355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Гилганнон » Повелительница бурь » Текст книги (страница 11)
Повелительница бурь
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:55

Текст книги "Повелительница бурь"


Автор книги: Мэри Гилганнон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)

Пропустив ее вперед, Даг вошел вслед за ней и запер за собой дверь. Какое-то время он просто смотрел на нее – любовался ее нежной кожей, порозовевшей от желания; ее блестящими глазами, отливающими таинственным зеленым цветом, великолепными полными губами…

Сделав шаг к ней, он наклонился. Руки его легли ей на плечи, потом скользнули вниз. Он обнял ее и поцеловал.

Именно об этом мечтал Даг уже долгое время. Ощутить своими губами нежность ее губ, подразнить их языком, почувствовать шелковистую нежность и медовую сладость глубин ее рта – что могло быть прекраснее!

Их языки соприкоснулись и принялись ласкать друг друга. Даг улыбнулся про себя ее наивной откровенности. Она была готова и страстно желала разделить все восторги любви, которым он мог научить ее.

Когда поцелуй стал более страстным, Даг ощутил, как она припала к нему всем телом; ее нежная гибкость слилась с его силой. Опустив одну руку, он приподнял ее так, что они соприкоснулись животами. Поняв его желание, она прижалась к нему и потерлась своими узкими бедрами о его восставшую плоть. Не сдержавшись, он застонал от наслаждения, чувствуя, что эта женщина возбуждает его, как никакая другая. Он захватил подол платья и потянул его вверх. Когда его пальцы коснулись ее нежной обнаженной кожи, он крепко прижал девушку к себе, исторгнув из ее груди сладострастный стон.

Потом он снова осторожно опустил ее на пол и сам опустился на колени. Нащупав ворот ее грубого балахона, Даг одним резким движением разорвал платье до талии и зарылся лицом в восхитительную нежность ее грудей. Их тонкий запах привел его в неистовство, а исходящее от них тепло заставило его застонать от боли желания. Даг прижался к ним щекой, а потом нашел губами затвердевший сосок и втянул его в рот.

Фиона вскрикнула, бедра ее содрогнулись. Викинг массировал языком сосок до тех пор, пока ему не пришлось напрячь все свои силы, чтобы сдержать извивающееся в его руках тело. Затем его губы перебрались на другую грудь, покрыв и ее поцелуями.

Очень медленно он разжал руки, освобождая ее. Разорвав до конца грубый балахон, Даг уложил пленницу на кровать так, чтобы ничто не скрывало от его взоров ее обнаженные груди и поблескивающие влагой складки ее лона. Затем он нагнулся над ней, впитывая в себя это восхитительное зрелище, и, опустив ладонь на темный треугольник волос внизу ее живота, погладил тугие, завитки, не сводя глаз с ее лица. Тут же он был вознагражден призывом ее потемневших от страсти глаз, раскрывшихся в экстазе губ, порозовевших от прилива крови щек. Тело его наложницы стало внезапно гибким и упругим, затвердевшие соски грудей поднялись, а бедра, на которых лежали его ладони, напряглись еще больше.

Сев на кровати, Фиона умоляюще зашептала что-то и схватила его за руку. Тогда викинг поцеловал ее, а затем стал снимать с себя одежду. Едва он успел освободиться от штанов, как она снова протянула к нему руку, коснувшись его восставшей плоти. Простонав, он опустился на кровать рядом с ней.

Пальцы ее вздрагивали, когда она коснулась его. Хотя движения Фионы поначалу были скованными и осторожными, девическая неловкость ее ласк рождала в его теле еще большее возбуждение. Даг напряг все мышцы, чтобы не потерять самообладания. Нет, на этот раз он не будет расходовать свое семя впустую, но посеет его глубоко в ее лоно.

Ее пальцы отпустили горячую плоть. Фиона склонилась над Дагом и принялась ласкать его тело. Она погладила его лицо, затем провела кончиками пальцев по груди, плечам. Чтобы вынести ее ласки, он дышал медленно и глубоко, вспоминая о том, как вынес такие же ее прикосновения тогда в подземелье. Правда, в отличие от нынешней любовной игры там он не мог и мечтать о том, чтобы овладеть ею.

Фиона поцеловала его, ее губы принялись изучать все его тело, как это совсем недавно он проделывал с ней, и викинг ощутил их прикосновения к своим плечам и шее. Задержавшись на его груди, губы Фионы втянули в себя один его плоский сосок, и по телу Дага разлилась волна желания. В своей неопытности девушке удалось открыть то, что не удавалось ни одной женщине до нее.

Ее горячее дыхание коснулось его живота, шевельнуло волосы в паху. Она коснулась губами его мощно восставшей плоти и поцеловала ее. Он было подумал, что Фиона хочет взять ее в рот, но она не сделала этого. Он облегченно вздохнул, в том состоянии восторга, в котором он пребывал, подобные ласки были бы просто непереносимы.

Когда она снова коснулась губами его шеи и прижалась к нему, Даг решил, что момент настал. Уложив ее на спину, он возвысился над ней на коленях широко расставленных ног и, разведя в стороны ее ноги, почувствовал, что она совершенно готова принять его. И все же он боялся, что причинит ей боль. Склонившись, он погрузил в нее палец, затем другой, но тут же убрал руку, решив, что должен еще поласкать ее.

Однако Фиона думала по-другому. Взяв его за руку, она заговорила поспешным, задыхающимся голосом, и теперь уже он не смог отвергнуть ее желания.

Склонившись над ней, он погрузился в нее на добрый дюйм. Она застонала, но не слишком громко. Тогда Даг стал входить в нее все глубже и глубже, пока не почувствовал легкое сопротивление ее девической преграды. Приостановившись на секунду, он тут же мощным движением тела вошел в нее до конца, едва не теряя голову от сумасшедшего желания сокрушить эту горячую загадочную женственность.

Услышав ее крик, он усилием воли заставил себя не двигаться. В мозгу его билось одно-единственное желание – подчинить ее своему ритму, овладевая ею резкими, мощными движениями; но ощущение ее стройного распаленного тела напомнило ему, что он хотел доставить наслаждение их любовью ей не меньше, чем получить наслаждение самому.

Чтобы отвлечься, Даг принялся шептать ей на ухо ласковые слова, прекрасно сознавая, что она не может понять их. Он рассказывал ей, какое это наслаждение – ощущать себя счастливым любовником, как тепло и уютно ему внутри ее тела. Он говорил ей, как нежна ее кожа, как чудесны груди и сколь великолепны ее волосы, рассказывал, что ее ягодицы словно созданы для его ладоней, и о том, как прекрасен ее живот, покрытый внизу темными завитками шелковистых волос, из которых выглядывает волшебный розовый бутон.

Девушка внимательно слушала, и викинг чувствовал, как постепенно расслабляется ее до этого напряженное тело. Поняв, что она полностью доверилась ему, он глубоко вдохнул и стал ритмично двигать своим жезлом. Движения эти были медленны и не настолько грубы, чтобы причинить ей боль, но и не настолько нежны, чтобы лишить наслаждения его самого.

Неожиданно ощутив ее ответные движения, он ускорил ритм. Все его самообладание тут же куда-то исчезло. Словно огонь залил его сознание и, спустившись вниз, завладел всем телом. Последнее мощное движение – и Даг почувствовал, что семя его излилось далеко в глубину ее лона.

Придя в себя, викинг поспешно скатился с очаровательной пленницы, боясь, что может причинить ей боль, она же доверчиво прикорнула у него на груди, негромко посапывая от удовольствия. Свободной рукой он нащупал звериную шкуру, служившую ему одеялом, и пододвинул Фиону в полукружье своего тела, как в уютную колыбельку. Ее ягодицы плотно прижались к его животу, а груди обдавали жаром обнимавшую ее руку.

Даг удовлетворенно вздохнул; теперь ему и в самом деле было чем гордиться: из этой любовной битвы они оба вышли победителями.

Глава 16

Не иначе как сами боги помогали ей – как же иначе объяснить, что викинг уснул столь быстро?

Фиона осторожно высвободилась из объятий любовника и повела рукой вниз, чтобы коснуться самой удивительной части своего тела внизу живота. До сих пор она почти не обращала на нее внимания, хотя и знала, что это именно то место, куда мужчина сеет свое семя, чтобы зачать ребенка; теперь же оно стало центром всего, что было в ней.

Она нащупала липкое отверстие и погрузила в него палец, совсем как это делал Даг. Олицетворение ее женственности показалось ей похожим на ножны, узкие и гладкие. Разница была лишь в том, что они сейчас болели: ничего удивительного, если в них побывала такая громадная часть тела Дага. Но ведь она же сама хотела, чтобы он сделал это. Было что-то завораживающее в том, как он касался ее, в тех чувствах, которые рождали эти прикосновения, заставившие ее до боли желать их слияния.

Фиона поежилась. Ей было не совсем приятно думать о той власти, которую обрел над ней этот человек; о том знании ее тела, которым он теперь обладал, – знании, которого не имела даже она сама. По крайней мере Даг в той же степени, что и она, не мог противостоять действию этой силы. Фиона вспомнила, как перед самым концом их слияния выгнулась его шея, как мелко задрожало тело, когда он хрипло вскрикнул. Эти воспоминания тут же отозвались в ней с такой силой, что ее охватил испуг. И все же она не могла позволить себе испытывать нежность к этому человеку – иначе ей пришлось бы забыть все, что викинги сделали с ней и ее родом.

Придя к такому выводу, Фиона прижалась к Дагу, положила его руку себе на грудь и, устроившись поудобнее, постаралась уснуть.

Проснувшись под утро, Даг заворочался и тут же ощутил прикосновение нежного тела Фионы. В одно мгновение он испытал вожделение, блаженство и сомнение. Сколько же времени прошло с тех пор, как он, просыпаясь поутру, наслаждался теплом женского тела? Память услужливо подсказала ему: Кира – это она была последней из женщин, с которой он провел всю ночь.

При этом воспоминании мрачное предчувствие овладело им. Неужели эта женщина разочарует его точно так же, как когда-то разочаровала ее предшественница?

Фиона тоже зашевелилась просыпаясь, ее грудь коснулась его руки, и мрачные думы оставили его. Даг убрать с лица Фионы прядь шелковистых волос. Она была так восхитительна, что ему захотелось обладать ею снова и снова. Девушка повернулась к нему лицом. Когда их глаза встретились, Даг прочитал в ее взоре удивление и смущение от того, что он находится так близко от нее.

Он улыбнулся ей в ответ, и ему снова захотелось овладеть ею, но молодой человек чувствовал неловкость, не зная, как лучше это сделать. Та грубость, с которой он заставил ее покориться ему накануне вечером, представлялась ему сейчас совершенно невозможной, и он едва мог поверить в то, что тогда столь интимно ласкал ее посреди полного людей зала. Сейчас она готова исполнить любое его желание, но Даг не хотел снова брать ее, как грубое животное.

Сев на кровати, Фиона застонала, и его глаза тут же отыскали ее живот и ноги. Сообразив, что именно причиняет ей боль, он вскочил с кровати и подошел к своему принесенному с драккара рундуку. На крышке его рядом со светильником он держал плошку с водой на тот случай, если ночью ему захочется пить. Сняв со стены одну из своих старых рубах, он оторвал от нее полосу ткани и смочил ее водой из плошки.

Возвратившись к кровати, викинг жестом велел Фионе сесть на край. Немного поколебавшись, она повиновалась. Опустившись перед ней на колени, он решительно развел ее ноги. Девушка вздрогнула от неожиданности, когда влажная материя коснулась ее тела. Не обращая внимания на ее протесты, Даг принялся смывать запекшуюся кровь и собственное семя. Хотя он и старался делать это осторожно, Фиона поневоле напряглась; взглянув ей в лицо, викинг догадался, что причиной этого было скорее всего ее смущение.

Наконец, удовлетворенный сделанным, он отбросил материю в сторону. Девушка продолжала сидеть не шевелясь; и тут, повинуясь минутному порыву, Даг склонился и поцеловал ее, прижавшись губами к нежнейшим лепесткам внизу ее живота. Она вздрогнула и попыталась было отстраниться, но он удержал ее, положив руку ей на бедро.

Она отчаянно застонала, и он губами ощутил, как увлажнились ее лепестки. Запах соли и земли ударил ему в ноздри – именно тот запах, которым и должна обладать женщина. Он ощутил напряжение ее мышц, дрожь, сотрясавшую ее, и шаловливо проник внутрь ее языком. Тело ее выгнулось ему навстречу, тихий стон сорвался с алых губ. Он повторил это движение несколько раз. Она снова застонала, не в силах скрыть испытываемое ею наслаждение.

Даг принялся нежно целовать ее, ожидая, когда волны страсти улягутся в ее теле. Оторвавшись от нее, он увидел, что взор ее затуманился, а щеки пылают румянцем. Девушка взглянула ему в глаза, и он постарался улыбкой подбодрить ее. Едва касаясь, он провел подушечками пальцев по ее спине, чувствуя, как им тоже овладевает желание. Даг решил, что сегодня непременно должен снова овладеть ею: уже сейчас он привел ее на вершину блаженства, и может быть, она позволит ему провести ночь в ее объятиях.

Но это потом: в доме уже зашевелились люди, и к тому же он обещал Ранвейгу, строителю драккара, взглянуть на дерево, которое тот хотел пустить на доски для нового корпуса «Девы бури».

Разомкнув объятия, викинг поднял с пола свою одежду и начал натягивать ее на себя; тем временем Фиона, набросив шкуру, служившую им одеялом, следила за ним удивленным взглядом. Он хотел было рассказать ей о своих планах, заверить ее, что ему на самом деле совершенно не хочется покидать, ее, но незнание языка не позволило ему сделать это.

Показав рукой на дверь, Даг постарался дать ей понять, что должен немедля появиться в общем зале; она же в недоумении смотрела на него. Тогда, подойдя к кровати, он быстро поцеловал ее и вышел из своей каморки.

Прополив Дага долгим взглядом, Фиона молча уставилась на закрывшуюся за ним дверь. Святая Агнесса! Ей еще никогда не приходилось слышать, чтобы мужчина целовал женщину туда!

Стихающие волны наслаждения продолжали ласкать ее тело, но все же она решительно встала, намереваясь стряхнуть с себя чувство сладкой неги, владевшей ею. Поток эмоций тут же захлестнул ее. Как она могла позволить себе до такой степени потерять гордость и самообладание? Она не должна была забывать, как попала сюда, а также то, что викинги убили всех ее родных и обратили ее в рабство.

«Но ведь Даг – это совсем не то, что остальные его сородичи, и к тому же он искренне любит тебя».

Разрываемая противоречивыми чувствами, Фиона принялась расхаживать по каморке. Когда дверь снова открылась, она повернулась, сама не зная, страшиться ей возвращения любовника или радоваться ему.

Но вместо Дага перед ней предстала Бреака; пухлые губы рабыни расплылись в улыбке.

– Вот и славно! Наконец-то Даг подчинил себе свою рабыню!

Фиона инстинктивно прикрыла руками свою наготу.

– Где твоя одежда? – как ни в чем не бывало спросила Бреака.

– Боюсь, ее уже невозможно починить, – Фиона кивком головы указала в сторону валяющихся на полу остатков своего балахона.

Взглянув на них, Бреака усмехнулась.

– Не стоит и стараться. Придется Мине найти тебе что-нибудь взамен.

Она вышла из комнаты, пообещав как можно скорее возвратиться с новым платьем, а Фиона снова принялась размышлять. Если Мина или Даг не захотят дать ей новое одеяние, то у нее не останется ни одной принадлежащей ей вещи. Теперь она во всем зависела от милости своих похитителей, и это лишало ее присутствия духа.

Вернувшаяся Бреака протянула подруге другой, не менее грубый балахон, после чего та оделась и умылась.

– Пойдем, – нетерпеливо произнесла рабыня, – у нас с тобой слишком много работы. То, что ты спишь с Дагом, вовсе не значит, что теперь тебе можно прохлаждаться.

Фиона с неохотой поплелась за Бреакой. Пройдя через весь дом, они вышли на пустынный двор. Девушка вздохнула с облегчением. Сейчас ей не хотелось видеть никого, в особенности норманнов, будь то мужчина или женщина: они непременно расценили бы ее подчинение Дагу как знак того, что она смирилась со своей долей рабыни, а ведь это было совсем не так. Она хотела Дага и позволила ему разделить с ней ложе только потому, что желала его как мужчину, а не из-за того, что покорилась ему.

По дороге им встретилась темноволосая рабыня, несшая на коромысле два ведра молока утренней дойки. Она бросила на Фиону любопытный взгляд, и девушка мгновенно покраснела. Неужели все рабы в Энгваккирстеде уже знают, что Даг провел с ней ночь? Теперь они будут презирать ее за то, что она отдалась одному из их угнетателей.

– Идем же, – поторопила ее Бреака. – Не забудь: даже заполучив благосклонность Дага, ты не можешь позволить себе бездельничать.

Фиона ускорила шаги.

– Только не думай, что я отдалась Дагу для того, чтобы добиться его покровительства.

Бреака рассмеялась.

– Не старайся уверить меня, что это не так.

– Я сделала это потому, что желала его. Я сама захотела, чтобы он взял меня.

– Теперь это не имеет значения. Важно лишь то, что ты взялась за ум и решила пустить в ход свою красоту.

– Но это очень важно для меня, – возразила Фиона. – Я не хочу, чтобы ты думала, будто я смирилась с долей рабыни. Я по-прежнему хочу вырваться отсюда и вернуться на родину.

Бреака остановилась и, повернувшись, смерила Фиону взглядом, полным жалости.

– Ты можешь сколько угодно мечтать о свободе, Фиона, но не позволяй своим прихотям усложнять себе жизнь. Теперь ты рабыня и скорее всего ею и умрешь.

Хотя все существо Фионы протестовало против этих слов ее подруги по несчастью, она решила не спорить с ней и молча вошла за Бреакой в невысокое деревянное строение. Внутри его у одной из стен до самого потолка возвышались кипы шерсти, а у другой стояло несколько ткацких станков. Две норвежки, которых Фиона уже приметила в жилом доме, пряли шерсть, а за одним из станков работала Мина. При появлении юных рабынь она вздохнула, а потом, встав, потянулась и потерли поясницу. Фиона внимательно всмотрелась в нее. Живот женщины был чересчур велик для срока ее беременности, а темные полукружья под глазами свидетельствовали о том, что будущее материнство давалось ей нелегко.

– Спроси Мину, не могу ли я осмотреть ее. Скажи ей, что мне приходилось исполнять роль повивальной бабки.

Глаза Бреаки расширились от удивления, но она послушно перевела Мине слова подруги. Норвежка сперва заколебалась, но потом кивнула и вышла из-за стола.

Приподняв просторное платье Мины, Фиона внимательно осмотрела ее живот: он выглядел большим и упругим, жировая прослойка под кожей практически не прощупывалась. Скорее нечто женщина была истощена. Фиона осторожно сжала упругую плоть. Ощутив ответный толчок изнутри живота, она подняла взгляд на Мину и улыбнулась.

– Скажи ей, что ребенок будет крепким, – попросила она Бреаку.

Явно обрадованная, женщина улыбнулась ей в ответ. Фиона продолжила осмотр. Осторожно надавливая на живот в различных местах, она снова ощутила шевеление плода и, поведя ладонь вверх, попыталась ощутить сквозь туго натянутую кожу положение младенца. Кончики ее пальцев уловили множество мелких движений ребенка. Фиона нахмурила брови. Судя по словам Бреаки, до рождения оставалось еще три месяца, а ребенок уже был очень активен. К тому же живот Мины выглядел слишком большим для этого срока. Неожиданно Фиона подумала: что, если норвежка носит не одного ребенка, а двух?

Она снова подняла взгляд на Мину, прикидывая, стоит ли говорить ей о своих догадках. Скорее всего нет; ее сомнения ничего не изменят, но могут лишь понапрасну взволновать.

– Скажи ей, что все в порядке, но я пока не могу определить, куда направлена голова малыша.

Мина тут же ответила в своей обычной мягкой манере, и Бреака перевела ее слова:

– Она просит спросить, знаешь ли ты какие-нибудь средства, которые она могла бы принять, чтобы легче переносить беременность.

Фиона в раздумье покачала головой. Большинство утоляющих боль трав было слишком сильными снадобьями, чтобы давать их беременной женщине.

– Если у нее есть корневища остролиста, я могла бы приготовить отвар, который поможет ей, – сказала она Бреаке. – Ребенок высасывает из нее все силы. Она должна больше беречь себя в эти последние месяцы.

Едва произнеся эти слова, Фиона тут же пожалела, что не высказала свои соображения более определенно. В таком изможденном состоянии Мине предстояли тяжелые роды.

Бреака перевела слова Фионы, но Мина лишь улыбнулась и показала рукой на гору шерсти у стены.

Бедная Мина. Как может она отдыхать, когда столько надо переделать, подумала Фиона, и в ее душе шевельнулось сострадание.

– Ей надо больше помощников, – сказала она, обращаясь к Бреаке.

– Верно. Вот ты и будешь ей помогать, – ответила та. – Твоя главная обязанность по хозяйству – ткать вместе с Миной.

Фиона с отвращением взглянула на гору необработанной шерсти; глаза и руки ее заболели при одной мысли о том, что все это надо превратить в пряжу, а потом связать из нее одежду. Только сейчас она поняла, насколько беззаботной была ее жизнь в Ирландии.

– Из этой лесины получится отличная мачта, – согласился Даг и деловито похлопал по коре громадной сосны. Он знал, что его плечи очень пригодятся, когда придет время свалить эту сосну, но у него не было врожденного умения Ранвейга представить себе дерево как уже готовую часть корабля.

Улыбнувшись высокому кривоногому кораблестроителю, он сказал:

– Давай договоримся с тобой, Ранвейг. Ты построишь корабль, а я поведу его в море.

Ранвейг улыбнулся в ответ:

– Мне нужно только твое согласие. Насколько я знаю, ты понимаешь в морских делах ничуть не хуже брата.

Услышав столь лестные для себя слова, Даг испытал прилив гордости.

– Разумеется, я согласен, Ранвейг. А теперь мне надо вернуться в поселение – там у меня еще куча дел.

Ранвейг рассеянно кивнул: дерево – будущая мачта – уже завладело всем его вниманием.

Шагая по лесу, Даг неотступно думал о предстоящих ему «неотложных делах»: он просто не мог дождаться того момента, когда снова увидит ирландку. Во всем его теле еще чувствовалась сладкая истома прошлой ночи, а он уже был готов к новым подвигам. Под каким же предлогом ему лучше увести женщину? Объяснить, что она должна заштопать ему рубаху? Нет, лучше он скажет, что хочет начать учить ее норвежскому языку и именно для этого собирается уединиться с ней в подходящем для такого занятия укромном месте.

Викинг улыбнулся, подумав о том, какими будут первые слова, которым научит ее.

Фиона вздохнула и отвела рукой упавшую на лицо прядь волос. В помещении было довольно жарко, а она работала без перерыва с тех самых пор, как в полдень Мина предложила им; перекусить.

Рядом с ней норвежки вполголоса болтали о чем-то своем, но, не будучи в состоянии понимать их разговор, девушка погрузилась в собственные мысли. Она все время перебирала в уме события прошлой ночи. Все было так чудесно, как только можно было себе представить; но ее радость по-прежнему омрачалась чувством вины. Даг был ее врагом, и ее душа знала это. Как же она сможет жить вот так разрываясь между страстью к своему господину и негодованием от того, что он обладает властью над ее жизнью?

Голоса женщин внезапно смолкли. Фиона оторвала взгляд от работы и увидела стоящего в дверях Дага. Он казался еще внушительнее, чем обычно, из-за того, что тело его почти полностью занимало весь проем двери, не пропуская свет снаружи. При одном только взгляде на него в горле у Фионы пересохло.

Обратившись к Мине, Даг произнес несколько слов. Та приподняла бровь, но потом кивнула; лицо ее при этом не выразило никакого удивления. Беспокойство Фионы усилилось.

Даг повернулся к ней, и взгляд его голубых глаз словно обдал ее пламенем. Затем он сделал жест рукой, приглашая ее следовать за собой.

Задыхаясь от волнения, Фиона вышла наружу и, минуя хлев, направилась вслед за Дагом к бане. Войдя в невысокое строение и оказавшись в просторном помещении для мытья, Фиона догадалась, что эта часть бани предназначалась для самого ярла и его ближайших родственников.

Даг закрыл дверь на запор, и Фиона задрожала всем телом: она вновь осталась наедине с этим загадочным, непредсказуемым человеком. Что же он будет делать с ней на этот раз?

Даг подбросил дров в едва тлеющий огонь и положил в очаг несколько довольно крупных валунов, а потом быстро разделся. Увидев его взметнувшуюся плоть, Фиона поежилась от охватившего ее желания. Так вот, значит, что он задумал!

Приблизившись к ней, Даг показал рукой на ее балахон. Под его пристальным взором Фиона сбросила башмаки и стянула через голову платье. Он подвел ее к одной из скамеек, на краю которой были стопкой сложены куски холста, служившие викингам полотенцами. Расстелив одно такое полотнище на скамье, Даг опустился на него и жестом велел ей сесть рядом. Фиона повиновалась; сердце колотилось в ее груди, все чувства были обострены. Подброшенные в очаг дрова занялись огнем, осветив все помещение яркими сполохами. Фиона не могла отвести взгляд от Дага, откровенно любуясь его обнаженным телом, и он тоже не скрывал того, что любуется ею. Он был великолепен, этот яростный солнечный бог. Отблески огня придали его длинным волнистым волосам оттенки бронзы, упавшие тени сделали рельефной его и без того выпуклую мускулатуру. Она следила взглядом, как свет и тепло огня налили жаром его кожу и придали блеск его голубым глазам, словно он был в лихорадке, как тогда, когда она впервые увидела его.

Дыхание девушки участилось. С самого первого момента она желала этого человека. Теперь для нее не имело значения даже то, что он был ее заклятым врагом: она до боли хотела прикоснуться к нему. Зачарованная цветом его позолоченного огнем тела, силой и мощью его рук и ног, она тем не менее понимала, что этот викинг заметно выделяется среди своих соплеменников. Всем женским существом она распознала его как человека, которому стоит вверить свою жизнь, обретя взамен его покровительство.

Даг протянул руку и коснулся кончиками пальцев одной ее груди. Потом он произнес что-то по-норвежски, коснулся другой груди и снова повторил сказанное. Фиона взглянула на его руку, удивленная и несколько разочарованная тем, что он собирается учить ее языку варваров, вместо того чтобы заняться с ней любовью. Она повторила услышанное слово, стараясь произнести его возможно более точно. Даг кивнул и снова произнес те же звуки. На этот раз ей удалось произнести слово правильнее, и наградой ей была искренняя улыбка викинга.

Немного подумав, Фиона коснулась рукой своей груди и, глядя Дагу в глаза, произнесла ее название по-ирландски. Палец Дага не отрывался от ее соска, когда он повторил его. Фиона одновременно испытала чувственное удовольствие и радость от того, что Даг готов изучать ее язык, так же как и она – его.

Потом Фиона, задыхаясь, повторяла за ним все новые и новые слова. Ее тело было напряжено, живот сводило от желания; она едва могла сосредоточиться. Когда Даг прикоснулся к ее бедру, она закрыла глаза, ожидая, что он передвинет руку на более чувствительный участок тела, но викинг не сделал этого. Открыв глаза, она увидела, что Даг смотрит на нее с добродушной усмешкой. Медленно он положил руку на ее запястье, явно собираясь продолжить этот необычный урок.

Фиона в нетерпении перехватила его руку и поднесла его пальцы к своим губам. Она произнесла слово «рот», затем нежно куснула его пальцы. Глаза Дага потемнели от желания, и Фиона испытала удовлетворение. Ее урок норвежского языка вряд ли чересчур затянется.

Дат резко выпрямился и, взяв ее за пальцы, положил ее ладонь на свою вздыбленную плоть. От неожиданности Фиона едва не потеряла самообладание, по все же успела повторить за ним название этой части тела. Пальцы его легли поверх ее ладони и сомкнулись, побуждая погладить. Судорожно втянув воздух, Фиона повиновалась.

Она подняла взгляд и увидела, как потемнели глаза Дага, как сжались его челюсти. Когда она ласкала шелковистое завершение его плоти, то с тайным удовлетворением услышала сорвавшийся с его губ полувздох-полустон наслаждения. Она узнала вкус власти, который чувствовал он, когда ласкал самые укромные уголки ее тела. Он тогда заставил ее испытать полную беспомощность перед ним, прежде чем перешел к заключительным аккордам их любовной игры, а вот теперь сам оказался столь же беззащитен перед ней.

Единственное, чего она не знала, так это как доставить ему такое же наслаждение, какое доставил ей он. Ее тело вновь обрело энергию и жаждало любви. Будет ли он считать ее распутной, если она даст ему понять, что сгорает от нетерпения слиться с ним в любовном порыве?

Фиона выпустила из пальцев трепещущую плоть и, встав со скамьи, погладила ладонями его грудь и плечи. Улыбнувшись про себя, она чуть придвинулась к викингу, встав так, чтобы груди ее слегка коснулись его плеча. Он застонал, потом обнял ее за талию и поцеловал – крепко, требовательно, так, что у нее подкосились ноги. Руки его скользнули ей на бедра. Фиона едва не потеряла сознание, ощутив его напряженную плоть так близко от средоточия своего желания.

Когда она уже была уверена, что не сможет вынести этой сладкой муки, Даг снова сел на скамью и усадил ее верхом на колени лицом к себе. Быстрым движением он приподнял ее тело и насадил его на свою вздыбленную плоть.

Фиона вскрикнула. Какое-то мгновение ей казалось, что это невозможно вынести, но тут же она поняла: ощущение целиком заполнившей ее изнутри плоти восхитительно приятно. Обвив ногами сильное тело викинга, она открыла глаза и взглянула на своего любовника. Черты его лица были искажены; в этот момент он испытывал столь же сильное наслаждение, что и она.

Даг хрипло вздохнул и приподнял ее тело, затем опустил его. Фиона снова вскрикнула; наслаждение от ощущения его плоти, пронзающей ее изнутри, почти лишило ее сознания. Она судорожно обхватила Дага за плечи, умоляя его о милосердии. Он что-то хрипло произнес на своем языке, затем быстро повторил движение снова и снова…

Сознание Фионы помутилось; все ее тело горело, словно объятое пламенем. Когда она усилием воли привела мысли в порядок, то обнаружила себя лежащей на груди у Дага, вытянувшегося во всю длину лавки. Щекой, прижатой к его груди, она ощущала биение его сердца; кожа его была влажной и горячей. Он произнес что-то по-норвежски, потом погладил ее по спине. На глазах у нее закипели слезы. Этот человек вознес ее на самые вершины блаженства, казалось, недоступные смертным при жизни.

– Фиона, – прошептал Даг.

Она открыла глаза и приподняла голову. Он улыбнулся ей, и в его улыбке она прочитала удовлетворение и тепло. В душе ее что-то шевельнулось. Она позволила этому человеку слить ее тело со своим, разрешила ему коснуться своего сердца…

Даг удовлетворенно вздохнул: его сказочная королева наконец-то полностью, душой и телом, принадлежала ему. Сейчас, лежа в его объятиях, она не смогла бы отрицать, что сдалась ему как победителю. Ее нежное тело все еще хранило дрожь наслаждения, которое он ей даровал. А какой чувственный восторг познал он сам!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю