355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Ханшеу » Загадка «Пурпурного императора» » Текст книги (страница 4)
Загадка «Пурпурного императора»
  • Текст добавлен: 1 апреля 2017, 05:30

Текст книги "Загадка «Пурпурного императора»"


Автор книги: Мэри Ханшеу


Соавторы: Томас Ханшеу
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Мисс Чейни как будто была одержима лишь одной идеей: увидеть драгоценности в Чейни-Корт. Даже ее необъяснимая антипатия к Алисе Лорн как будто сама собой испустила дух. Когда леди Маргарет очень мягко рискнула намекнуть на визит к своей недавно обретенной подруге, мисс Чейни ответила весьма любезно:

– Да, дорогая, если хочешь, после того, как мы вернемся из Лондона. Тогда не будет причин, почему бы тебе не видеться с твоими друзьями.

Тем самым она сняла огромный груз с души девушки. То, что леди Маргарет не удалось связаться ни с леди Брентон, ни с любимым, ни с Алисой Лорн, наполнило ее душу странными дурными предчувствиями. Она почти готова была расстаться с каждым камнем из своего наследства, лишь бы это навсегда сделало ее тетю такой любезной и милой.

Но когда девушка вышла из комнаты, мисс Чейни сказала со странным негромким хихиканьем:

– Повидаться с друзьями? Ты повидаешься с ними, моя дорогая, а как же! После нашего возвращения!

Глава седьмая
В когтях тигра

Несмотря на тот загадочный факт, что фотография благородной мисс Чейни обнаружилась в грязном маленьком магазинчике на Друри-лейн, Клик не мог найти никакой видимой связи между этим обстоятельством и убийством. Благодаря словоохотливой миссис Малоун быстро выяснилось, откуда в доме эта фотография. Оказалось, Мадам когда-то состояла в услужении у благородной мисс Чейни.

– Она была у нее старшей горничной, – сказала мисс Малоун, – а когда уволилась, чтобы выйти замуж, госпожа подарила ей полкроны и свое фото, чтобы оно напоминало Мадам, какую глупость та отмочила. Если верить Мадам, с замужеством ей не очень повезло, да и прикончил ее мужчина, так что старая дева была не такой уж чокнутой, сэр.

– Откуда вы знаете, что убил ее именно мужчина? – спросил Клик.

Миссис Малоун прикусила губу.

– Да потому что так все и было, сэр. Я не злословлю и ни на кого не наговариваю, но не сомневаюсь, кто это сделал…

– Кто же?

– Ну, сэр, я-то тут не целый день, но это наверняка тот человек, который повадился сюда приходить и талдычить насчет ее старого дома и ее первого места службы… Которое вообще-то было и последним ее местом службы. Она работала в Чейни-Корт – это где-то ниже по реке, уж не знаю точно, где именно. Бедная Мадам родилась и выросла там, и любила то место, как родной дом. А человек все приходил и приходил – после того, как заметил проклятущую фотографию. И говорил, и говорил, и говорил. Что за поместье, как далеко отсюда? И задавал еще множество вопросов. Но Мадам всегда сразу затыкалась, а один раз, когда он предложил купить у нее фотографию, чуть не сломала ему шею ручкой метлы.

Клик сидел очень тихо, полузакрыв глаза. Можно было подумать, что он крепко спит. Но мысли его бешено метались. Итак, он был прав. Существовала некая связь между этим убийством и загадкой Чейни-Корт, но какая именно?

Что хотел выведать незнакомец, почему он был так настойчив в своих расспросах? Клик терялся в догадках и в конце концов был вынужден признать поражение. Но это не помешало ему снять отпечатки пальцев с кинжала, которым было совершено кровавое злодеяние.

Дело передали в суд, и в результате был вынесен вердикт, который и предвидел Клик: «умышленное убийство, совершенное неизвестным лицом или неизвестными лицами». Несмотря на то, что дело было практически закрыто, Клик чувствовал, что этот случай каким-то образом связан с загадкой Чейни-Корт.

Оставив позади мрачные места Друри-лейн, он вернулся мыслями к леди Маргарет, беспокоясь о ней.

Между тем предмет его забот как будто вовсе в них не нуждался.

«Леди Маргарет Чейни, благородная мисс Чейни и служанка» (последняя – хитрая Эгги) зарегистрировались в тихом маленьком отеле на Кравен-стрит. Очутившись в Лондоне, мисс Чейни продемонстрировала удивительное знание его улиц и торговых центров и то и дело отправляла леди Маргарет, в компании Эгги, в восхитительные экспедиции, которые заставляли девочку – ведь она и вправду была почти ребенком – приходить в полный восторг. После того, как леди Маргарет так долго была заперта в суровых стенах заграничного монастыря, от смущающего великолепия женской моды, вдруг оказавшегося в ее распоряжении, у нее голова пошла кругом.

Только одно небольшое обстоятельство портило удовольствие девушке – вечное присутствие не спускающей с нее глаз Эгги.

– Если бы вы тоже пошли со мной, тетушка! – воскликнула леди Маргарет на третье утро их пребывания в Лондоне, прежде чем снова окунуться в водоворот хождения по магазинам. – У Эгги совершенно нет вкуса, знаете ли. Она бы с радостью позволила мне купить зеленую шляпку, чтобы носить ее с розовато-лиловой юбкой. Вряд ли ее вывела бы из равновесия даже оранжевая блузка.

– А что плохого в оранжевой блузке? – вопросила мисс Чейни. – Мне и самой нравится этот цвет.

Услышав такое от своей тети, чья одежда в данный момент представляла собой самую темную и неброскую, хотя и элегантную, комбинацию серого и черного, леди Маргарет лишилась дара речи.

– На задерживайся сегодня надолго, – сказала мисс Чейни, совершенно не сознавая, какой эффект произвели ее слова. – Не забывай – днем у нас встреча с адвокатами, и мне понадобятся все силы на переговоры с ними, не то, чего доброго, эти старые воры лишат тебя драгоценностей.

Леди Маргарет весело рассмеялась.

– Да, вряд ли юристы захотят расстаться с ними после того, как хранили их столько лет.

Кивнув, она исчезла и вскоре была уже на пути на запад. Даже Эгги в кои-то веки не поспела за своей подопечной.

На Трафальгарской площади девушка остановилась, чтобы поглядеть вверх, на памятник Нельсону. Леди Маргарет была так поглощена этим зрелищем, что не заметила, как стройный молодой человек радостно и удивленно вздрогнул при виде ее, а потом бегом ринулся к ней.

Только когда он выкрикнул ее имя, леди Маргарет очнулась и огляделась по сторонам.

– Эдгар! – чуть дыша, проговорила она и захлопала в ладоши, как маленькая девочка. – Разве это не изумительно – встретиться вот так? Откуда вы тут взялись и почему меня не навещали?

Не дожидаясь ответа, она повела юношу за собой, пока не нашла, где можно присесть на каменных ступенях.

– Мне никак не удавалось повидать вас, дорогая, – ответил молодой человек, пожирая взглядом ее сияющее юное личико. – Я буквально осаждал Чейни-Корт, но не осмеливался встретиться со старой драконшей после взбучки, которую она задала мне на прошлой неделе. Полагаю, она в добром здравии? – спросил он слегка непоследовательно.

Леди Маргарет удивленно взглянула на него.

– Да, конечно, тетя здорова. Она хорошо со мной обращается, хотя кажется еще более чудаковатой, чем раньше. Но знаешь, что она говорит, Эдгар? Что мои драгоценности будут для нас хорошим свадебным подарком! Что ты на это скажешь?

– Как? – воскликнул юноша. – Ты имеешь в виду, что укротила ее? Да ты героиня, милая! Я уж гадал, не оторвет ли она твою хорошенькую головку.

– Я и вправду ожидала гневных протестов, когда сказала, что собираюсь за тебя замуж, – покачала головой девушка. – Но тетя ответила, что я могу это сделать… И что я должна получить драгоценности Чейни-Корт.

– Учитывая, что драгоценности и так твоя собственность, хватило же ей наглости такое заявить, – ответствовал сэр Эдгар. – Только пусть меня повесят, если я понимаю, что происходит! Когда я видел ее в последний раз, она обошлась со мной, как с каким-нибудь карманным воришкой.

Леди Маргарет засмеялась с детской непосредственностью.

– Ну, давай просто радоваться тому хорошему, что послали нам небеса, – предложила она. – Пусть тетя оставит старые украшения себе, если захочет, только бы согласилась на нашу свадьбу.

При этих словах голос девушки затих, на щеках ее расцвели дикие розы. Сэр Эдгар, порывистый молодой человек, торопливо огляделся по сторонам, увидел, что площадь практически пуста, и запечатлел на губах любимой поцелуй, о котором мечтал с тех пор, как ее заметил.

– А теперь, – сказал он, когда леди Маргарет, покраснев еще больше, сделала ему выговор за безрассудное поведение, – что вы будете делать дальше?

– Вернусь в отель «Макселл» на Кравен-стрит и приготовлюсь к походу к ужасным старым юристам, – ответила девушка, смеясь. – Тетушка не успокоится, пока драгоценности не окажутся дома.

– Клянусь Юпитером, дорогая Мэг, вы ведь не хотите сказать, что отвезете драгоценности Чейни обратно в тот ветхий притон? – воскликнул сэр Эдгар. – Это безумие!

– Это будет слегка рискованно, – призналась она, – но тетушка ни о чем другом и думать не хочет. А мне все равно, где будут драгоценности, лишь бы она позволила нам встречаться. А теперь мне и вправду нужно идти, Эдгар. Видите, вон показалась Эгги! Это новая тетина служанка, и я вижу, что она злится оттого, что я от нее улизнула. У меня уже нет времени ходить по магазинам, я должна немедленно вернуться в отель.

– Я пойду с вами, – сказал сэр Эдгар, вскочив. – Я не выпущу вас из виду, если это будет в моих силах!

– Нет, мы должны расстаться. Я не хочу, чтобы тетушка снова расстроилась. Будьте умницей, Эдгар! А когда мы вернемся домой нынче вечером, ждите меня на террасе. Я уговорю тетушку стать доброй феей и позволить нам повидаться.

Рассуждения эти были мудрыми и здравыми, и пылкий влюбленный нехотя остался, наблюдая, как любимая девушка пересекает огромную площадь и исчезает в сутолоке Стрэнда, помахав ему на прощанье.

Леди Маргарет вернулась в отель и, не откладывая дело в долгий ящик, рассказала тете о своей случайной встрече с возлюбленным. Как ни странно, если не считать нескольких ворчливых замечаний о попусту потерянном времени, мисс Чейни ничего не сказала. Ее неприязнь к семейству Брентон как будто начала угасать. Будучи из-за этого в приподнятом настроении, девушка не стала досадовать на отсутствие нежного внимания со стороны тети и на спешку, с которой был съеден ланч, чтобы успеть на ужасную встречу с юристами.

Едва очутившись в мрачном офисе, мисс Чейни странно притихла. Вид у нее был решительно сконфуженный.

Главный партнер, мистер Шеллкотт, близорукий, старомодно одетый джентльмен, пожал руки дамам и поздравил леди Маргарет с «восхождением на трон», как он шутливо выразился.

Однако лицо юриста, когда она выразила желание перевезти все свое драгоценное наследство в Чейни-Корт, стало воплощением жесточайшего замешательства.

– Но это полное безумие, дитя мое! – ласково сказал он. – Ведь каждый вор, специализирующийся на краже драгоценностей, нацелится на них, вы согласны, мисс Чейни?

Он пристально вгляделся в старую леди, которая сидела в тени.

– В определенной степени согласна, – последовал удивительный ответ – удивительный, потому что исходил от той, которая так рьяно настаивала на доставке драгоценностей в Чейни-Корт.

Голубые глаза леди Маргарет раскрылись до пределов, дозволенных природой.

Как во сне она услышала, как тетя ее любезно продолжает:

– Но я думаю, что прихоть этого ребенка вполне может быть исполнена, мистер Шеллкотт, потому что у меня имеются сейфы, специально сделанные для того, чтобы хранить в них драгоценности. Все драгоценности можно будет передать из вашего надежного попечительства прямо в присутствии леди Маргарет.

– Ну, конечно, моя дорогая леди. Все это не мое дело, – отрывисто ответил маленький юрист. – Ваш дорогой брат оставил их в полное распоряжение леди Маргарет, и, если она задумала их носить, что ж, полагаю, своенравная молодая леди имеет право поступать по-своему, э?

Он слегка улыбнулся при виде озабоченного лица леди Маргарет.

– Но, может, я смогу уговорить ее передумать…

– Нет, нет, конечно же, нет, – огрызнулась мисс Чейни. – А теперь, Маргарет, скажи свое слово, не веди себя, как ребенок. Ты ведь хочешь иметь драгоценности при себе, верно?

Она сердито посмотрела на девушку, и та, боясь гнева, который, без сомнения, обрушился бы на нее в случае отказа, была вынуждена ответить утвердительно. Мистеру Шеллкотту ничего другого не оставалось, кроме как нехотя согласиться с желанием клиентки.

Итак, клерку были отданы распоряжения принести футляры из сейфа, куда их поместили, принеся из депозитного сейфа банка.

– Тот злополучный кулон, надеюсь, не нужен? – с тревогой спросил юрист.

– «Пурпурный император»? – отозвалась мисс Чейни. – О, да, уложите его вместе с остальными. Кроме нас, ни одна живая душа не узнает, что его отсюда увезли, и я обещаю, что все вернется сюда в целости и сохранности. Понимаете ли, – прошептала она, – я везу племянницу на следующей неделе на большой бал, на который съедется все графство, и, ну… Молодость есть молодость. В конце концов, юность дается лишь раз в жизни.

Мистер Шеллкотт кивнул в знак понимания и с тихим вздохом – что толку спорить с женщиной! – разрешил, чтобы в число драгоценностей включили роковой камень.

Полчаса спустя простой выцветший чемодан был засунут в извозчичью карету, на которой, по настоянию мисс Чейни, предстояло доехать до вокзала Ватерлоо. Если бы кэбмен хоть представлял, что именно он грузит, и знал, что дешевый с виду багаж содержит ценностей на полмиллиона фунтов стерлингов, он мог бы проявить к нему куда больше интереса.

Было уже почти пять часов, когда они добрались до Хэмптона. У леди Маргарет болела голова, и после напряженного дня она чувствовала себя усталой и вымотанной. Но мисс Чейни пребывала в странно приподнятом настроении. Она болтала и хихикала над собственными шутками до тех пор, пока девушка не порадовалась, что тетя испытывает так много удовольствия из-за созерцания фамильных драгоценностей. Они вполне могли остаться в распоряжении старушки до конца ее дней и перейти к племяннице только тогда, когда тетушка покинет земную юдоль.

Пока они тащились в кэбе к Чейни-Корт, им на дороге повстречался сэр Эдгар Брентон, который прибыл тем же самым поездом. Его глаза встретились с глазами леди Маргарет, и девушка чуть не вскрикнула от облегчения, что ее возлюбленный так близко.

Джон ожидал их прибытия, и леди Маргарет снова почувствовала укол сомнения, увидев на его лице плохо скрытую злобу и уловив вопрос:

– Порядок? – когда он внес чемодан в переднюю.

– Полный порядок, – ответила мисс Чейни. – Мы устали, и я уверена, что леди Маргарет хотела бы выпить чашку чаю в своей комнате.

Девушка начала было отказываться, но Джон уже исчез. Подавленная, полная ноющих дурных предчувствий, леди Маргарет поднялась по лестнице.

Едва очутившись в своей комнате, она выбранила себя за сомнения.

– Я похожа на пугливую кошку! – сказала она себе. – Теперь-то не все ли мне равно! Пусть тетушка оставит драгоценности себе, зато я встречусь с Эдгаром.

Как виноватая школьница (ведь она и в самом деле была почти ребенком), она ринулась вниз по лестнице, но остановилась, чтобы заглянуть в танцевальный зал, где царило бурное веселье и откуда доносился громкий смех. И то, что она там увидела, наполнило ее душу невыразимым ужасом. Леди Маргарет хватило одного-единственного взгляда, а потом она повернулась и стремглав побежала к окну обеденной комнаты, за которым, как она знала, дожидался на террасе ее возлюбленный.

Лицо ее выражало беспредельную панику. Кто эти ужасные люди, которые смеются, шутят и пьют с ее тетей, как будто они ей ровня?

Забыв обо всем на свете в безумном желании навсегда вырваться из этого дома, она выпрыгнула на террасу и отчаянно завопила:

– Эдгар, Эдгар, спаси меня! Спаси!

С этим воплем девушка повернулась, чтобы броситься бегом. Но люди в доме заметили ее бегство. Они перестали веселиться и в немом изумлении проводили ее глазами.

В следующий миг, опомнившись, они бросились вслед за ней на террасу, и сэр Эдгар, застигнутый врасплох происходящим, успел только увидеть, как женщина, которую он любит, вырывается из рук слуг. Потом ее втащили обратно в дом, и она исчезла из виду. Эдгар в бешенстве бросился к захлопнувшемуся окну, разбил его подвернувшимся под руку камнем и очутился в доме. Но его встретила лишь пустая комната, дверь которой была заперта.

Глава восьмая
Трудности и осложнения

Впоследствии, когда случившееся было предано гласности, газеты стали называть это «делом Чейни-Корт».

Но это будет потом, а сейчас памятная поездка по освещенным луной дорогам Хэмптона слегка поблекла в памяти Клика. Однако ему суждено было ее вспомнить, и очень живо. Войдя в святая святых – кабинет мистера Нэкома, – он увидел, что тот поглощен беседой со светловолосым, хорошо сложенным молодым человеком, в котором Клик тотчас же узнал сэра Эдгара Брентона собственной персоной.

Не прошло и секунды, как Клик изменил свою внешность так внезапно и основательно, что на том месте, где он только что стоял, возник тупоголовый, медлительный Джордж Хэдленд. Мистер Нэком успел заметить это превращение и представил вошедшего соответственным образом. Клик немедленно уловил возбужденные нотки в голосе своего друга.

– Это мистер Джордж Хэдленд, сэр Эдгар, один из самых проницательных людей Скотланд-Ярда. Смею сказать, он скоро докопается до сути дела.

Потом Нэком показал на молодого человека.

– Это сэр Эдгар Брентон. Он приехал из Хэмптона, где, похоже, происходит нечто загадочное в… Как, вы сказали, называется то место, сэр Эдгар?

– Чейни-Корт, мистер Нэком, дом благородной мисс Чейни, где живет и моя невеста, леди Маргарет Чейни. Говорю вам, – лихорадочно продолжал юноша, – она в опасности, и еще до исхода дня я вырву ее из лап старой карги!

Мистер Нэком соединил кончики пальцев и любезно кивнул.

– Несомненно, сэр Эдгар, – согласился он и повернулся, чтобы разгладить бумаги на своем столе.

«Ого! – сказал себе Клик. – Итак, вот и всплыл след того дела!»

Потом он поклонился сэру Эдгару и флегматично предложил:

– Может, изложите факты, сэр, что ли.

Сэр Эдгар с видимым усилием сдержался.

– Их немного, мистер Хэдленд, – раздраженно ответил он. – Леди Маргарет только что вернулась из монастырской школы в Париже. Вообще-то она вернулась всего три недели назад. Я познакомился с ней больше года назад, когда мы с матерью… Между прочим, наши семьи живут по соседству… Когда мы с мамой останавливались в Париже. Мы с леди Маргарет обручились. Я понятия не имел, что Пегги, я имею в виду леди Маргарет, вернулась в Англию, пока не услышал об этом от своего слуги. Потому что мисс Чейни терпеть меня не может и…

– А для такого отношения к вам есть причины, сэр? – спросил мистер Хэдленд с изысканной учтивостью.

– Ну, в известной мере – да, – ворчливо ответил молодой человек. – Мой отец был когда-то обручен с нею, но нашел ее характер невыносимым и вовремя сбежал. Поэтому мисс Чейни всегда ненавидела и мою мать, и меня самого. Когда она услышала от Пегги, что мы познакомились и влюбились, она пришла в ярость и практически заточила мою дорогую девочку в тот проклятый монастырь. Общаться напрямую нам стало невозможно, но, услышав о ее неожиданном возвращении, я, само собой, ринулся в Чейни-Корт и стал просить разрешения встретить Пегги на станции. Мне отказали. Старая поганка зашла так далеко, что стала угрожать мне револьвером и, не сомневаюсь, влепила бы в меня пулю, если бы я не выхватил у нее оружие из рук. Потом я ушел.

– В котором часу, вы сказали, это случилось? – спросил Клик с плохо скрываемым интересом.

На этот довольно невинный вопрос сэр Эдгар среагировал очень бурно.

– Какое вам дело? И почему я должен это знать? – свирепо отозвался он. – Как вы смеете доставать меня дурацкими вопросами! Вообще-то это было днем, примерно в обеденное время, раз уж вам так приспичило влезать в никчемные детали.

Легкая улыбка коснулась губ Клика, но тон его остался ровным.

– Понимаю, сэр. И вы не поехали встречать вашу невесту?

И снова сэр Эдгар покраснел и нахмурился.

– Нет, сэр, – свирепо ответил он. – Я был на званом обеде. И я явился сюда не для того, чтобы мне устраивал перекрестный допрос обычный полицейский. Я хочу знать, как мне вытащить невесту из того подозрительного дома!

Тут в беседу вступил сам мистер Нэком.

– Леди Маргарет достигла совершеннолетия? – быстро спросил он, озвучив мысль, которая пришла в голову и Клику.

– С юридической точки зрения – нет, и именно в этом состоит сложность. Но согласно завещанию лорда Чейни она вступает во владение своей собственностью в свой восемнадцатый день рождения, хотя выйти замуж может только с согласия мисс Чейни. Так вот, вчера был день ее рождения, и благодаря чистейшей счастливой случайности я встретил ее в Лондоне и поговорил с ней не в присутствии мисс Чейни. Когда леди Маргарет сказала, что они приехали, чтобы забрать все фамильные драгоценности и отвезти их в Чейни-Корт… Можете представить себе мои чувства.

– Боже милостивый! – выпалил Клик, невольно испуганный таким заявлением. – Вы имеете в виду, что две беспомощные женщины рискнули обременить себя такими бесценными сокровищами в столь уединенном поместье, как Чейни-Корт? Да ведь каждый ушлый вор в Европе может позариться на…

Он резко замолчал, потому что сэр Эдгар уставился на него так удивленно, что Клик мысленно выбранил себя за то, что на мгновение утратил бдительность, выдав свою осведомленность о состоянии упомянутого поместья.

– Уж наверняка кто-нибудь мог бы этому помешать, – неловко закончил он.

– Именно что нет! – ответил сэр Эдгар. – Я повидался с семейным юристом, но тот сказал, что Пегги имеет право делать со своим состоянием все, что хочет, – со всем, что ей оставил лорд Чейни. Но я определенно согласен с мистером Шеллкоттом: она поступила так из-за подстрекательства старой карги.

– Почему юрист так решил? – спросил Клик.

Сэр Эдгар нахмурился.

– Мистер Шеллкотт затруднился с ответом. Но он чувствовал, что, если бы ему удалось поговорить с леди Маргарет наедине, то он смог бы убедить ее оставить драгоценности там, где они находились раньше… Или, по крайней мере, переместить их в какое-нибудь безопасное место. Тем более тот бесценный кулон…

– Только не «Пурпурный император»! – выпалил Клик, снова выдав, что с самого начала знал об этом деле куда больше, чем показывал.

К его удивлению, лицо молодого человека почти посерело от страха.

– Вы слышали об этом камне, мистер Хэдленд?

Клик почесал ухо.

– Слышал ли я о нем? Господи помилуй, а как же! Мы, полицейские, регулярно сдаем экзамены по всем знаменитым драгоценностям в истории, в том числе и по этому камню, – бойко солгал он. – И если воры, которые знают об «Императоре», сейчас, так сказать, не мотают срок… То чем скорее ваша юная леди расстанется с камнем, тем лучше будет для нее, вот вам мое мнение, сэр.

– Да, верно. Она в опасности, вот почему я и явился в Скотланд-Ярд. Она вопила, призывая меня на помощь, как раз перед тем, как я разбил окно.

– Что такое? – рявкнул Клик. – Вы разбили окно? Чье окно и почему вы его разбили?

– Потому что она была в ужасе. Потому что она хотела, чтобы я защитил ее от тех дьяволов в Чейни-Корт!

Клик сочувственно взглянул на юношу.

– Предлагаю рассказать все, сэр Эдгар, – любезно предложил он. – Тогда мы быстрее докопаемся до сути дела.

– Когда я залез в разбитое окно, в комнате ее не было, внутренняя дверь была заперта, – сбивчиво объяснил сэр Эдгар. – Тогда я пробежал вокруг всего дома, но все двери и окна оказались заперты на засовы и замки. Наконец, я разбил в щепки дверь обеденной комнаты заступом, который нашел в саду, и ринулся через комнаты, обыскивая их одну за другой, но дом был совершенно пуст!

– Пуст! – потрясенно повторил мистер Нэком, а Клик втянул воздух сквозь сжатые зубы.

– Совершенно пуст! – подтвердил сэр Эдгар. – То есть ни одной живой души. Говорю вам, я почти сошел с ума от ужаса, от страха за мою дорогую девочку! Я не нашел никаких намеков на то, куда она подевалась, – ни люков, ни скрытых дверей, ничего! Наконец, мне просто пришлось сдаться перед темнотой и пустотой, и теперь мне нужна ваша помощь! Клянусь небесами, они заплатят, если тронут хоть волосок на ее ангельской головке… Дьяволы! Мне плевать, убили мисс Чейни или нет: что бы с ней ни случилось, карга получила по заслугам, но Пегги…

Молодой человек не договорил, спрятав в ладонях измученное лицо, и плечи его судорожно затряслись. Но спустя мгновение сэр Эдгар справился с собой.

– Простите, – глотнув воздух, виновато сказал он, – я веду себя, как истеричка, но вы просто не представляете, как я провел эту ночь…

– Все в порядке, сэр, – пожав плечами, отозвался мистер Хэдленд. – Но вряд ли что-нибудь можно сделать, пока я и мои товарищи не взглянем на тот дом. Как полагаете, сэр?

Он повернулся к мистеру Нэкому, который, хотя и был озадачен странным равнодушием Клика, знал его методы слишком хорошо, чтобы ответить отказом.

– Да, конечно, Хэдленд, – ответил он. – Мы немедленно отправимся в Хэмптон.

– Думаю, будет лучше, если юный джентльмен вернется в Хэмптон один, а мы нагрянем чуть позже и посмотрим, что там к чему, – сказал мистер Джордж Хэдленд в своей обычной бесцеремонной манере. – Десять против одного, что молодая леди лежит связанная в одной из верхних комнат.

– Об этом я и не подумал! – выпалил сэр Эдгар. – Да, вы правы. Я сейчас же возвращаюсь, но и вы не медлите!

– Будьте спокойны, – уверил мистер Нэком, на прощание сочувственно пожав молодому человеку руку.

Когда за сэром Эдгаром закрылась дверь, суперинтендант воскликнул:

– И что вы об этом думаете, Клик?

– Думаю? Мыслей-то у меня много, дорогой друг, – невозмутимо ответствовал Клик, перестав изображать полицейского-тупицу. – Вот, к примеру, одна из них: почему сэр Эдгар не вышиб дверь обеденной комнаты немедленно, а вместо этого начал бесцельно метаться вокруг дома? Ему бы полагалось знать, что в вечернюю пору все двери будут закрыты.

– Мне это как-то не пришло в голову, – признался мистер Нэком. – И все-таки я не понимаю, какое это имеет отношение к делу. Вы же не намекаете, что молодой человек сам что-то сделал со своей возлюбленной? Какая у него для этого может быть причина?

– «Пурпурный император» мог бы оказаться такой причиной. Вернее, его стоимость. Имейте в виду, я не говорю, что дело обстоит именно так, но мне бы хотелось знать финансовое положение юного джентльмена. Это во-первых. А во-вторых, мне бы хотелось знать, почему он не сделал попытки повидаться с девушкой три недели назад, после ее возвращения. Не забывайте, я повстречал его той ночью, когда в Чейни-Корт было совершено убийство. Я все еще настаиваю на том, что женщина была мертва, когда я нашел ее в бальном зале, и что история молодого джентльмена насчет револьвера, который он выхватил у нее днем, – полная чушь. Когда я увидел труп, оружие валялось рядом, и я готов присягнуть, что в кармане джентльмена был револьвер, когда я остановился рядом с ним на дороге. Нет, мой друг, в истории сэра Эдгара Брентона есть пара пунктов, которые мне бы хотелось прояснить, и я, пожалуй, поеду в Хэмптон и поселюсь в гостинице «Оружие Хэмптона», где вы можете ко мне присоединиться.

С этими словами он дружески кивнул мистеру Нэкому, снова изменил черты своего лица, превратившись во флегматичного полицейского, и вышел из комнаты.

Очутившись за воротами Скотланд-Ярда, Клик зорко осмотрелся по сторонам, окинув взглядом случайных людей, которые неизменно болтаются рядом с официальными учреждениями.

Он увидел обычного уличного бездельника, увидел мальчика-рассыльного, а еще – человека, который, притаившись в арке неподалеку, явно за кем-то наблюдал. Со своей обычной осторожностью Клик, ссутулившись, прошел мимо, потом свернул туда, откуда ему было лучше видно.

На секунду он приостановился, после чего крутанулся на пятках, снова прошел мимо этого человека и вернулся в Скотланд-Ярд. Да, тот тип снаружи кого-то ожидал, яснее ясного – но кого же?

Клик коротко рассмеялся.

– Доллар против дуката, что он ждет лейтенанта Деланда, – сказал он сам себе, – и его желание исполнится.

Он легко взбежал по ступенькам, снова вошел в комнату мистера Нэкома и запер за собой дверь.

– Не может быть, чтобы вы собирались ему показаться! – решительно сказал суперинтендант, когда Клик изложил свою историю.

– Именно это я и собираюсь сделать. Дайте мне время, чтобы измениться. Тот человек видел, как лейтенант Деланд вошел, и он увидит, как лейтенант Деланд выйдет. Вы можете последовать за мной в лимузине, если хотите.

Минуту спустя Клик сделал то, что говорил, и чуть кривая улыбка исказила его лицо, когда он увидел, как наблюдатель перестал прислоняться к стене и последовал за «лейтенантом», не сознавая, что за ним самим наблюдает из машины мистер Нэком. Только когда они вышли на открытое место, на набережную, Клик повернулся, чтобы посмотреть на своего преследователя. К его удивлению, человек исчез!

Клик засмеялся и зашагал к лимузину мистера Нэкома, замедлившему ход на некотором расстоянии впереди. Определенно что-то затевалось, но он не был пока уверен – что именно.

– Мистер Нэком, – сказал Клик, отворив дверцу машины и забравшись внутрь, – узел интриги затягивается. Этот человек – дворецкий из Чейни-Корт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю