С этой стороны было теплее, потому что мотель защищал их от ветра с океана. Ночь была не такая темная, к тому же в косых струйках дождя отражался непонятно откуда идущий слабый свет.
Юп показал на окно, по краям которого едва виднелись светящиеся полоски. За толстой шторой горела лампа.
Ребята подкрались к окну и прислушались.Внезапно Юп услышал за спиной звук, который не походил на шум ветра или дождя. Кто-то стоял сзади. Юп повернул голову.
– Спокойно! – сказал Шелби Таккерман. В руке он держал пистолет. – Не двигайся.
Потом Шелби окликнул кого-то.
Дверь мотеля отворилась, и темноту прорезал луч света. В дверях стоял приятель Эрни, тот, которого не было видно весь день. Он тоже держал пистолет.
– В дом, оба! – приказал Шелби.
Юп и Пит вошли в комнату, густо пропахшую сигаретным дымом. На маленьком стуле сидела Эйлин Деникола со связанными руками. Она была в бешенстве. Ее свекровь была привязана к креслу, которое стояло около кровати.
Шелби, стряхивая капли дождя, вошел в комнату, и приятель Эрни закрыл дверь.
– Ба! – раздался очень знакомый голос. В углу за дверью, тоже привязанный к стулу, сидел Боб Эндрюс!
Кошмарный сон сбывается
– Твой разговор с Уолтером о полиции – это спектакль, не так ли? – спросил Шелби Таккерман. – Вы разыграли это для меня.
– А вы привели нас сюда, – сказал Юпитер. Они с Питом уже сидели на стульях, которые принес из другой комнаты приятель Эрни по имени Луис. Пока Шелби держал ребят на мушке, Луис прикрутил их к стульям веревками, связанными из разорванных простыней.
– Вам это сильно помогло! – усмехнулся Шелби. – А где Уолтер? Ждет на автостраде? Юп не ответил.
– Мы позаботимся, чтобы ему не пришлось скучать слишком долго, – процедил сквозь зубы Шелби. – Я не хочу, чтобы он нервничал.
Когда Луис привязал ребят, Шелби отвел пистолет и сказал что-то Луису по-испански. Пока он говорил, раздалось два коротких удара в дверь, потом еще два. Затем дверь открылась, и вошел Эрни. Увидев Пита и Юпа, он замер от удивления.
– Что здесь делают еще два ребенка? – сердито спросил он у Шелби. – И одного было слишком много. Тебе придется позаботиться о них. Я пришел за Луисом. Лодка почти загружена. Штраус уже уехал, а Рафи сейчас закончит.
– Штраус – это парень, который держит компанию в Окснарде, – прошептал Боб сидящему рядом Юпу. – Я видел, как он днем грузил ящики в фургон. Один ящик разломился. Там были патроны.
– Патроны! – воскликнул Юп. – Бьюсь об заклад, и ружья. – Он посмотрел на Шелби Таккермана. – А я думал, что Эрни с помощниками используют «Марию-3» для контрабанды наркотиков.
– Только через мой труп – воскликнула Эйлин Деникола. – Если ты думаешь, что Эрни хоть раз отъехал на этой лодке без моего ведома больше, чем на шесть дюймов от пристани, то ты сильно ошибаешься!
– Сейчас мы собираемся это сделать, – миссис Деникола, – усмехнулся Эрни. – И без вас.
– Значит, на лодке оружие, – сказал Юп. – Поэтому вы и ограбили банк! Вам нужны деньги для покупки оружия. Что еще ожидать от кучки революционеров? Вы возите оружие в Меса дЮро, где из него будут стрелять в ни в чем не повинных людей.
Эрни выпрямился в полный рост и гневно посмотрел на Юпа.
– Оно будет использовано в борьбе за справедливость, – сказал он.
– Судя по сообщениям в газетах, – возразил Юп, – ваша борьба за справедливость включает в себя стрельбу по безоружным людям.
– Если ты имеешь в виду Гражданскую гвардию Меса дЮро, то это грабители, которые отняли у нас землю, – сказал Эрни, и его щеки запылали.
– Не слушай его, Эрнесто, – сказал Шелби. – Какая разница, что думает мальчишка.
– Это вы были нищим со шрамом на лице, – сказал Юп Шелби. – Переодевшись, чтобы мистер Боунстелл не узнал вас, вы следили с улицы за ограблением банка. Вы знали о сейфе с часовым механизмом и что после ухода уборщиков мистер Боунстелл останется в банке один. Если бы не ваша жадность! За день до ограбления вы нашли на лодочной станции Дениколы бумажник мистера Себастьяна. Красивый бумажник! И вместо того, чтобы отдать его мисс Дениколе или бросить в почтовый ящик, вы взяли его себе. Но во время ограбления вы уронили его, и эта улика привела нас прямехонько на лодочную станцию.
– Я… собирался бросить его в почтовый ящик, – пробормотал Шелби.
Луис смотрел то на Эрни, то на Шелби. Потом он что-то сказал Эрни по-испански, но Эрни сделал ему знак замолчать.
– Так значит, слепой нищий подобрал бумажник, – сказал Эрни, и лицо его стало суровым. – Из-за этого бумажника ты подверг опасности все наше дело? Это правда?
– Конечно, нет! – отрезал Шелби. – Я же сказал, я собирался бросить его в почтовый ящик. Давайте не будем устраивать скандал по пустякам. Там, на автостраде этот старик, и…
– Почему ты не отдал бумажник мне?! – вскричал Эрни. – Я бы позвонил мистеру Себастьяну, и все было бы улажено в два счета. И эти ребята нас никогда бы не нашли.
– Я говорю тебе, это не имеет никакого значения, – настаивал Шелби. – Ты скоро будешь за пределами страны. А ребят я возьму на себя.
– О, конечно, вы не уедете, мистер Таккерман, – сказал Юп, – и я догадываюсь, почему. Вы останетесь здесь и будете развлекаться на те денежки, что оказались в ваших руках после ограбления банка. Вы же не собираетесь отдавать их республиканцам.
Эрни пристально посмотрел на Шелби, который сначала покраснел, а потом побледнел, как мертвец. Было ясно, что Юп попал в самую точку.
– Что это значит? – с угрозой в голосе спросил Эрни.
– Все деньги пошли на оплату оружия, – отрезал Шелби. – Ты сам знаешь это, Эрнесто!
– Я знаю только о двухстах тысячах долларов, – сказал Эрни. – Сегодня днем ты отдал Штраусу половину. А вторую я отдам ему ночью. Но где остальные деньги? Ты сказал, что отправил их Родригесу, но по твоему лицу я вижу, что нет. Ты сказал, что все в порядке. Ты всегда был организатором. Ты достал парики, эту дурацкую одежду, машину для бегства и деньги. Мы доверяли тебе. Ты столько времени был курьером и перевозил деньги, которые мы собирали для Родригеса. Ты уверял, что тебе это не трудно. Ты говорил, это все равно, что перевозить капусту или бумагу. Или часть этих денег прилипала к твоим рукам?
– Как ты смеешь! – воскликнул Шелби. – Ты ответишь за это!
– Нет, это тебе придется отвечать, – сказал Эрни. – Сегодня ночью ты едешь с нами, а потом мы встретимся с Родригесом и его людьми в Мехико. И, возможно, тебе придется поехать в Меса дЮро и…
– Ты смешон! – крикнул Шелби. – Я не могу уехать сегодня. У меня здесь важная работа. Моя миссия не окончена!
– В доме мистера Боунстелла лежиу по крайней мере пятьдесят тысяч долларов, – сказал Юпитер.
– Ты лжешь! – крикнул Шелби и внезапно повернулся к миссис Дениколе-старшей. – Ты, старая ворона! Ты и это увидела во сне! И потом рассказала мальчишке, и…
– Миссис Деникола ничего мне не рассказывала, – сказал Юпитер. – Тем не менее я могу сообщить твоему другу Эрнесто, где лежат деньги. Они в морозильном отделении холодильника мистера Боунстелла. Спрятаны в коробку из-под мороженого.
Шелби в два шага пересек комнату и с силой ударил Юпа.
Эрни покачал головой.
– Это было рчень глупо, мой друг, – сказал он. – Теперь тебе придется поехать, и мы больше это не обсуждаем.
Рука Шелби потянулась к карману пиджака. В следующее мгновение сверкнула темная сталь, и Шелби поднял пистолет.
– Значит, это правда? – сказал Эрни.
О Луисе все забыли, а он не сводил глаз с Шелби и, тихо подойдя сзади, так быстро схватил его за шею, что тот не успел отреагировать. Он лишь вскрикнул, уронил пистолет и свалился на пол.
Эрни подошел к нему, поднял пистолет и направил его на Шелби.
Шелби застонал и сел, а Луис рывком поднял его на ноги. В следующее мгновение все трое вышли и направились к пристани. По крыше барабанил дождь. Эйлин Деникола попыталась развязать веревки.
– Я задержал их, насколько мог, – сказал Юп. – Надеюсь, мистер Боунстелл успел предупредить полицию, и их схватят, прежде чем они выйдут в море.
– Я думаю, все будет по-другому, – сказала миссис Деникола-старшая. – Я думаю, что-то должно случиться, прежде чем приедет полиция… прежде чем мы выйдем из этой комнаты.
– Что? – спросила Эйлин и вдруг затаила дыхание, потому что раздался новый звук. Это был не звук дождя. Он шел из-под земли. Какой-то стон. Где-то рядом разбилось окно.
– О Боже! – воскликнула Эйлин Деникола.
– Мой сон! – прошептала старшая Деникола. – Опасность! Вокруг мальчика и меня рушится комната! – Она закрыла глаза и начала громко молиться по-итальянски.
Заскрипели стены, разлетелось еще одно окно. Но это было не землетрясение, как подумал Боб. Дюйм за дюймом размокший от дождя холм оползал под мотелем.