Текст книги "Он бережет твой сон"
Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
«Небесный совет никогда не упрекнет ее в недостатке внимания к людям, – вздохнул Стерлинг. – Это уж точно. Жаль, что я совсем на нее не похож».
Билли увлеченно беседовал с мужчиной и женщиной за угловым столиком. Стерлинг решил пристроиться рядом. «Надеюсь, больше к нам никто не присоединится», – подумал он, занимая пустой стул. Потом, уловив суть разговора, удивленно поднял брови. Эти люди являлись руководителями звукозаписывающей компании и предлагали Билли подписать с ними контракт.
– Полагаю, нет смысла напоминать, скольким артистам мы дали старт. Мы уже некоторое время присматриваемся к вам, Билли, и приняли решение. Предлагаем заключить договор на запись двух альбомов.
– Я очень польщен, все это звучит замечательно, но вам придется переговорить с моим агентом, – улыбнулся Билли.
«Пытается скрыть, что взволнован, – констатировал Стерлинг. – Это ведь мечта любого молодого певца – подписать контракт с такой солидной компанией. Сегодня просто сумасшедший день».
Последние посетители покинули ресторан в половине первого ночи. Нор с Билли сидели у бара с Деннисом, пока тот заканчивал уборку.
– Говорят, это плохая примета – произносить тост с водой в руке, – подняла стакан Нор, – но я все же рискну. За Билли и его новый контракт.
– Твой отец очень гордился бы тобой, – добавил Деннис.
– Уверена, так и было бы, – подняла глаза Нор. – Твое здоровье, Билл, где бы ты ни был. У нас вырос отличный сын.
«Я обязательно должен с ним встретиться», – пообещал себе Стерлинг, видя подозрительную влагу в глазах всех троих. Билли был в возрасте Мариссы, когда потерял отца. Должно быть, его смерть стала жестоким ударом и для него, и для Нор.
– Давайте скрестим пальцы на удачу, – откликнулся Билли. – Пока не стоит слишком обольщаться. Подождем, когда получу предложение в письменном виде.
– Непременно получишь, – заверила Нор. – Но обязательно будешь выступать здесь на Рождество следующего года.
– Конечно, мама, причем бесплатно, – рассмеялся Билли.
– Придется нанять вышибалу для наведения порядка, – заявил Деннис, складывая полотенце. – Ладно, вот и все. Нор, ты выглядишь невероятно усталой. Позволь мне отвезти тебя домой.
– Послушай, если бы я жила в пятнадцати минутах езды, то согласилась бы. Но дорога займет всего три минуты, и я предпочитаю иметь машину под рукой. Можешь отнести в мой автомобиль все эти книги с бронированием мест, какое-то время подержу их у себя. До завтра, – легко чмокнула она сына в щеку.
– Хорошо. Я иду наверх. Не старайся изучить все записи прямо сейчас, мама. Оставь на утро.
Мать с сыном посмотрели друг на друга.
– Понимаю, – кивнул Билли. – К тому времени может стать слишком поздно.
«Так вот где обитает Билли, – догадался Стерлинг. – Должно быть, у него наверху квартира. Было бы интересно заглянуть и в жилище Нор. Она сказала, что дом находится всего в трех минутах езды. При необходимости легко вернусь обратно». Брукс снова поспешно пересек стоянку, на этот раз следом за Нор и Деннисом.
«А на улице заметно похолодало», – отметил Стерлинг и посмотрел вверх. Сгущавшиеся облака постепенно закрывали луну и звезды. В воздухе слегка пахло снегом. «Я был одним из немногих, кто предпочитал зиму. Энни считала меня сумасшедшим. Ведь она-то больше всего на свете любила провести денек-другой на берегу моря в семейном домике в Спринг-Лейк».
Нор подошла к красивому седану «мерседес». «Когда-то я водил почти такой же, и во многих отношениях эта машина мало отличается от моей». Деннис сложил книги в багажник, потом открыл для Нор водительскую дверцу. Стерлинг скользнул на переднее сиденье. «Никогда не любил ездить сзади. Ногам вечно мало места».
Нор заблокировала двери и пристегнула ремень безопасности. «Теперь все так делают, – размышлял Стерлинг. – Интересно, это положено по закону?»
Брукс поправил шляпу и усмехнулся, вспомнив, как в следующем году Марисса будет издеваться над его головным убором.
Затем вздрогнул, когда, вырулив на шоссе, Нор пробормотала вслух:
– Мама Хедди-Анна. Да поможет нам Бог!
Стерлинг почувствовал себя немного виноватым, ведь Нор была уверена, что находится в машине одна, и она явно из тех, кто разговаривает сам с собой. «Я тоже был таким же и просто бы умер, если бы узнал, что кто-то меня подслушивает. Но ничего страшного, потому что я послан им помочь», – утешил себя Брукс. К счастью, Нор включила радио, и остаток пути оба слушали новости.
Жилище Нор располагалось в конце глухого переулка посреди внушительного участка. Через минуту Стерлинг пришел к выводу, что дом для нее просто идеальный – отремонтированное, обшитое белыми досками здание с черными жалюзи. Над крыльцом горела лампа, бросая теплые круги света перед входной дверью.
– Наконец-то я дома, – вздохнула Нор.
– Понимаю, что вы имеете в виду, – вслух произнес Стерлинг, потом закатил глаза.
«Слава Богу, она меня не слышит. Иначе у нее случился бы сердечный приступ. Надолго я не задержусь», – пообещал себе Брукс, пока Нор выуживала из сумочки ключи от дома, выбиралась из машины и забирала книги.
Стерлинг подошел к парадному входу, любуясь симпатичным кустарником, слегка припорошенным снегом.
Как только Нор открыла дверь, отключила сигнализацию и зажгла лампы, Брукс оценил ее прекрасный вкус. Первый этаж представлял собой одну огромную комнату с белыми стенами и деревянными полами. Декоративный камин отделял зону гостиной. В центре красовалась большая, от пола до потолка, елка, украшенная вереницами свечей в форме луковиц. Три нижних яруса четко демонстрировали руку Мариссы. Самодельные бумажные игрушки, обилие мишуры и множество переплетенных леденцов явно указывали на представление девочки о том, как должно выглядеть рождественское дерево.
Мягкие диваны, персидские коврики, дорогая антикварная мебель и первоклассные картины заполняли остальное пространство. «Красиво, ярко, умиротворяюще… в общем, хорошо», – одобрил Стерлинг.
– Чашку какао, – пробормотала Нор, сбрасывая туфли.
Прошла на кухню, положила книги на стол и открыла холодильник. Стерлинг неспешно разглядывал картину за картиной. «Очень ценные, – решил он. – Жаль, что у меня нет возможности детально изучить полотна. Всегда особенно интересовался английскими сценами охоты».
При жизни Брукс как адвокат множества семейных трастов невольно научился разбираться в живописи. «Когда-то клиенты частенько говорили мне, что я мог бы стать оценщиком», – вспомнил он.
Манила лестница на второй этаж. «Один быстрый взгляд, и тут же уйду», – пообещал себе Стерлинг.
Спальня Нор тоже была огромной. На бюро, туалетном столике и тумбочках стояли фотографии. Только семейные, на многих улыбались молодая Нор с отцом Билли. Как минимум полдюжины снимков сына с родителями, начиная с младенчества и заканчивая фото Билли около шести лет, очевидно, – последний снимок всего семейства вместе.
Стерлинг просунул голову в первое из двух остальных помещений. Это оказалась небольшая, но уютная, просто обставленная спальня для гостей.
Третья комната была закрыта. Маленькая керамическая табличка на двери гласила: «Убежище Мариссы». Стерлинг почувствовал комок в горле. «Этот ребенок вот-вот потеряет очень многое».
Комната выглядела очаровательно. Белая плетеная мебель. Сине-белые обои. Белое же плетеное покрывало и занавески. Полки с книгами на одной из стен. Стол с доской объявлений напротив.
На лестнице послышались шаги Нор. Пора уходить. Вспомнив, что все было закрыто, Брукс спокойно прикрыл двери, а затем наблюдал, как Нор вошла в свою спальню.
Мгновение спустя, подняв воротник пальто и нахлобучив шляпу как можно глубже, Стерлинг бодро шагал вниз по дороге.
«Надо как-то убить несколько часов. Билли, вероятно, спит. Можно зайти и посмотреть на Мариссу. Но где именно она живет? Я никогда не блистал умением ориентироваться на местности».
До сего момента Стерлинг был слишком занят, но теперь, когда все легли спать, почувствовал себя немного одиноким, бредя по тихим улицам.
«Не связаться ли с Небесным советом? – гадал он. – Или они решат, что я ни на что не способен? И если так, что тогда?»
Вдруг что-то привлекло его внимание.
Что это такое?
С неба планировал клочок бумажки и перестал падать, очутившись прямо перед Бруксом. Стерлинг поймал записку, развернул и подошел к следующему фонарю, чтобы прочитать.
Это оказалась карта Мэдиссон Вилладж. На ней были четко обозначены дом Мариссы и ресторан «У Нор». Пунктирная линия начиналась в точке с надписью «Вы здесь» и давала конкретные указания: «Четыре квартала на восток… поверните налево, пройдите квартал, затем направо», показывая путь к дому Мариссы. Вторая пунктирная линия иллюстрировала обратную дорогу в ресторан.
Стерлинг поднял глаза, глядя мимо луны и звезд прямо в небеса, и прошептал:
– Спасибо. Огромное спасибо.
Глава 10
Независимо от того, насколько поздний был час, Деннис Мэдиган всегда читал перед сном «Нью-Йорк пост», поэтому его жена Джоан давно привыкла спать с включенной лампой.
Однако сегодня он никак не мог сосредоточиться на новостях, понимая, что ни Нор, ни Билли до конца не осознают, какой серьезной угрозе могут подвергнуться их жизни. Если Баджетты так опасны, как говорил Шон О'Брайен… Деннис сокрушенно покачал головой. Работая в барах на Манхэттене, он многое видел и слышал о подобных типах. Ничего хорошего.
«Очень. О-очень. Кого-то напоминает? – спрашивал он себя, раздраженно пролистывая страницы. – Не факт, что этот человек приходил в ресторан. Или редко приходил, и я его все-таки знаю».
– О-очень, – вслух произнес он.
Джоан открыла глаза и моргнула:
– Что?
– Ничего. Извини, дорогая. Спи.
– Тебе легко говорить, – пробормотала она и повернулась к нему спиной.
Деннис пропустил программу телепередач и улыбнулся, прочитав забавный обзор Линды Штази о невыносимо слащавом празднике.
Тем не менее сна не было ни в одном глазу, хотя будильник показывал половину четвертого утра. Деннис лениво листал страницы и наткнулся на рецензию на новый ресторан в центре Нью-Йорка.
«Мы начали с французского холодного супа-пюре вишисуаз», – повествовал обозреватель.
«Похоже, неплохое местечко, – размышлял Деннис. – Надо бы проверить». Они с женой изредка выбирались в город и посещали неизвестные заведения.
Потом внимательно взглянул в заметку. Вишисуаз. И неожиданно вспомнил, как один нагловатый официант в ресторане Нор – из тех, что долго на одном месте не задерживаются, – как-то съязвил, что клиент, который в прошлый раз заказывал в-вишисуаз, нынче заказал тарелку в-вегетарианского супа.
«Как звали того парня? – гадал Деннис. – Я его видел. Они с женой всегда брали коктейль в баре. Приятная пара. Я не сразу вспомнил о нем только потому, что он давно у нас не появлялся, да и особенности произношения не резали слух… Помню его лицо… Местный… И его имя… имя… какое-то европейское… Ганс Крамер! Это он! Вот как его зовут!»
Денис схватил телефон. Нор ответила после первого гудка.
– Нор, я вспомнил! Парня на автоответчике. Ганс Крамер!
– Ганс Крамер, – медленно повторила Нор. – Это имя мне ничего не говорит. Не помню…
– Напрягись, Нор. Он заказывал в-вишисуаз и в-вегетарианский суп.
– О Господи, точно… ты прав.
Нор оперлась на локти, потянулась и схватила лежащую на ночном столике визитку Шона О'Брайена, чувствуя, как в крови забушевал адреналин.
– Кажется, Крамер как-то связан с компьютерами, Деннис. Возможно, у него есть склад. Немедленно звоню Шону О'Брайену. Надеюсь, мы не опоздали.
* * *
Когда Стерлинг добрался до дома Мариссы, все выглядело тихо и мирно. Везде было темно, кроме слабо пробивающегося света в верхнем окне.
«Моя мать всегда оставляла включенный ночник и приоткрытую дверь, чтобы мне не было страшно. Каким же птенцом я тогда был, – улыбнулся он. – До десяти лет спал со светом и мишкой в обнимку».
Отметив, что дом защищен от злоумышленников, Брукс проскользнул внутрь, не утруждая себя открыванием двери, на тот случай, если включен сигнал тревоги. «Небесный совет наверняка желает, чтобы я передвигался как все остальные, за исключением тех случаев, когда это помешает выполнению миссии, но ничуть не сомневаюсь, что святые не обрадуются реву сигнализации».
Брукс на цыпочках поднялся по лестнице и перешагнул датчик безопасности, установленный Роем, затем пошел дальше, высоко поднимая ноги, чтобы ничего не задеть. «Насколько большие уже дети, по его мнению?» – гадал Стерлинг, как вдруг почувствовал рывок за манжету брюк. Следующее, что он осознал – что свалился на пол.
«Слава Богу, я не в состоянии производить шум», – вздохнул Брукс, глядя в потолок. Шляпа отлетела в сторону. Он медленно поднялся, ощущая слабую боль в спине. Подобрав головной убор, возобновил попытку навестить Мариссу.
Ее спальня располагалась в конце коридора. Все двери были слегка приоткрыты. Легкий храп доносился из спальни хозяев. Когда он проходил мимо комнаты карапузов, то услышал, как во сне пошевелился один из мальчиков. Стерлинг застыл, прислушался внимательнее, но потом ребенок, казалось, угомонился.
Хотя облака застилали небо, но света вполне хватало, чтобы четко разглядеть лицо Мариссы. Она свернулась калачиком на кровати, пушистые волосы закрывали щеку, покрывало подоткнуто со всех сторон.
Куча коробок в углу свидетельствовала о том, что девочка получила обилие подарков на Рождество и день рождения. «Неудивительно, – кивнул Стерлинг. – С удовольствием сам подарил бы ей что-нибудь».
Он занял то же кресло, куда усядется в следующем году, когда впервые пообщается с Мариссой, и внимательно посмотрел на малышку. «Похожа на ангела, – с нежностью подумал Брукс. – Если бы только ей не пришлось пережить предстоящие неприятные перемены в жизни. Если бы я имел власть сохранить ее мир таким, каков он сейчас. Но увы… поэтому в следующем году я сделаю все от меня зависящее, чтобы снова собрать вместе близких ей людей. Всеми правдами и неправдами, – поклялся он. – И не только потому, что мечтаю попасть в рай. Я искренне хочу ей помочь. Такая маленькая и беззащитная… Трудно поверить, что это та же девочка, которая сегодня в ресторане пыталась обвести отца и бабушку вокруг пальца, но не стала надоедать Билли, чтобы выяснить все подробности о вечеринке».
Улыбнувшись, потом вздохнув, Стерлинг встал и вышел из комнаты. Проходя по коридору, услышал, как один из карапузов заплакал. К нему немедленно присоединился брат.
«К счастью, они во мне не нуждаются», – порадовался Брукс. Мгновением спустя Рой, пошатываясь, вышел из спальни и исчез в детской.
– Папа здесь, – напевал он. – Рой Джуниор, Роберт, папа здесь.
«Здорово же Дениз выдрессировала мужа, – удивился Стерлинг. – Мои друзья изображали глухих, когда их дети верещали среди ночи. Но времена изменились. Я был единственным ребенком в семье, – вспоминал он, спускаясь по лестнице. – Моим родителям было под сорок, когда я родился. Я стал центром их вселенной. Они очутились в раю задолго до моего появления в Небесной приемной. Было бы замечательно снова увидеть маму с папой», – мечтал он, снова взглядывая ввысь.
Стерлинг сверился с картой, прежде чем выйти из дома, затем направился в ресторан Нор. Шагая по пустынным улицам, вдруг ощутил острую тревогу. Хотя вокруг царило абсолютное спокойствие, явно чувствовался запах дыма.
«Они сделали это! – догадался Брукс. – Только что подожгли склад».
* * *
Шон О'Брайен двадцать лет прослужил в департаменте полиции Нассау. За это время он привык к предрассветным телефонным звонкам, частенько приносящим важные сведения по делам, над которыми работал.
Поэтому, когда без двадцати четыре утра зазвонил телефон, Шон моментально проснулся и снял трубку. Как он и надеялся, звонила Нор.
– Шон, я только что разговаривала с Деннисом. Он вспомнил имя парня на автоответчике, и он прав. Я абсолютно уверена, что он прав.
– И кто это?
– Его зовут Ганс Крамер. Он живет в Сиоссет и владеет компьютерной фирмой программного обеспечения. Иногда он приходит в мой ресторан.
– Хорошо, Нор. Я проверю.
Окончательно проснувшись, Шон сел на край кровати. Он был один в комнате. Его жена Кейт, медсестра, работала в ночную смену в отделении педиатрии больницы на северном побережье.
Первым делом Шон набрал номер полиции Сиоссета. Вполне вероятно, что Крамер им известен.
Звонок оказался удачным. Ник Амаретто, дежурный лейтенант, знал Крамера.
– Хороший парень. Живет здесь уже лет двадцать. Какое-то время работал в местной торговой палате. Пару лет назад установил программу в Красном Кресте. Владеет собственной компанией по компьютерному обеспечению.
– А склад у него есть?
– Да. Он купил участок возле автострады вместе с паршивым мотелем и выстроил миленький офисно-складской комплекс.
– У меня есть сведения, что здание намереваются поджечь братья Баджетты за несвоевременный возврат кредита.
– Вот оно что. Мы отправимся туда немедленно, свяжусь с пожарными и саперами.
– А я звякну федералам. Поговорим позже.
– Подожди, Шон, – прервал лейтенант. – Что-то важное передают по радио.
Еще до того, как Амаретто вернулся к телефону, Шон О'Брайен понял, что опоздал. Комплекс Крамера уже вовсю пылал.
* * *
Ганс Крамер получил звонок от своей службы безопасности в 3:43 утра. На складе сработали детекторы дыма. Пожарные уже в пути.
В безмолвном отчаянии Ганс и его жена Ли натянули одежду, сунули босые ноги в кроссовки, схватили куртки и побежали к машине.
«Я чересчур снизил размер страхового покрытия, – безнадежно сокрушался Ганс. – Просто не мог себе позволить платить больше. Что я буду делать, если пожарные не смогут спасти склад?»
Грудь стиснуло, и хотя автомобиль еще не разогрелся, с Крамера капал пот.
– Ганс, тебя трясет, – прошептала Ли больным от тревоги голосом. – Неважно, насколько все плохо, мы справимся. Обещаю, мы справимся.
– Ли, ты не понимаешь. Я одолжил деньги. Много денег. Рассчитывая, что все смогу вернуть. Я был уверен, что бизнес окупится.
Дорога была почти пуста, Крамер нажал на акселератор, и автомобиль помчался вперед.
– Ганс, врач ведь тебя предупреждал. Последний стресс-тест ты прошел не слишком хорошо. Пожалуйста, успокойся.
«Я должен им триста тысяч долларов, – горевал тот. – Склад стоит три миллиона, но застрахован только на покрытие ипотеки. На погашение кредита не хватит».
Оба ахнули, свернув на улицу, ведущую к комплексу. Издалека в темноте виднелись языки пламени, посреди густого вздымающегося дыма свирепо ревел огонь.
– О, Боже, – выдохнула Ли.
Ганс не ответил, онемев от шока. «Они сделали это. Проклятые Баджетты. Это их ответ на мою просьбу об отсрочке кредита».
Когда Крамеры достигли склада, тот уже был окружен пожарными машинами. Галлоны воды из мощных шлангов лились в самое пекло, но было очевидно, что пламя не удержать.
Ганс распахнул дверь автомобиля, и тут невероятная боль скрутила внутренности, и он рухнул на асфальт.
Через несколько мгновений почувствовал, как кто-то зажал ему нос, и ощутил сильные толчки чьих-то рук в районе сердца. В полубезумном состоянии испытал облегчение.
Ситуация находилась вне его контроля.
* * *
Стерлинг вернулся в ресторан и совсем не удивился, увидев Нор, выходящую из своей машины на стоянке. «Они наверняка прознали о пожаре», – сообразил он, торопливо двигаясь следом.
Брукс вбежал за Нор внутрь и взлетел в квартиру Билли, которая занимала весь второй этаж здания. Деннис был уже там, и Билли варил кофе.
– Шон уже в пути, – сообщила Нор.
Она не нанесла макияж. Волосы были небрежно заколоты гребенкой, длинные прядки скользили вокруг шеи и лица. Одета в голубой тренировочный костюм и кроссовки.
Билли натянул заношенные джинсы, помятую джинсовую рубашку и старые мокасины. Глаза выглядели усталыми, на щеках щетина.
Денис был одет в серую футболку с надписью «Мэдисон Вилладж» и потертые вельветовые брюки.
– Шону очень важно поговорить с нами прямо сейчас, – добавила Нор, пока Билли разливал кофе по кружкам, и все трое усаживались за кухонный стол.
Из своего кресла Стерлинг оглядел гостиную. Слегка неопрятный мягкий диван, на кофейном столике – пачка газет, под ним – тапочки. Кушетки и стулья, в целом, довольно невзрачные, но выглядят привлекательно.
Билли явно трудился над своими песнями. Пара гитар опиралась на фортепиано, по дивану были разбросаны ноты.
Как и дома у Нор, многие самодельные украшения на елке, несомненно, несли печать Мариссы.
Звонок в дверь сообщил о приходе Шона О'Брайена. Билли нажал на кнопку и стал поджидать, пока отставник поднимется по лестнице.
Выражение лица О'Брайена не сулило ничего хорошего. Он кивнул, когда Билли предложил кофе, присоединился ко всем за столом и рассказал о пожаре.
– Насколько все плохо? – спросила Нор.
– Очень плохо, – сообщил О'Брайен. – Ганса Крамера увезли в больницу. У него довольно острый сердечный приступ, но он выживет.
– О, Боже, – резко выдохнула Нор.
– Здание выгорело дотла, – продолжил О'Брайен. – Абсолютно ничего не осталось. Работали профессионалы.
– Это точно установлено? – прямо спросила Нор, уже зная ответ.
– Да.
– И что теперь? – поинтересовался Билли.
– Скоро сюда прибудет ФБР, чтобы принять у вас заявление. Ваше свидетельство позволит привлечь к ответственности лично Баджеттов. Когда Крамер немного оклемается, мы возьмем и его заявление. Потом федералы выдвинут обвинение. Раз вы услышали приказ Джуниора поджечь склад, похоже, на этот раз наконец против них возбудят дело. Но предупреждаю – абсолютно необходимо, чтобы никто не знал, что вы оба станете свидетелями.
Билли и Нор переглянулись.
– Ясно, – кивнул Билли.
– Мне тоже, – мрачно подтвердил Деннис.
«Адвокат, – покачал головой Стерлинг, – адвокат Баджеттов, Чарли Сантоли. Он-то видел, как Билли и Нор выходили из офиса. Значит, и Баджетты наверняка об этом прознают, а как иначе?»