Текст книги "Помело и волшебная шишечка от кровати"
Автор книги: Мэри Нортон
Жанры:
Детская проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Х-р-рм! – заворчал он и снова приблизился к мисс Прайс.
Мисс Прайс бесстрашно смотрела на шамана сквозь солнечные очки.
Кери очень волновалась, так как вспомнила слова мисс Прайс о том, что та знает очень мало заклинаний наизусть.
«Мисс Прайс! Мисс Прайс!» – повторяла про себя Кери, словно находилась не на острове среди людоедов, а в Лондоне на футбольном матче.
Шаман схватил метлу и подбросил ее в воздух. Метла завертелась и описала широкую дугу. Шаман не глядя поймал метлу другой рукой.
В толпе раздались возгласы одобрения. Шаман несколько раз удовлетворенно подпрыгнул.
Мисс Прайс рассмеялась.
«Хорошо, – подумала Кери. – Она не волнуется».
Шаман кинул на мисс Прайс злобный взгляд, но та сидела совершенно спокойно. «На удивление спокойно!» – подумала Кери.
Но что-то все-таки происходило. Дети пригляделись и в удивлении вытаращили глаза. Между землей и мисс Прайс образовалось пространство. И оно увеличивалось! Скоро мисс Прайс поднялась в воздух почти на три фута. Раздался удивленный шепот. Мисс Прайс продолжала неподвижно висеть в воздухе. Кери видела, как были стиснуты ее зубы, как покраснело лицо.
– Держитесь, мисс Прайс! Держитесь! – шептала она, схватив за руку Чарльза. Внезапно мисс Прайс опустилась. По выражению ее лица Кери догадалась, что она прикусила язык. Однако от толчка разорвались лианы, которые связывали ее руки. Мисс Прайс ощупала язык, словно желая убедиться, что он на месте, затем растерла запястья и посмотрела краем глаза на детей. Шаман несколько раз с диким воем обежал вокруг костра. Он подпрыгивал, вопил, крутил метлой.
Кери заметила, что каждый раз, когда он слишком близко подходил к зрителям, они в страхе отступали назад. Когда шаман убедился, что зрители подчиняются ему, он прекратил свои дикие пляски и бросил метлу на землю. Затем уселся на корточки и уставился на метлу. Казалось, ничего не происходит: ни шаман, ни метла не двигались, однако Кери чувствовала – что-то должно произойти.
– Посмотри, – сказал вдруг Чарльз.
Метла потихоньку, толчками, словно ее тянули за веревочку, двигалась к шаману. Изумленный шепот пробежал по рядам зрителей.
– Боже мой! – пробормотал Чарльз, и мурашки забегали у него по спине.
Это было намного удивительнее того, что делала мисс Прайс. Но мисс Прайс не думала сдаваться. Она наклонилась вперед и сдвинула солнечные очки на лоб.
Кери увидела сосредоточенное выражение ее лица. Между тем метла все так же двигалась к шаману, который по-прежнему сидел неподвижно, как каменная статуя. Стояла такая тишина, что можно было бы услышать звон падающей булавки (в том случае, если бы они были на острове). Мисс Прайс несколько секунд смотрела на метлу, а затем снова опустила очки на глаза и наклонила голову, словно собираясь немного поспать. Метла остановилась в нескольких футах от шамана. Шаман удивленно поднял голову, потом окинул взглядом зрителей и уставился на мисс Прайс. Она сидела неподвижно, склонив голову на грудь. Шаман задвигал нижней частью туловища и пододвинулся поближе к метле.
– Жульничает! – в ярости прошептала Кери.
Метла снова начала двигаться, на этот раз она отдалялась от шамана, но не маленькими толчками, как раньше, а неуклонно и равномерно скользила по песку. Шаман поспешно занял свою старую позицию. Метла остановилась.
– О боже! – воскликнула Кери. – Я не вынесу этого!
Неохотно метла снова начала двигаться к шаману.
Мисс Прайс наклонила голову еще ниже и стиснула руки.
Кери видела, как побелели косточки у нее на пальцах. Метла задрожала, потом резко взлетела в воздух и шлепнулась прямо на колени мисс Прайс. Крепко схватив ее, она вскинула голову. Шаман вскочил. Подпрыгнув три раза на месте и издав жуткое рычание, он двинулся к мисс Прайс. В его руке сверкало что-то длинное и острое. Держась за метлу, мисс Прайс не отрываясь смотрела на шамана. Ноги у нее были связаны, и она не могла сделать ни шага.
Кери вскрикнула и закрыла лицо руками.
Но Поль взволнованно закричал:
– Лягушка! Желтая лягушка! Мисс Прайс, вы делали это лежа!
Мисс Прайс благодарно покосилась на Поля и тяжело вздохнула. Затем вытянула руки к шаману, как будто собиралась остановить его метлой.
Шаман снова зарычал и слегка присел, словно готовясь к прыжку. И вдруг… Он стал уменьшаться и сморщиваться, словно тепло костра внезапно расплавило его. Дети затаили дыхание. «Как оловянный солдатик, которого бросили в огонь», – подумала Кери. Однако вместо шарика серебристого цвета, который остался от солдатика, шаман превратился в шарик ярко-золотистый.
– Смотрите! Смотрите! – закричал Поль. – Она сделала это! Да еще так быстро!
Кери подалась вперед, пытаясь получше разглядеть предмет, лежащий на песке. Вдруг шарик подскочил. Кери завизжала, а Поль рассмеялся.
– Это всего-навсего лягушка! – закричал он. – Глупая, старая лягушка!
– Успокойся! – прошептала Кери, слегка шлепнув его. – Мы еще не в безопасности.
Среди танцоров царило странное молчание. Казалось, они боялись абсолютно всего – мисс Прайс, детей и даже лягушки.
– Кери! – позвала мисс Прайс, развязывая лианы на ногах.
Кери подбежала к ней. Следом – Чарльз и Поль.
– Хватайтесь за метлу. Это будет довольно трудно, но недолго. Нам надо обязательно добраться до кровати. Как только я закричу, вы тоже кричите: это поможет метле подняться.
– Как?! Четыре человека на метле?! – воскликнула Кери.
– Да, это опасно, но это единственный шанс. Поля я могу посадить себе на колени, но тебе и Чарльзу придется висеть. Итак, не забудьте: когда я закричу, вы тоже кричите.
Мисс Прайс посадила Поля себе на колени и обеими руками ухватилась за метлу. Кери и Чарльз тоже ухватились за ручку. Мисс Прайс на мгновение закрыла глаза, словно пытаясь вспомнить заклинание.
Маленькая желтая лягушка куда-то исчезла, но дикари, все это время подозрительно наблюдавшие за чужаками, начали медленно двигаться вперед.
Мисс Прайс поспешно забормотала заклинание:
– Тритоны, пиявки, коренья и яд, летучие мыши по небу летят!
Когда она дошла до слова «летят», ее голос сорвался до пронзительного крика.
Дети присоединились. Метла оторвалась от земли.
Кери и Чарльз висели, вцепившись в метлу изо всех сил.
– Летучие мыши по небу летят! – снова закричала мисс Прайс.
Метла затряслась от напряжения и медленно поплыла вверх. Туземцы бросились вперед, яростно размахивая ножами, но достать Кери и Чарльза, которые висели над землей, они уже не могли.
Вдруг Кери увидела, как какой-то дикарь вставляет в лук стрелу.
– Летят! – снова закричала мисс Прайс.
– Ради бога! – добавил Чарльз.
Его пижамные брюки соскальзывали, и он чувствовал, что стрела вот-вот вопьется ему пониже спины.
Подействовало ли это неожиданное добавление к заклинанию, либо дело было в чем-то еще – трудно сказать, но метла неожиданно рванулась вперед.
Кольцо огня и размахивающие руками дикари провалились вниз. Вокруг были лишь освещенные луной пальмы, а впереди поблескивало море. Метла раскачивалась и постепенно теряла высоту, но все же упрямо летела к правой оконечности рифа.
Кери и Чарльз держались из последних сил. Руки у них онемели, а пижамы развевались на ветру. Над лагуной метла сделала крутой вираж и пошла на посадку. Кери с Чарльзом болтались из стороны в сторону. Они не видели ничего, кроме залитой лунным светом вспененной поверхности воды, брызг и бурунов.
«А вдруг кровать уже затопило водой?» – подумала Кери и даже вскрикнула, когда метла устремилась прямо в волны. Но кровать стояла там, где ее оставили. Вода не успела ее накрыть. Но едва метла приземлилась, Кери увидела огромную волну, вспухающую на поверхности океана и несущуюся прямо на них.
– Загадывай желание, Поль! – завопила Кери.
И в тот же момент волна обрушилась на них. Задыхаясь, отплевываясь и промокнув до нитки, они вцепились в скользкие поручни кровати.
Должно быть, Поль загадал желание, так как кровать накренилась и со свистом взвилась в воздух. Постепенно стало светлее, тьма распалась на золотой, розовый и синий цвета… точнее, на цветы, собранные в букеты и перевязанные голубой лентой…
Кери пригляделась и… узнала рисунок. Ранний утренний свет сверкал на обоях в комнате Поля.
Глава девятая
Расплата
Они были дома, но в каком виде! Их пижамы были оборванными и грязными, кровать промокла насквозь, халаты остались на острове. Мисс Прайс выглядела не лучше. Ее тропический шлем размок и потерял первоначальную форму. На ней не было ни туфель, ни чулок, а с пиджака и юбки ручьями стекала вода. Из всех вещей цела и невредима осталась только метла.
– Слишком светло, чтобы лететь, – пробормотала мисс Прайс, выглядывая из окна.
Внезапно какая-то ужасная мысль поразила ее.
– Наверное, уже больше девяти часов! – всхлипнула она и безвольно опустилась на стул. – Боже мой, Кери, что же делать?
Чарльз подошел к окну и выглянул наружу.
– Ничего, – сказал он. – Вниз можно слететь на метле, а потом пройти пешком.
Мисс Прайс беспомощно огляделась по сторонам.
– О боже! – простонала она. – Это ужасно!
– Другого выхода нет, мисс Прайс, – настаивала Кери. – А метлу можно спрятать и позже вернуться за ней.
Мисс Прайс покосилась на свои босые ноги.
– А вдруг я встречусь с садовником? – растерянно пробормотала она.
– Надо рискнуть, – сказала Кери.
– Слышите? – прошептал Чарльз, насторожившись.
С лестницы доносились приближающиеся шаги.
– Быстрее, мисс Прайс! – Кери всунула метлу ей в руки.
Дети помогли мисс Прайс перебраться через подоконник.
– О боже! – снова прошептала мисс Прайс, дрожащей рукой цепляясь за раму. – Это так неприлично!
– Знаю, – ответила Кери, пытаясь отцепить от рамы пальцы мисс Прайс. – Но тут уж ничего не поделаешь…
Они видели, как мисс Прайс медленно опустилась вниз, после чего, одной рукой подхватив метлу, а другой подобрав юбку, юркнула в кусты.
Наконец-то ребята вздохнули с облегчением. Однако в этот момент дверь распахнулась, и на пороге появилась Элизабет.
– Завтрак, – начала она, – на столе уже полчаса…
Тут она запнулась, глаза ее расширились от удивления, а рот широко открылся. Она вытаращилась на огромную лужу, которая натекла с промокшей насквозь кровати. Глаза Элизабет поднялись к потолку. Видимо, она пыталась понять, откуда могла взяться вся эта вода. Не заметив на потолке ничего необычного, она удивилась еще больше, снова посмотрела на кровать, после чего медленно перевела взгляд на детей. Она изучала их постепенно, дюйм за дюймом, от макушки до ног. Чумазые лица, мокрые всклокоченные волосы, облупленные носы, покрасневшие от солнца руки, порванные грязные пижамы.
– Ну! – выдохнула наконец Элизабет. – Такого… такого я никогда…
От возмущения она даже не смогла закончить фразу. Ее глаза яростно сверкали, лицо сделалось красным.
– Все! – выдавила она из себя. – С меня хватит!
Напоследок она подошла к кровати и, словно не веря своим собственным глазам, приподняла угол пухового стеганого одеяла. Одеяло тяжело свисало между ее большим и указательным пальцами и было не розовым, как раньше, а темно-бордовым. Капли, одна за другой, скатывались с одеяла и падали на пол. Некоторое время Элизабет не говорила ни слова, затем взглянула на Поля и Кери, угрожающе улыбнулась и, пробормотав «Ну, ладно!», с достоинством вышла из комнаты.
Дети молчали. Лужа становилась все больше, а капли, падающие с одеяла, словно часы, отбивали ход времени.
– Пойдем, Поль, – сказала наконец Кери и отбросила назад мокрые волосы. – Пойдем в ванную.
– Никак не пойму, откуда вы взяли воду, – повторила тетя Беатрис в четвертый раз. – Ванная в конце коридора, и в ней нет ни кувшина, ни кастрюли.
Дети стояли на ковре в кабинете тети Беатрис. Тетя сидела за столом и внимательно изучала ребят. Их лица, казалось, выражали саму искренность, но тетя чувствовала – дети что-то скрывают.
– Что бы ни случилось, – предупредила Кери братьев перед тем, как идти к тете, – мы не должны выдать мисс Прайс. Кроме этого можно говорить о чем угодно.
Кери прочистила горло, но не сказала ни слова – лишь не мигая продолжала смотреть на тетю.
– Самое разумное, Кери, – сказала тетя Беатрис назидательно, – предположить, что ты не в своем уме. Вся эта глупая история об острове в Южном море, людоедах, лагунах… Даже трехлетний ребенок придумал бы что-нибудь поубедительнее. Волшебная кровать! – Тетя Беатрис усмехнулась. – Между прочим, эту кровать, Кери, я купила сама в тысяча девятьсот третьем году у «Беринга и Вилоуза», в солидной, уважаемой фирме. А эта фирма, в отличие от многих других, не позволяет себе всяких новомодных штучек!
Кери сглотнула и перенесла вес с левой ноги на правую.
– И все-таки я не понимаю, – в который раз повторила тетя Беатрис, – откуда вы взяли воду!
– Из моря, – подал вдруг голос Поль. – Кери ведь вам сказала.
Белесые брови тети Беатрис вдруг поползли вверх. Она обмакнула ручку в чернила и повернулась к письменному столу. Ее улыбка не предвещала ничего хорошего.
– Впрочем, это уже неважно, – заметила она. – Я телеграфировала вашей матери, чтобы она забрала вас. Элизабет собирает ваши вещи. Это последняя услуга, которую она мне оказывает. Только что она сообщила, что уходит от меня.
– Но это все правда, тетя Беатрис! – воскликнула Кери. – Вода действительно из моря, мы можем доказать.
Ручка застыла в руке тети Беатрис.
– Ну, и как вы это докажете? – спросила она иронически.
– Очень просто, – ответила Кери вежливо. – Надо всего лишь лизнуть одеяло.
Глаза тети Беатрис почернели.
– Вы не мои дети, а кроме того, я уже не молода, – сказала она холодно, – так что возиться с вами я не намерена. Пускай ваша мать договаривается с кем-нибудь другим насчет вас. Меня совершенно не волнует, что у нее много работы! С меня хватит, можете идти.
Дети поплелись к двери, однако на пороге тетя Беатрис их окликнула.
– Поскольку такси нет, – сказала она, – мистер Биссельвейт, молочник, был так любезен, что согласился подобрать вас в одиннадцать сорок пять в конце улицы. Ваш поезд отходит в двенадцать.
Дети осторожно прикрыли за собой дверь…
Глава десятая
Прощание
Молочник опоздал.
– Может, мы успеем сбегать попрощаться с мисс Прайс? – сказала Кери, стоя на траве рядом с тропинкой.
– Я останусь, – возразил Чарльз. – Кому-то надо присмотреть за сумками и дождаться молочника. А вы с Полем идите.
Кери колебалась.
– Хорошо, – сказала она через минуту. – Можешь подъехать на тележке молочника прямо к воротам мисс Прайс.
Мисс Прайс работала в саду. Увидев Кери и Поля в пальто и шляпах, она очень удивилась. Отложив в сторону садовые инструменты, она ждала, пока дети подбегут к ней.
– Мисс Прайс, мы уезжаем! – выдохнула Кери, приблизившись.
– Куда уезжаете? – не поняла мисс Прайс.
Ее лицо было усталым и бледным (если, конечно, не считать солнечного ожога на кончике носа).
– Домой, в Лондон.
– О боже! – простонала мисс Прайс и начала стягивать садовые перчатки.
– Это все из-за кровати. Воды натекло – просто ужас! В общем, нас отослали. Но мы сдержали свое обещание, мисс Прайс! Мы ничего не рассказали о вас.
– О боже! – пробормотала снова мисс Прайс и присела на край тачки.
Поль, насупившись, стал выбирать головки увядших цветов из мусора.
– Мы пришли попрощаться, – продолжала Кери.
– О боже! – пробормотала мисс Прайс в третий раз. – Похоже, это я во всем виновата. Не нужно было ехать на остров. Но кто же знал? Я думала – позагораем, подышим свежим воздухом… – Она остановилась.
– Смотрите! – сказал вдруг Поль. – Розовая капуста!
Кери посмотрела вниз. В тачке, среди мусора, лежал огромный розовый бутон мисс Прайс. Весил он самое меньшее фунта два.
– О, мисс Прайс! – воскликнула Кери, не веря собственным глазам.
Мисс Прайс покраснела.
– Я много думала со вчерашнего вечера, Кери. О последней ночи и о том, что ты сказала о цветочной выставке. – Она покосилась на Поля. – Раньше мне казалось, что волшебство может являться средством обмана, но теперь я поняла, что в результате обмана никогда не получается ничего хорошего.
Поль заморгал.
– А у меня бывали замечательные результаты от обмана, – сказал он упрямо.
– Но я не собираюсь сдаваться, – продолжала мисс Прайс, не обращая внимания на Поля и все так же улыбаясь своей мягкой улыбкой. – Только теперь это придется отложить на некоторое время.
Они помолчали.
– О, мисс Прайс… – печально прошептала Кери.
Она, как и Поль, была разочарована. Наступила неловкая пауза. Поль оторвал несколько листьев от розового кочана. Сладкий запах умирающего растения поднялся от тачки.
– Я решила, – сказала мисс Прайс, – в будущем рассматривать волшебство не как хобби, – она остановилась, – а как слабость.
– Мисс Прайс! – воскликнула вдруг Кери и обвила руками ее шею. – Вы такая добрая! Спасибо вам за все! Даже за людоедов!
На мгновение Кери показалось, что она увидела слезу на щеке мисс Прайс, но, скорее всего, она ошиблась.
Поль выглядел мрачным и несколько озадаченным. У него было такое ощущение, что мисс Прайс открыла новую страницу в книге, прежде чем он успел дочитать предыдущую.
К воротам подъехала тележка молочника.
– Ну, вам пора, – сказала мисс Прайс, поправляя шляпу и незаметно вытирая глаза.
Когда Чарльз спрыгнул с тележки и пожал ей руку, она даже попыталась улыбнуться.
– До свидания, дети, и – счастливого пути! Оставайтесь такими же добрыми и смелыми. Уверяю вас, этого вполне достаточно. Это так же хорошо, как волшебство.
Мисс Прайс отвернулась, расправила плечи и покатила тачку к куче мусора.
Молочник щелкнул хлыстом, и тележка двинулась прочь под веселое позвякивание пустых фляг.
– А мне кажется, что она не удержится, – сказал Поль, пододвигаясь поближе к лошади.
Чарльз смотрел в окно, пока Кери рассказывала ему о разговоре с мисс Прайс.
– Пусть волшебство и слабость, – сказал он наконец, – но эта слабость лучше других.
– Я тоже так считаю, – согласилась Кери.
– Думаю, если бы у нас была еще одна кровать, – продолжал Чарльз, – мы могли бы иногда использовать ее.
– Да, – кивнула Кери, – иногда.
– Кровать здесь ни при чем, – вставил Поль утешительно. – Это шишка была волшебной, а это не одно и то же.
– Нет, это одно и то же! – раздраженно сказала Кери, отворачиваясь от Поля, который, стоя на коленях, дышал ей в лицо. – Одно без другого не будет действовать.
– А разве нельзя использовать волшебную шишку на другой, такой же кровати?
– Не знаю, Поль. – Кери отодвинулась от него – поближе к окну. – Что толку говорить об этом, если у нас нет ни того, ни другого?
Поль покорно опустил ноги и принялся болтать ими, потом откинулся назад и, беспокойно заерзав, засунул руку в карман.
– Но я все-таки… – сказал он после нескольких минут молчаливого раздумья. – Я все-таки взял шишку с собой. Так, на всякий случай…
Часть вторая
Глава одиннадцатая
Ужасная потеря
С того памятного лета прошло целых два года. Тетя Беатрис умерла, ее дом продали, так что вернуться в деревушку Мачфреншем у детей не было никакой возможности. Память о тех событиях стала для них запретной темой. Чарльз и Кери очень редко говорили об этом друг с другом и никогда с Полем.
– Он может проболтаться, – объясняла Кери. – Надо заставить его думать, будто это был сон.
И слова Кери не были лишены основания.
Иногда в компании Поль, увлекшись, мог воскликнуть:
– Когда мы были в тюрьме…
На что Кери, краснея, обычно возражала:
– Когда тебе снилось, что ты в тюрьме, Поль.
Довольно скоро Поль начинал путаться. Он посматривал на Кери и бормотал что-то вроде:
– Вчера, когда мне снилось, что я ел на завтрак яйцо…
– Но ты действительно ел на завтрак яйцо, – удивлялась мама.
– А! – озадаченно останавливался Поль, тщетно пытаясь хоть что-нибудь понять. – А я видел ганибалов.
– Каких ганибалов? – еще больше удивлялась мама.
– Он хочет сказать каннибалов, то есть людоедов, – объясняла Кери. И тут же добавляла: – Нет, Поль. Это тебе тоже приснилось.
После чего быстро меняла тему.
Для Чарльза события того лета тоже стали как бы нереальными. Он ходил в школу, занимался боксом и начал коллекционировать марки. Теперь даже упоминание о волшебстве приводило его в недоумение. О происшедшем он предпочитал не вспоминать и делал вид, что этого никогда не было. Хотя, надо признать, это довольно слабое средство. Рано или поздно все эти меры предосторожности все равно рушатся и прошлое весьма недвусмысленно напоминает о себе.
Напомнило оно детям о себе через два года, холодным скучным зимним утром, прокравшись в дом под видом ежедневной газеты. Оно вошло незаметно, замаскированное под лондонскую «Таймс», как раз тогда, когда дети сидели за столом и ели омлет с беконом.
– Посмотри, – сказала вдруг Кери Чарльзу, указывая на колонку объявлений.
Чарльз посмотрел, но не заметил ничего необычного. Он и Кери были одни в комнате. Мама уехала на работу, а Поль еще не вышел из ванной. На лице Кери застыло странное выражение. Казалось, она была испугана.
– Что случилось, в конце концов? – спросил Чарльз, недоумевая.
– Смотри, – повторила Кери и ткнула в газету пальцем.
– Норковая шуба, – прочитал Чарльз вслух, – слегка поношенная…
– Да нет, ниже.
– Белые руки, сердце поет…
– Да нет же! Вот!
– «Дама, живущая в маленьком доме в деревне, желает принять двух школьников на летние каникулы. Недорого. При знакомстве необходимы рекомендации. Писать: Мисс Е. Прайс, Мачфреншем»… – Чарльз осекся, наступило молчание.
– Ну, теперь видишь? – спросила Кери.
Чарльз кивнул. Они снова замолчали.
– Но может быть, в Мачфреншеме много Прайсов? – попытался возразить Чарльз.
– Здесь написано «Е. Прайс», – пожала плечами Кери, – а мисс Прайс зовут Енглонтин.
– Да, – пробормотал Чарльз и тоже слегка побледнел.
– Да, точно, Енглонтин Прайс, – повторила Кери уверенно.
Не говоря больше ни слова, они уставились друг на друга. Потом снова склонились над газетой.
– Но здесь говорится только о двух детях, – заметил Чарльз.
– Для Поля можно что-нибудь придумать. Как думаешь, она не будет возражать, если мы приедем?
Кери с Чарльзом напряженно думали. С мамой, которая была привязана к работе, всегда возникали проблемы во время каникул. Она не могла надолго отлучаться из города. В прошлом году дети ездили на ферму в Корнуэлл, и им там очень понравилось. Судя по всему, на этот год их ожидало то же самое, но Мачфреншем находился гораздо ближе к Лондону.
– Мама вполне могла бы приезжать к нам время от времени. Еще ей можно сказать, что мисс Прайс была подругой тети Беатрис.
– Кем-кем, а подругами они не были.
– Были! Вспомни, как тетя Беатрис посылала мисс Прайс персики!
Чарльз замолчал.
– Что с шишкой? – проговорил он наконец.
– С шишкой? – не поняла Кери.
– Ну да, где она?
Лицо Кери вытянулось.
– Не знаю. Наверное, где-нибудь здесь, – сказала она, немного подумав.
– Где-нибудь! – недовольно скривился Чарльз. – Если мы не найдем шишку, то лучше ехать в Корнуэлл. Без шишки у мисс Прайс делать нечего.
– Я тоже так думаю, – согласилась Кери. – По крайней мере, в Корнуэлле есть пляжи, пещеры и скалы… По-моему, шишка в коробке с ножами, – добавила Кери после минутной паузы.
– Сейчас ее там нет.
– Может, в ящике для инструментов?
– Я тоже ее там видел, когда перестраивали шкафы в детской. Она довольно долго там валялась, но сейчас шишки там тоже нет.
– Ну, тогда я не знаю, – развела руками Кери. – По-моему, я видела ее где-то. В какой-то коробке или ящике. Там еще были старые дверные ручки и отвертки.
– Старые дверные ручки? Я знаю, где они.
– Где?
Чарльз вскочил на ноги.
– В полотняном мешке, который висит в шкафу с щетками!
Шишка лежала именно там, слегка заржавевшая и покрытая пятнами побелки. Дети единодушно решили, что находка – добрый знак.
Вечером миссис Вильсон, мама детей, была страшно поражена.
Бедфордшир вместо Корнуэлла? Да еще перемигивания и горящие глаза при упоминании об этой старой деве!
В душу миссис Вильсон закрались подозрения. «Что-то здесь не то», – решила она. Однако на все ее вопросы дети давали самые исчерпывающие ответы, и миссис Вильсон была вынуждена сдаться, хотя сомнения у нее остались.
Обменявшись письмами, миссис Вильсон и мисс Прайс договорились о встрече. В продолжение всей беседы дети слонялись вокруг дома, изнывая от нетерпения. Однако они зря беспокоились. За чаем страхи миссис Вильсон окончательно развеялись. Впрочем, ей так и осталось непонятно, чем мисс Прайс могла понравиться детям. Тихая, скромная, слегка суетливая – в точности такая, какой ее описывала Кери.
«Немного чопорная, – подумала про себя миссис Вильсон, – но детей, похоже, любит. Кроме того, согласилась принять всех троих, при условии, что они будут помогать по дому и не станут трогать без спроса ее вещей».
– Прекрасно! Чудесно! – запела Кери, когда узнала все эти новости.
Она танцевала и кружилась по комнате.
Чарльз от радости принялся делать стойку на руках. И только Поль остался бесстрастным. Он сидел на коврике и с любопытством наблюдал за остальными.
– А мы будем там спать? – спросил он наконец у мамы.
Миссис Вильсон удивленно покосилась на сына. Слишком уж ласковым был у него голос.
– Да, Поль, – кивнула она озадаченно. – Конечно, вы там будете спать.
«Что же это все-таки значит?» – подумала миссис Вильсон, и сомнения снова зашевелились в ее сердце.
– А в чем дело? – с опозданием спросила она.
Лицо Поля медленно расплылось в улыбке.
Он отвернулся и начал ковырять пальцем ковер, бормоча:
– Да так, ничего особенного.