Текст книги "Синдром Анастасии"
Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Ребекка Уэдли, – представилась она, – ассистент доктора Пателя.
Приемная была маленькой, сам кабинет, отделанный вишневым деревом, довольно большим. Массивный дубовый стол, книги, занимающие целиком одну стену, низкие мягкие кресла и почти незаметная в углу, обитая кожей кушетка с приподнятым изголовьем делали его похожим скорее на кабинет ученого. В этой комнате не было ничего, что напоминало бы больницу.
Подсознательно Джудит отметила все эти детали, пока клала свою сумочку и книги на указанный доктором мраморный столик рядом с дверью в приемную. Машинально она взглянула на себя в зеркало над столиком и была поражена, увидев, что ее лицо покрывала смертельная бледность, а зрачки стали просто огромными.
– Да, глядя на вас, сразу же видишь, что вы только что испытали сильнейший шок, – услышала она голос Пателя. – Идите сюда. Садитесь вот в это кресло и расскажите мне подробно, что произошло.
Добродушный, склонный к веселой шутке человек, каким он запомнился ей на коктейле у Фионы, исчез. Сейчас, когда он слушал ее, взгляд и выражение лица были совершенно серьезны. Время от времени он прерывал ее, чтобы уточнить для себя какой-нибудь момент.
– Как я понимаю, вас нашли в Солсбери совсем крошкой, когда вам не было еще и двух лет. Вероятно, вы еще не умели говорить или просто не могли, находясь в шоке. И при вас не было никаких документов, удостоверяющих личность. К сожалению, чаще всего они находятся у матери или няни, когда те путешествуют вместе с ребенком.
– Платье и свитер на мне были ручной работы, – сказала Джудит, – и я думаю, это только подтверждает тот факт, что меня не бросили.
– Меня чрезвычайно удивляет, – заметил Патель, – что вас позволили удочерить, да еще и американской паре.
– Моя приемная мать, которая меня и нашла, была в женской вспомогательной службе британских ВМС и замужем за американским морским офицером. Я пробыла в приюте почти два года, прежде чем им разрешили меня удочерить.
– Вам приходилось бывать в Англии раньше?
– Несколько раз. После войны мой приемный отец Эдвард Чейз поступил на дипломатическую службу. До того как я пошла в колледж, мы жили за границей во многих странах. Мы побывали и в Англии, даже посетили мой приют. Странно, но я совершенно о нем забыла. Мне казалось, что я всегда с ними жила, и меня ничуть не беспокоило, что я была приемной дочерью. Оба они давно умерли, а я живу в Англии вот уже пять месяцев, погрузившись с головой в английскую историю. В последнее время во мне вдруг пробудились мои английские гены. Я чувствую себя здесь, как дома. Мое место в Англии.
– Судя по тому, что вы мне рассказали, стена, которой вы окружили свои детские переживания, под влиянием обстоятельств дала трещину. – Патель вздохнул. – Да, такое случается. Однако за этими вашими галлюцинациями, как мне кажется, кроется нечто большее, чем вы думаете. Сэр Стивен знает, что вы здесь?
Джудит покачала головой:
– Нет. По правде говоря, он был бы весьма недоволен, если бы знал об этом.
– Он кажется, приклеил мне ярлык шарлатана, я прав?
Джудит не ответила. У нее все еще дрожали руки, и она была занята тем, что, с силой сцепив их на коленях, пыталась унять эту непрекращающуюся дрожь.
– Ну, в конце концов, это не столь уж и важно, – сказал Патель. – Итак, что же происходит? Во-первых, вы с каждым днем все больше и больше углубляетесь в английскую историю, заставляя тем самым свой мозг обращаться к прошлому. Затем, ваши приемные родители умерли, и у вас сейчас не возникает чувства, что вы в какой-то степени их предаете, желая найти свою родную семью. И наконец, то, что вы находитесь в Лондоне, ускоряет все эти процессы. Вашу галлюцинацию в Кенсингтон – Гарденз, когда вы увидели маленькую девочку у статуи Питера Пэна, объяснить довольно просто. Скорее всего, вы играли там ребенком. Что же до воя сирен и взрывов бомб, то, возможно, все это вы тоже когда-то пережили. Хотя, конечно, это не объясняет того, как вы оказались в Солсбери. Итак, вы хотите, чтобы я вам помог?
– Пожалуйста! Вчера вы сказали, что можете помочь людям вспомнить их самое раннее детство.
– К сожалению, мне это не всегда удается. Люди с сильным характером, к каким я отношу и вас, с трудом поддаются гипнозу. Они подсознательно не желают подчиняться воле другого. Поэтому мне понадобится ваше согласие на использование, в случае необходимости, слабого наркотика, чтобы подавить это сопротивление. Так что подумайте. Вы можете прийти ко мне на следующей неделе?
– На следующей неделе?
Конечно же! Как она могла рассчитывать на то, что он сразу же ею займется? Джудит попыталась выдавить из себя улыбку:
– Хорошо. Завтра утром я позвоню вашей секретарше и запишусь на прием.
Поднявшись с кресла, она направилась к столику, на котором оставила свою сумочку и книги.
И увидела ее. Ту самую девочку. На этот раз выбегающей из комнаты. И так близко от себя, что разглядела ее платье. И свитер. Та самая одежда, которая была на ней самой, когда ее нашли в Солсбери, одежда, лежащая сейчас в пакете в стенном шкафу ее вашингтонской квартиры.
Она поспешно шагнула вперед, стремясь увидеть лицо девочки, но малышка, головка которой была вся в золотистых кудряшках, внезапно исчезла.
Джудит потеряла сознание.
Очнувшись, она увидела, что лежит на кушетке в кабинете Пателя, и Ребекка Уэдли держит у нее под носом какой-то пузырек. Острый запах аммиака заставил Джудит отпрянуть и отвести пузырек от своего лица.
– Со мной все в порядке, – проговорила она.
– Скажите мне, что произошло, – потребовал Патель. – Что вы увидели?
Запинаясь чуть ли не на каждом слове, Джудит описала ему свою галлюцинацию.
– Я схожу с ума? – спросила она, закончив рассказ. – Но это все так на меня не похоже. Кеннет всегда говорил, что у меня больше здравого смысла, чем у всех вашингтонцев вместе взятых. Что со мной?
– Что с вами? – задумчиво повторил Патель. – Похоже, та стена о которой я вам говорил, готова рухнуть в любую минуту. Вы близки к прорыву ближе, чем я предполагал. Как вам кажется, у вас хватит сил, чтобы начать лечение, не откладывая, прямо сейчас? Вы подпишете необходимые бумаги?
– Да, да.
Джудит устало закрыла глаза, почти не вслушиваясь в слова Ребекки Уэдли, которая говорила в этот момент, что сейчас она расстегнет ворот ее блузки, снимет с нее сапоги и накроет легким одеялом. Однако рука была твердой, когда она подписывала протянутый Уэдли документ о согласии на лечение гипнозом.
– Хорошо, мисс Чейз. Через минуту доктор начнет сеанс, – произнесла Ребекка. – Вам удобно?
– Да.
Джудит почувствовала, что ей закатывают рукав блузки и стягивают руку жгутом, после чего последовал укол иглой.
– Джудит, откройте глаза. Смотрите прямо на меня. А теперь вы чувствуете, как начинаете постепенно расслабляться.
«Стивен, – подумала Джудит, не отрывая взгляда от доктора, лицо которого начало постепенно расплываться. – Стивен…»
Декоративное зеркало позади кушетки было, по существу, односторонним стеклом, позволявшим, не отвлекая пациента, наблюдать за ним и одновременно снимать на пленку сеанс гипноза. Ребекка Уэдли поспешно прошла в лабораторию. Она включила видеокамеру, монитор, интерком и приборы, которым предстояло следить за пульсом Джудит и ее давлением. Взглянув на них, она отметила замедление пульса и падение давления, значит, Джудит впадает постепенно в гипнотический сон.
Джудит чувствовала, что начинает поддаваться мягким уговорам Пателя расслабиться и уснуть. Ее словно подхватило течением, уносило все дальше и дальше. «Нет, – вспыхнула в ее мозгу мысль. – Нет». Она изо всех сил попыталась побороть эту медленно обволакивающую дремоту.
– Она сопротивляется, – произнесла ровным голосом Ребекка Уэдли.
Патель кивнул и, нажав на шприц, впрыснул Джудит через торчащую у нее в руке иглу для подкожных инъекций небольшую дозу препарата.
Джудит прилагала все свои силы, чтобы проснуться. Каждая клеточка ее существа словно кричала: «Не поддавайся!» Она попыталась открыть глаза.
Патель снова нажал на шприц.
– Вы впрыснули максимальную дозу, доктор. Она не дает себя загипнотизировать. Она уже выходит из-под контроля.
– Принеси мне пузырек с литенкомом, – приказал Патель.
– Доктор, я не думаю…
Патель прибегал к помощи литенкома лишь в случаях тяжелого психического расстройства, когда необходимо было пробиться к заблокированной мозгом части сознания. По своим характеристикам этот препарат был сходен со средством, применявшимся в лечении Анны Андерсон, женщины, которая утверждала, что она является великой княгиней Анастасией. Это был наркотик, способный, если его дать в нужной дозе, воспроизвести, по мнению Пателя, «синдром Анастасии».
Ребекка Уэдли, обожавшая Пателя как гения и любившая его как мужчину, была напугана.
– Реза, – взмолилась она, – не делай этого.
Словно издалека до Джудит донеслись их голоса.
Сонливость начинала проходить. Она пошевелилась.
– Принеси литенком, – требовательно повторил Патель.
Ребекка схватила пузырек и бросилась в кабинет. Протянув Пателю уже открытую бутылочку, она застыла, глядя с замиранием сердца, как он набирает в шприц каплю жидкости и вкалывает наркотик в вену Джудит.
Джудит почувствовала, что она куда-то проваливается. Все звуки исчезли. Вокруг нее была только жаркая тьма, и ее вновь уносило куда-то течением.
Ребекка возвратилась в лабораторию и взглянула на приборы. Пульс у Джудит замедлился, и давление начало падать.
– Все в порядке. Она спит.
Доктор кивнул.
– Джудит, я собираюсь задать тебе несколько вопросов. На них будет нетрудно ответить. Ты не будешь чувствовать какого-либо неудобства или боли. Тебе будет тепло и уютно, словно тебя несет куда-то теплая волна. Мы начнем с сегодняшнего утра. Расскажи мне о своей новой книге. Ты ведь искала какие-то документы?
Джудит снова была в Государственном архиве и беседовала с помощником хранителя. Она рассказала Пателю о реставрации монархии, о потрясшей ее истории, встретившейся ей в самом начале поисков материала для книги.
– Что это за история.
– Король присутствовал при обезглавливании женщины. Карл II был удивительно милосердным монархом. Он проявил щедрость по отношению к вдове Кромвеля, даже простил ее сына, который после смерти отца стал, в свою очередь, лордом-протектором. Он говорил, что в Англии было пролито достаточно крови. Единственные казни, на которых он присутствовал, были казни мужчин, тех, кто подписал смертный приговор его отцу. Как же он должен был ненавидеть эту женщину, если решил присутствовать на ее казни! И почему?
– Это тебя поразило?
– Да.
– И что ты делала после того, как ушла из архива?
– Я направилась в «Ковент – Гарден».
Шаг за шагом Патель вел Джудит все дальше и дальше, к самым ранним ее воспоминаниям. Она рассказала ему о свадьбе с Кеннетом, о дне, когда ей исполнилось шестнадцать лет, затем пять, о приюте, о своем удочерении.
Наблюдая и слушая, Ребекка Уэдли поняла, что Джудит Чейз была необыкновенной женщиной. Память ее продолжала оставаться удивительной ясной: Джудит смогла рассказать о событиях, произошедших с ней в самом раннем детстве. Уэдли вдруг подумала, что, сколько бы она ни присутствовала на сеансе гипноза, ее всякий раз охватывал трепет, когда она видела, как постепенно сознание раскрывает свои глубоко спрятанные секреты, и взрослый, умудренный опытом и уверенный в себе человек, начинает, словно маленький ребенок, шепелявить и заикаться.
– Джудит, до того, как ты попала в приют, до того, как тебя нашли в Солсбери, скажи, что ты помнишь?
Джудит беспокойно помотала головой:
– Нет. Нет.
Приборы показали, что у нее участился пульс.
– Она пытается тебя заблокировать, – быстро проговорила Ребекка.
И в следующую секунду с ужасом увидела, что Патель вновь набирает в шприц литенком.
– Доктор, нет.
– Она уже почти все вспомнила. Я не могу сейчас останавливаться.
Уэдли устремила взгляд на экран. Тело Джудит находилось в состоянии полной релаксации. Пульс был меньше сорока ударов в минуту, давление – семьдесят на пятьдесят. Опасно, подумала Уэдли, слишком опасно. Она знала, что в глубине души Патель был настоящим фанатиком, но она никогда не видела, чтобы он действовал столь безрассудно.
– Скажи мне, что тебя так напугало, Джудит?
Дыхание Джудит было поверхностным и еле слышным.
Речь прерывистой, а голос тихим, но тонким, как у очень маленького ребенка. Они собирались сесть на поезд, и она держалась за мамочкину руку. Внезапно она закричала, как испуганный ребенок.
– Что происходит? Расскажи мне, – голос Пателя звучал необычайно мягко.
Джудит вцепилась в одеяло и жалобным детским голоском позвала маму.
– Самолеты-снаряды снова летят, как тогда, когда мы играли. Мамочка сказала: «Беги, беги!» Мамочка не хотела держать меня за ручку. Так темно… Я бегу вверх по ступеням. Там стоит поезд. Мамочка сказала, что мы поедем на поезде.
– Ты села в поезд, Джудит?
– Да, да.
– В поезде ты с кем-нибудь разговаривала?
– Там никого не было. Я так устала. Я хотела уснуть, чтобы скорее увидеть мамочку, когда проснусь.
– Когда ты проснулась?
– Поезд остановился. Снова было светло. Я спустилась по ступенькам… Потом я ничего не помню.
– Все в порядке. Не думай больше об этом. Ты умная маленькая девочка. Можешь ты сказать мне, как тебя зовут?
– Сара Маррсш.
Марш или Марриш, подумала Ребекка. Сейчас Джудит говорила, как двухлетний ребенок.
– Сколько тебе лет, Сара?
– Два.
– Ты знаешь свой день рождения?
– Май, четыле.
Ребекка усилила звук, пытаясь разобрать невнятный детский лепет.
– Где ты живешь, Сара?
– Кент – Корт.
– Тебе там хорошо?
– Мамочка все время плачет. Молли и я играем.
– Молли? Кто такая Молли, Сара?
– Моя сестричка. Я хочу к мамочке. Я хочу к сестричке.
Джудит разревелась.
Ребекка бросила взгляд на приборы:
– Пульс участился. Она снова тебе сопротивляется.
– Мы сейчас закончим, – сказал Патель.
Он коснулся руки Джудит:
– Джудит, сейчас ты проснешься. Ты будешь чувствовать себя бодрой и отдохнувшей. И ты будешь помнить все, что мне рассказала.
Ребекка с облегчением вздохнула. Слава Богу, подумала она. Уж ей-то хорошо была известна жажда Пателя экспериментировать с литенкомом. Она протянула руку, чтобы выключить экран, и тут же застыла, увидев искаженное мукой лицо Джудит, которая в следующую секунду вдруг закричала:
– Остановитесь! Не делайте этого с ней!
Иглы датчиков словно сошли с ума, выписывая беспорядочные кривые.
– Фибрилляция сердца, – крикнула Ребекка.
Патель схватил Джудит за руки:
– Джудит, слушай меня. Ты должна мне повиноваться.
Но Джудит была далеко. Она стояла на помосте, рядом с плахой, у стен лондонского Тауэра. Был десятый день декабря 1660 года…
С ужасом она увидела, как от ворот Тауэра сквозь свистящую и улюлюкающую толпу ведут женщину в темно-зеленом платье и такого же цвета накидке. На первый взгляд женщине было далеко за сорок. В ее темно-каштановых волосах проблескивали серебряные нити. Она шла с гордо поднятой головой, не обращая никакого внимания ни на толпу, ни на окружавших ее стражников. На ее красивом, словно вылепленном рукой скульптора лице застыла маска гнева и ненависти. Веревки, которыми были связаны ее руки, напоминали собой тонкую проволоку и сильно врезались в запястья. В утреннем свете был ясно виден ярко-красный серповидный шрам на правой руке у основания большого пальца.
Джудит была не в силах оторвать своего взгляда от женщины. Внезапно толпа расступилась, пропуская вперед солдат, которые строем прошли к видневшемуся рядом с плахой занавесу. В следующее мгновение их ряды раздались и показался стройный молодой человек в шляпе с пером, темных бриджах и расшитом золотом камзоле. Карл II поднял руку, и толпа дико взревела.
Словно в каком-то кошмаре Джудит увидела, как женщина, которую вели на плаху, остановилась перед колом с торчащей на нем человеческой головой.
– А ну, пошевеливайся, – приказал солдат, толкая ее вперед.
– Вы отказываете мне в прощании с супругом? – Голос женщины был полон ледяного презрения.
Солдаты подвели ее к месту, где сидел король. Вельможа, стоящий рядом с ним, развернул свиток и громко зачитал:
– Леди Маргарет Кэрью, Его Величество считает, что лишить вас жизни путем повешения, изъятия внутренностей и четвертования было бы слишком грубо.
Люди, стоящие ближе всех к королю, заулюлюкали, и кто-то из них крикнул:
– У нее что, не такие кишки, как у моей бабы?
Женщина не обратила на крик никакого внимания.
– Симон Хэллет, – сказала она с неприкрытой горечью в голосе, – ты предал моего мужа. Ты предал меня. Если мне понадобится для этого вырваться из самого ада, я все же найду способ отомстить тебе и твоим родным.
– Хватит с тебя.
Капитан стражи грубо схватил женщину за руку и поволок ее к плахе. В последнем отчаянном усилии она повернула голову и плюнула прямо под ноги королю.
– Лжец! – крикнула она. – Ты обещал милосердие. Лжец! Жаль, что вместе с твоим отцом они не отрубили голову и тебе!
Солдат ударил ее по губам и потащил вперед.
– Эта смерть еще слишком хороша для тебя. Я бы сжег тебя на костре, будь на то моя воля.
Внезапно Джудит в изумлении открыла рот, увидев, что они с узницей поразительно похожи друг на друга. Леди Маргарет заставили опуститься на колени.
– Тебе не удастся стащить его с себя снова, – усмехнулся солдат, покрывая ее волосы белым чепцом.
Палач поднял топор. На какое-то мгновение страшное орудие застыло над плахой. Леди Маргарет повернула голову. Взгляд ее впился в Джудит, моля и требуя. Из груди Джудит вырвался крик:
– Остановитесь! Не делайте этого с ней!
Она ринулась вперед и, упав на колени перед плахой, обняла осужденную в тот самый момент, как топор опустился.
Джудит открыла глаза. Перед ней стояли доктор Патель и Ребекка Уэдли. Она улыбнулась им.
– Сара, – сказала она. – Это ведь мое настоящее имя, правда?
– Что вы помните из того, что нам рассказывали, Джудит? – осторожно спросил Патель.
– Кент – Корт. Я говорила об этой улице, не так ли? Я помню сейчас свою мать. Мы были недалеко от вокзала. Она держала нас с сестрой за руки. И тут появились самолеты-снаряды. Я слышала над головой характерный гул. Завыли сирены. Стихли паровозные гудки. И тут все вокруг закричали. Что-то ударило меня по лицу. Я не могла найти мать. Я побежала и взобралась на поезд… И меня зовут Сара, как я вам уже сказала, Сара Марш или Марриш.
Она привстала и схватила Пателя за руку:
– Как мне вас благодарить? По крайней мере, теперь я могу с чего-то начать. И прямо здесь, в Лондоне.
– Что вы помните последним перед тем, как я вас разбудил?
– Молли. Доктор, у меня была сестра. Даже если она и погибла в тот день, даже если мама тоже погибла, теперь я о них знаю. Я займусь изучением регистрационных книг и найду запись о своем рождении.
Джудит застегнула ворот блузки, опустила рукав, провела рукой по волосам и наклонилась к своим сапогам.
– Если мне удастся документально все подтвердить, могу я просить вас снова подвергнуть меня гипнозу? – спросила она.
– Нет, – твердо ответил Патель. – По крайней мере, в течение ближайшего времени.
После того как Джудит ушла, Патель повернулся к Ребекке:
– Покажи-ка мне последние минуты записи.
С мрачными лицами смотрели они, как выражение шока и ужаса на лице Джудит сменяется яростью, снова слышали, как она кричит:
– Остановитесь! Не делайте этого с ней!
– Не делайте чего с ней? – спросила Ребекка. – Что же такое увидела вдруг Джудит Чейз?
Патель наморщил лоб, и в глазах его появилось тревожное выражение.
– Не имею ни малейшего представления. Ты была права, Ребекка. Я не должен был вкалывать ей литенком. Но, возможно, все обойдется. Если она что и увидела под конец, она ничего об этом не помнит.
– Мы этого не знаем, – ответила Уэдли, – кладя ему на плечо руку. – Реза, я пыталась тебя предостеречь. Ты не должен экспериментировать с пациентами, как бы тебе не хотелось им помочь. Похоже, с Джудит Чейз все в порядке. Молю Бога, чтобы это было так. – Мгновение помолчав, она продолжала: – Я обратила внимание на одну вещь. Скажи, ты не заметил, был ли у Джудит еле заметный серповидный шрам у основания большого пальца, когда она пришла к нам сегодня? Когда я искала вену, чтобы вколоть иглу, его не было. Но взгляни-ка на этот последний кадр, перед самым ее пробуждением. Сейчас он у нее есть.
Погруженный в свои мысли, Стивен Хэллет не замечал ни прекрасного английского ландшафта, ни уже чувствовавшегося в воздухе в этот яркий солнечный день приближения весны. Он ехал в Чекерс, загородную резиденцию премьер-министра, куда она отбыла сразу же после своего краткого появления на коктейле у Фионы. Сегодня утром она совершенно неожиданно вызвала его к себе, и это могло означать только одно: наконец-то она решила сообщить ему о своем намерении уйти в отставку и сказать, кого желала бы видеть своим преемником на посту лидера партии.
Стивен знал, что если бы не одно пятно в его биографии, этим преемником несомненно стал бы он сам. Сколько еще ему страдать из-за этого скандала тридцатилетней давности? Не лишился ли он сейчас из-за этого представившегося ему шанса? Хотела ли премьер-министр, проявляя такт, лично сообщить ему, что не может поддержать его кандидатуру, или она собиралась объявить о своей безоговорочной поддержке?
Его давнишний шофер Рори и телохранитель Карпентер из специальной службы Скотланд – Ярда обладали острым умом, и он чувствовал, что они в полной мере осознают важность предстоящей встречи. Когда машина остановилась перед величественным зданием, Карпентер, выйдя первым, отсалютовал Стивену, тогда как Рори, выскочив вслед, тут же поспешно открыл с его стороны дверцу.
Премьер-министр была в библиотеке. Хотя просторную комнату заливали в этот момент потоки яркого солнечного света, на ней был кардиган из плотного материала. Выглядела она далеко не такой энергичной и полной жизни, как всегда. В ее голосе, когда она приветствовала его, были слышны нотки усталости:
– Плохо, Стивен, когда в душе пропадает жажда борьбы.
– Полноте, премьер-министр!..
Стивен умолк. Нет, он не оскорбит ее ничего не значащими, пустыми словами.
Вот уже многие месяцы ее явная усталость служила поводом для различных предположений и догадок в средствах массовой информации.
Жестом премьер-министр пригласила его сесть:
– Я приняла для себя очень трудное решение. Я собираюсь уйти с политической сцены. Десять лет на этом посту вполне достаточно для любого человека. И мне хочется проводить больше времени со своей семьей. Страна созрела для выборов, и возглавить предвыборную кампанию должен новый лидер партии. Я думаю, Стивен, ты мой идеальный преемник. У тебя есть все, что для этого нужно.
Стивен ждал. Ему казалось, что ее следующим словом будет «но». Однако он ошибся.
– Пресса, без сомнения, разворошит этот старый скандал. Я приказала поднять все связанные с ним материалы и лично их просмотрела.
Старый скандал. В двадцать пять лет Стивен начал работать в адвокатской конторе своего тестя. Год спустя его тесть Реджинальд Харворт был признан виновным в присвоении денег своих клиентов и приговорен к пяти годам тюремного заключения.
– Вы были полностью оправданы, – продолжала премьер-министр, – но подобные неприятные истории обладают способностью напоминать о себе время от времени. Однако я считаю, страна не должна лишиться ваших услуг и способностей только потому, что вам не повезло с родственниками.
Стивен чувствовал, что каждый его мускул дрожит от напряжения. Премьер-министр собиралась остановить на нем свой выбор.
Лицо ее сделалось необычайно серьезным.
– Мне нужен от вас прямой ответ. Есть ли в вашей личной жизни что-то такое, что могло бы поставить партию в неловкое положение и стоить нам победы на выборах?
– Нет.
– Ни одной из тех дамочек, которые так любят продавать истории своей личной жизни газетам? Вы привлекательный мужчина и к тому же вдовец.
– Мне не нравятся подобные намеки, премьер-министр.
– Не обижайтесь. Я должна знать. Как насчет Джудит Чейз? Вы представили мне ее вчера. В свое время мне несколько раз доводилось встречаться с ее приемным отцом. Она показалась мне безупречной.
«Супруга Цезаря должна быть вне подозрений» – вспомнилось вдруг Стивену. Не эти ли слова сказала ему Джудит прошлым вечером?
– Я намерен жениться на Джудит. Мы оба согласились, что сейчас нам совсем ни к чему привлекать к себе внимание.
– Очень мудрое решение. Ну что же, вам с ней повезло. Ее приемные родители принадлежали к высшему обществу, и к тому же как английская сирота, потерявшая родных во время войны, она окружена романтическим ореолом. Она одна из нас. – Лицо премьер-министра осветилось улыбкой. – Поздравляю, Стивен. Лейбористы зададут нам жару, но в конечном итоге мы победим. Вы станете нашим следующим премьер-министром, и никто не будет радоваться больше, чем я, когда вы предстанете перед Ее Величеством[13]13
В Великобритании глава правительства формально назначается монархом.
[Закрыть]. А сейчас, ради Бога, будьте хорошим мальчиком и налейте нам обоим по доброму глотку шотландского виски. Нам с вами еще многое предстоит обсудить.
Выйдя от Пателя, Джудит сразу же отправилась домой. В такси она вдруг поняла, что не переставая шепчет: «Сара Марш, Сара Марриш». Похоже, мне понравится мое настоящее имя, подумала она с восторгом. Завтра она займется поиском документального подтверждения своего рождения. Она могла только надеяться на то, что родилась в Лондоне. Если можно доверять ее воспоминаниям, то знание имени и даты рождения намного облегчит эти поиски. Не удивительно, что не удалось разыскать ее родителей. Если она села на поезд в Лондоне и сошла с него в Солсбери, а потом упрятала память обо всем, что произошло, глубоко в подсознание, понятно, почему ее никто не разыскивал. Она была почти уверена в том, что мать и Молли погибли в тот день на вокзале. «Но другие родственники, – подумала Джудит. – Кто знает, может быть, у меня куча кузенов, живущих прямо за углом».
– Мы приехали, мисс.
– Ох, простите, – Джудит открыла свой кошелек, – я, кажется, замечталась.
Оказавшись в своей квартире, она тут же налила себе чашку чаю и решительно направилась к письменному столу. Завтра у нее будет достаточно времени, чтобы заняться поисками Сары Марриш. Сегодня же ей лучше оставаться Джудит Чейз и продолжить работу над книгой. Просматривая записи, сделанные в Государственном архиве, Джудит вновь подумала об этой женщине, леди Маргарет Кэрью, казненной в присутствии короля, гадая, какое же преступление та совершила.
Было уже почти шесть вечера, когда позвонил Стивен. Резкий звонок телефона, такой отличный от мелодичной трели, к какой она привыкла у себя в Америке, заставил ее вздрогнуть, выведя мгновенно из состояния глубокой сосредоточенности. С удивлением увидев, сколько прошло времени, она только тут осознала, что вся квартира, за исключением ярко освещенной поверхности стола, была погружена в темноту. Нащупав рукой телефон, она произнесла:
– Алло?
– Дорогая, у тебя все в порядке? Похоже, ты чем-то встревожена? – В голосе Стивена звучало неприкрытое беспокойство.
– О Господи, нет. Просто, когда я работаю, я в другом мире. И мне надо минуту или две, чтобы вернуться вновь на землю.
– Это и делает тебя таким хорошим писателем. Ужинаем сегодня у меня? Я приготовил для тебя сюрприз.
– Я тоже. Итак, когда?
– В восемь, если у тебя нет на этот счет никаких возражений. Я пошлю машину.
– Отлично. Итак, в восемь.
Джудит с улыбкой опустила трубку. Она знала, что Стивен терпеть не мог разговаривать по телефону, но каким-то образом ему всегда удавалось быть кратким и не казаться при этом грубым. Решив, что сегодня ею было сделано достаточно, она включила свет и направилась в ванную.
«Во мне есть еще что-то ужасно английское, – думала она несколько минут спустя, погружаясь в горячую, ароматную воду. – Я просто обожаю эти длинные чугунные ванны на разлапистых ножках».
У нее оставалось еще время, чтобы немного отдохнуть или, скорее, поваляться, мысленно поправила она себя, накрываясь одеялом. О чем собирался рассказать ей Стивен? Судя по его тону, вряд ли это касалось выборов. Нет, конечно же, нет. Даже он не обладал достаточным хладнокровием, чтобы это скрыть.
Для сегодняшнего вечера Джудит выбрала платье из набивного шелка, которое она купила в Италии. Ей всегда казалось, что своим ярким пестрым узором оно напоминало краски, щедро разлитые вперемешку на палитре художника. Такое платье было особенно приятно надеть в эту мрачную январскую ночь, и оно просто идеально подходило для того, чтобы сообщить радостную новость: «Стивен, тебе нравится имя Сара?»
Она не стала закалывать волосы, и они ниспадали свободно, едва касаясь ворота платья. Принадлежавшая ее матери, ее приемной матери, нитка жемчуга. Жемчужные с бриллиантами серьги, узкий бриллиантовый браслет. Праздничный вечер. «Ты совсем не выглядишь на свой возраст», – мысленно шепнула она своему отражению. И тут же подумала, что сегодня была двухлетним ребенком. Может, это способствует омоложению? Она улыбнулась этой мысли и взглянула на руки, пытаясь решить, какие надеть кольца.
И тут увидела его. Слабый след серповидного шрама у основания большого пальца. Нахмурившись, попыталась припомнить, когда он появился. В детстве ей как-то очень сильно прищемило руку дверцей машины. Рука была вся в порезах и кровоподтеках. И шрамы после пластической операции не заживали очень долго.
«И сейчас один из них вновь появился, – подумала она. – Интересно!»
Было без пяти восемь. Она знала, что машина уже ждет ее внизу. Рори всегда приезжал рано.
Городская квартира Стивена находилась на Лорд – Норт-стрит. Он наотрез отказался сообщить ей свои новости, пока они не отужинали и не устроились на глубоком, с высокой спинкой диване в библиотеке. В камине ярко пылал огонь, и в серебряном ведерке со льдом охлаждалась бутылка «Дом Периньон». Он уже отпустил слуг и закрыл дверь библиотеки. Торжественно поднялся, открыл шампанское и, наполнив бокалы, протянул один из них ей.
– Предлагаю тост.
– За что?
– Всеобщие выборы. Заверения премьер-министра в поддержке моей кандидатуры в качестве ее преемника на посту лидера партии.
Джудит подпрыгнула.
– Стивен, о Господи, Стивен! – Она чокнулась с ним. – Англии повезло.
Их губы встретились и раскрылись в поцелуе.
– Дорогая, – предупредил он ее, – никому ни слова. Мы договорились, что в течение ближайших трех недель я буду заниматься разработкой партийной стратегии на время предвыборной кампании, выступать как можно чаще по радио и телевидению и держаться твердой линии на конференциях ЕЭС по терроризму, тем самым постепенно увеличивая ряды своих сторонников.
– В общем, как говорят у нас в Вашингтоне, ты постараешься быть на виду, – Джудит коснулась губами его лба. – Господи, Стивен, я так тобой горжусь.