Текст книги "Духи болота"
Автор книги: Мэри Арриган
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)
Глава 12
Мы сели за столик возле кафе «У Бирна», чтобы обдумать ситуацию. Неужели помочь нам было совершенно некому? На какое-то мгновение я даже разозлился на бабушку за то, что она заслужила себе репутацию странной женщины. Если бы она была обыкновенной старушкой, смотрела все ток-шоу и вязала бы чехлы для вареных яиц, полицейские наверняка уже организовали бы поисковую партию. Я глубоко вздохнул, и Сюзи посмотрела на меня.
– Ужасно, Арчи, правда? – сказала она. Я кивнул. Ощущения у меня были самые неприятные.
– Я просто не знаю, что теперь делать, – вымолвил я.
Сюзи выставила вперед подбородок, и я понял, что она сейчас примет какое-то важное решение.
– Так, нужно возвращаться в полицейский участок, – сказала она наконец. – Их долг – искать и защищать людей, так что они должны оторвать свои задницы от стульев и помочь нам.
Она отодвинула стул, встала и тряхнула волосами.
– Погоди, Сью, – сказал я. – Они нам не поверят. Они считают, что мы все придумали. Это бесполезно…
– А что еще ты можешь предложить? Я покачал головой.
– Тогда пойдем. Я не вернусь в дом без взрослых. Никогда.
Я вздохнул и пошел за ней. У дверей полицейского участка она повернулась ко мне.
– Смотри, как я их сейчас! – воскликнула она и выставила свои большие пальцы.
За стойкой сидел все тот же полицейский. Увидев нас, он издал стон отчаяния:
– Возвращение вампиров! О, нет!
– Видишь? Я же тебе говорил, – прошипел я, обращаясь к Сюзи, но она меня не слышала.
– Мистер Китт тоже пропал, – сказала она. – Вы можете позвонить его сестре и проверить. Его не было дома со вчерашнего дня.
Полицейский откинулся назад и захохотал. Я мысленно пожелал, чтобы все металлические предметы в комнате стали радиоактивными и отправили бы его в ад.
– Китт, говорите? Ну, мы все знаем, кто такой Китт. Может быть, он пропал в одном и том же месте вместе с вашей бабушкой?
– Хватит шутить, сэр, – отрезала Сюзи. – Мы говорим вам, что пропало два взрослых человека. Они пропали на болотах, а вы над этим только смеетесь. Вы просто большой толстый…
– Она хочет сказать, что они могли попасть в трясину, – прервал я свою сестру. – Болота – опасные места.
Я пристально посмотрел на Сюзи, давая ей понять, что не стоит больше говорить о призраках.
Полицейский наклонился к нам, явно демонстрируя выражение смирения и терпения на лице.
– Слушайте, вы, я уже устал от ваших идиотских выдумок. Ваша бабушка, как я уже сказал, известна своей любовью ко всяким отдаленным уголкам природы. А что касается мистера Китта… – он сделал паузу и фыркнул, – …Китт – это Китт. И больше к этому добавить нечего. Так, а теперь идите домой и подождите вашу…
То, что случилось в следующую минуту, было поистине ужасно. Когда Сюзи начала молотить по стойке и кричать на пределе своих легких, у меня сердце из груди чуть было не выпрыгнуло. И полицейский, и я – оба застыли на месте.
– Моя бабушка пропала, и никто нам не поможет найти ее, – рыдала Сюзи. – Пожалуйста, помогите мне. Мне так за нее страшно… мы с моим братом… – она всхлипнула еще раз, – мы так напуганы… О, как это ужасно… Я пойду на улицу – вдруг там нам кто-нибудь поможет…
Эта истерика мгновенно изменила отношение к нам полицейского. Через секунду он уже находился около нас, пытаясь удержать Сюзи от выхода на улицу в поисках помощи.
– Ш-ш-ш-ш-ш, успокойся, девочка, – забормотал он, неловко похлопывая ее по руке. В этот момент на шум из каких-то внутренних помещений вышли офицеры. Он смущенно посмотрел на них и сказал: – Все нормально. Все под контролем.
– Что-то непохоже, чтобы все было под контролем, – сказал молодой полицейский, кивая в сторону Сюзи, по щекам которой бежали слезы.
Я был в настоящем восхищении. По-моему, поведение Сюзи достойно было номинации на Оскар.
– Наша бабушка, – всхлипывала моя кузина, вытирая слезы рукавом, – наша старая бабушка пропала, а этот человек считает, что мы придумываем…
– Да-да, все будет хорошо, – бормотал дежурный полицейский, протягивая Сюзи платок. – Я пойду с вами к вам домой. Только перестань плакать и будь хорошей девочкой.
Он посмотрел на молодого полицейского, который с интересом наблюдал за этой сценой, и распорядился:
– Иди внутрь, Мерфи, заканчивай там и сядь за стойку. А я пойду домой к этим ребятам.
Полицейские пожали плечами и ушли. «Наш» посмотрел на Сюзи, попутно подмигнув мне.
– Пойдем. Я отведу вас обоих домой. Все будет хорошо. Найдем мы вашу бабушку. Но, – добавил он, оглядываясь, не слышит ли его еще кто-нибудь, – если вы решили меня разыграть, я вас запру в камере и выброшу ключ в унитаз. Пойдемте.
Он забрал у Сюзи свой носовой платок, но не раньше, чем она высморкалась в него.
– Позвоните мисс Китт, – повторил я. – Ее брат тоже пропал. Давайте же. Я знаю, что вы не верите нам, но вы поверите ей.
– Нет-нет, я вам верю, – быстро сказал полицейский, потому что Сюзи открыла рот, собираясь снова заплакать. – Я вам правда верю.
Если бы ситуация не была такой неприятной, я, несомненно, получил бы удовольствие от путешествия в полицейской машине. Я бы предпочел, чтобы работала мигалка и выла сирена, но решил, что наш спутник просто выкинет нас из машины, если мы об этом заикнемся.
Путь до леса длиной в две мили занял всего несколько минут и совсем не шел в сравнение с той дорогой, которую пришлось проделать нам с Сюзи. Ярко светило солнце, а тропинка к дому теперь была желтой от пыли. И никаких следов ночного дождя! Когда показался бабушкин коттедж, мы с Сюзи напряглись – никакого тумана! Все в цветах!
– Подождите, сейчас вы увидите, что творится в прихожей, – сказала Сюзи. – Там грязь и гниль.
Полицейский с сомнением кивнул. Чувствовалось, что все это ему уже надоело. Мы вылезли из машины и побежали к дому. Дверь была по-прежнему открыта.
– Видите! – торжествующе воскликнула Сюзи. – Дверь открыта.
– Может быть, это потому, что вы забыли закрыть ее? – спросил полицейский. – Вы ее закрывали?
Я покачал головой. Соврать я не мог. То есть мог, но какой смысл врать? Полицейский и так считал, что мы просто парочка врунишек.
– Ну, ничего удивительного. Вы не должны оставлять дверь открытой. Никто не знает, что за странные люди тут шатаются.
– Да мы как раз об этом и говорим! – воскликнул я.
– Да-да, – пробормотал полицейский. – Ну, пойдемте.
Сюзи вбежала в прихожую и ахнула, я – тоже, когда вошел вслед за ней. В прихожей было так чисто, как будто кто-то только что провел генеральную уборку, – ни одной веточки, ни одного листика!
– Ну что? – спросил полицейский. – Где вся та гниль, о которой вы говорили?
Не ответив ничего, мы проследовали в студию. То же самое! Чистота! Там, конечно, не было идеального порядка, но, в сущности, студия была точно такой же, как когда там работала бабушка. Мы с Сюзи обменялись изумленными взглядами.
– Но тут все было не так, – слабым голосом сказал я. – Тут была сплошная гниль и куча веток. – Похоже, мы проигрывали битву. Вдруг я увидел разбитое стекло. – Смотрите! – радостно завопил я.
Полицейский посмотрел в сторону окна и покачал головой:
– Слишком высоко для того, чтобы его разбил кто-то, кто хотел проникнуть в дом. Никто не будет пытаться вломиться через окно на такой высоте. Наверное, окно когда-то давно разбило веткой. Видите? – он показал на пол. – Осколков нет.
Плечи мои опустились, и я усомнился в собственном душевном здоровье.
Полицейский пошел по комнатам, выкрикивая: «Миссис Адамс, миссис Адамс!» Он открывал шкафы и заглядывал под столы.
– Телефон! – воскликнула Сюзи. – Телефон и электричество выключились во время грозы.
Полицейский хмуро улыбнулся.
– Да, во время грозы. Этой придуманной вами грозы.
Он нажал на выключатель в прихожей, и свет зажегся, потом снял трубку телефона, и мы услышали гудок. Тут он нахмурился и строго посмотрел на нас. Я опустил голову, а Сюзи выпятила свою худенькую грудь.
– Ну, если вы уж сюда приехали, пойдемте с нами на болото.
Полицейский глянул на часы.
– Хорошо. Но я делаю это только ради вашей бабушки, – сказал он. – Я хочу, чтобы она запомнила, как любезен я был с ее внуками. Пойдемте.
Он вышел вместе с нами на поляну: тумана как не бывало, пели птицы, и никакого запаха гнили. Полицейскому явно надоело возиться с нами, а мы были напуганы и смущены. Мы молча догнали его, стоящего на краю опушки. Болото имело самый мирный вид – яркая трава и кустарники ну просто радовали глаз. Я даже подумал, что не удивлюсь, если увижу бабушку Кейт с этюдником, сидящую под деревом. Дерево! Я посмотрел на него, готовый привлечь внимание полицейского к странности этого дерева. Но оно выглядело совершенно нормальным. Ну да, это старое дерево с кривыми ветками и корнями, но ничего странного в нем нет. Но я виделчто-то, что могло сделать нашу историю правдоподобной!
На другой стороне болота был припаркован «лендровер» мистера Китта – в том же самом месте, где он стоял вчера.
– Смотрите, вон машина мистера Китта, – сказал я, дергая полицейского за рукав. Он повернул голову.
– Ну и что? Что в этом такого странного? Болото принадлежит ему, в конце концов, – с иронией заметил он. – И он имеет право парковаться на собственном болоте.
– Но вы же можете сами убедиться, что вчера вечером он тоже пропал, – объяснил я. – Он шел к своей машине и исчез.
– Никуда он не исчез, – устало откликнулся полицейский. – Его сестра не заявляла о его пропаже. Вы, насколько я могу судить, тоже его не похищали.
Он поднял руку и помахал.
– Что это вы? – спросил я.
– Это мистер Китт, – выдохнула Сюзи. И действительно, внутри машины был какой-то человек, помахавший рукой в ответ. Он был похож на мистера Китта, но точно я не уверен…
– Пойдемте поговорим с ним, – сказал я. – Может быть, он знает, где бабушка Кейт…
Тут полицейский резко наклонился ко мне, и я умолк.
– Послушай, парень, – сказал он. – Мне уже надоели твои истории о гнилых листьях, привидениях и пропавших бабушках. Возвращайтесь в дом и ждите ее там. У меня нет времени на ваши сказки. Говорю вам, она вернется. Я уже десятки раз принимал заявления об ее пропаже от молочника или почтальона, а она через несколько часов заявлялась как ни в чем не бывало. Ваша бабушка немножко сумасшедшая. Не обращайте на это внимание. Сделайте себе бутерброды или идите погуляйте в лесу, или еще что-нибудь сделайте. Закон не слишком-то лоялен к тем, кто придумывает сказки, то есть к людям вроде вас. Идите отсюда. Я больше не хочу вас видеть, поняли?
Я видел, что Сюзи собирается броситься на него, и схватил ее за руку.
– Бесполезно, – прошептал я. – Он нам не поверит. Даже не старайся.
– Но он должен поверить нам, – с отчаянием в голосе сказала она. Вырвав руку, она побежала за удаляющимся полицейским. – Послушайте! – крикнула она. – Вы должны остаться с нами. Нам очень страшно – и мне, и Арчи. Пожалуйста, останьтесь!
Полицейский нагнулся и потрепал ее по голове.
– Послушай, солнышко, мне и правда очень жаль, что ваша бабушка – такая безответственная женщина. Взяла и бросила тут вас одних. Но помочь я вам ничем не могу. Она никуда не пропала, она просто очень странная… Я уверен, что она отправилась порисовать. И вам остается только с пользой провести время без нее. Поиграйте во что-нибудь. Лес – замечательное место для игр. Только не потеряйтесь, а то ваша бабушка придет ко мне со словами, что теперь вы пропали. Она рано или поздно вернется, и все будет хорошо. – Он выпрямился и стал похож на настоящего блюстителя закона. – И передайте ей от меня, офицера Грогана, чтобы она больше не оставляла вас одних, как сегодня, ясно? И знаете что, – голос его смягчился, потому что Сюзи снова заплакала, – если она не появится до девяти часов вечера, позвоните мне, и мы что-нибудь придумаем. Поохотимся на нее. – И, засмеявшись, добавил: – Ну что, вам стало лучше?
Сюзи кивнула. Офицер Гроган развернулся и пошел к своей машине. Мы беспомощно смотрели, как он удаляется, понимая, что опять предоставлены самим себе. Потом я вспомнил про фигуру, махавшую нам из «лендровера».
– Мистер Китт! – воскликнул я. – Давай пойдем к мистеру Китту!
Но когда мы подошли к машине, внутри никого не было. Со стороны пассажирского сиденья к окну была прислонена ветка.
– И как мы могли подумать, что отсюда нам кто-то машет? – нетерпеливо спросила Сюзи.
– Здесь был человек! – простонал я. Может быть, нас заставили подумать, что это человек… Но я не стал говорить этого Сюзи, еще испугается. Что я тогда с ней буду делать?
Глава 13
Сюзи опустилась на траву.
– Я больше не могу, – застонала она. – Мне кажется, я сейчас здесь просто умру.
Мне совершенно не хотелось оставаться на этом проклятом болоте.
– Пойдем, – сказал я. – Лучше сделать так, как он сказал. Мы больше ничего не можем сделать, разве что болото вычерпать.
Мы оба посмотрели на болото. И в этот момент на него упала тень, как будто кто-то вылил на него ведро серой краски. Опять этот эффект холодильника!
– Пойдем, – повторил я, стараясь даже не смотреть на дерево.
Сюзи уже не нужно было подталкивать. Она мгновенно вскочила, и мы побежали к дому. В глубине души я надеялся, что офицер Гроган передумает, но я ошибался. Уже у коттеджа мы увидели отъезжающую полицейскую машину.
– И что мы будем теперь делать? – спросила Сюзи.
Я вздохнул.
– Нужно сделать, как он сказал, – ответил я. – Может быть, он прав, и бабушка Кейт действительно скоро вернется. Лучше быть как можно ближе к дому.
– Нет, – сказала Сюзи. – Я за то, чтобы вернуться в деревню.
Я посмотрел на нее и покачал головой.
– А смысл?
– Мы можем сказать об ее исчезновении кому-то еще, – объяснила моя настырная кузина. – Найти кого-то, кто побудет с нами.
– Не дури, – огрызнулся я, хотя, должен признаться, идея присутствия третьего лица показалась мне привлекательной. Нужен был какой-нибудь активный и неглупый взрослый человек, который распутал бы это странное дело. – И что мы скажем: расскажем про грозу, которой не было, и про гниль, которой нет, и про фигуры, которые мы придумали? Ты же видела реакцию этого полицейского. Никто нам не поверит. И я все равно никого не знаю в этой деревне. А ты знаешь? Сюзи пожала плечами.
– Продавца в магазине.
– Ну да, конечно, Сюзи. Разумеется, он бросит покупателей и пойдет искать человека, у которого репутация старой полоумной, постоянно куда-то исчезающей.
– Перестань называть бабушку Кейт полоумной и старой, – огрызнулась Сюзи.
Я знал, что не стоит ей говорить такие вещи, но был зол и растерян. И очень напуган. Может быть, я обвинял бабушку в том, что она здесь живет, в том, что она странный человек, в том, что из-за нее мы влипли в эту историю.
Сюзи вдруг просияла.
– Телефон! – воскликнула она. – Телефон заработал! Мы можем позвонить домой!
Я испытал огромное облегчение.
– Твоим родителям. Мои в Уэльсе, и из-за них-то я все это и терплю. Но и твои сойдут, – сказал я. – Они разберутся в происходящем. Пойдем.
Мы побежали к задней двери, потому что офицер Гроган запер парадную дверь. Сюзи, ухмыльнувшись мне, сняла трубку, с явным удовольствием послушала зуммер и набрала номер. Я услышал длинные гудки. Сюзи подняла вверх большой палец. Мы стали ждать. И ждать. Сюзи переминалась с ноги на ногу.
– Ну же, – бормотала она. – Отвечайте же!
Она не клала трубку, пока не послышались короткие гудки. Я сглотнул опять появившийся комок в горле.
– Попробуй еще раз, – предложил я. – Может быть, они в саду и не успели добежать до телефона.
Сюзи глубоко вздохнула и повторила эту мучительную процедуру.
– Их нет дома, – просто сказала она.
– А мобильники? – спросил я. Сюзи раздраженно посмотрела на меня.
– У мамы нет мобильника. Она говорит, что они плохо влияют на мозги.
– Правда? – спросил я. – Ну, если бы она шла в ногу со временем, мы сейчас были бы вне опасности. Мы и бабушка Кейт.
Сюзи швырнула трубку на рычаг.
– Знаешь что, мистер Всезнайка, если тебе столько известно, почему бы тебе не позвонить своим родителям в Уэльс, а?
Мои плечи сами собой опустились.
– Я не знаю, где они, – угрюмо сказал я. – Путешествуют, наверное.
– Как это типично, – заметила Сюзи. – А какие возможности для связи в экстренном случае они предусмотрели? Что, если бы ты умер или сломал бы шею, или еще что? Это глупо – уезжать, не оставив никакого телефонного номера.
– У бабушки Кейт был какой-то контактный номер, – пробормотал я.
– Но ведь ее нет, не так ли?
– Слушай, так мы ничего не добьемся, – прервал ее я. – Мы и так застряли на одном месте. Нужно как-то выбираться из этого кошмара. Или…
– Или что?
Теперь я глубоко вздохнул.
– Или мы слиняем отсюда. Сюзи расширила глаза.
– Ты имеешь в виду – убежим?
– Слинять обычно и означает убежать, – заметил я. – Мы можем автостопом добраться до твоего дома и избежать всяких неприятностей, которые поджидают нас тут.
Моя кузина начала задумчиво покусывать губу.
– Не знаю, – сказала она через несколько секунд. – Ты же слышал, что сказал полицейский. Он велел нам оставаться у коттеджа. Если мы сбежим, нас может похитить какой-нибудь урод. Нас и убить могут. И подумай, что будет, если наши родители обнаружат, что мы сами подвергли себя такой опасности.
– А что ты скажешь по поводу опасности, которой мы подвергаемся сейчас? – саркастически спросил я.
– Я бы не сказала, что мы в опасности, – заметила Сюзи. – Офицер Гроган просил позвонить ему, если бабушка не вернется до девяти вечера. Телефон работает, так что без присмотра мы не останемся. Я думаю, мы должны остаться в доме, Арчи. Неужели ты не понимаешь, что, сбежав, мы только все усложним?
Я понимал, что она говорит разумные вещи, но внутренний голос подсказывал мне, что мы должны уйти отсюда как можно дальше. Мысли у нас настолько перепутались, что все стало наоборот. Ведь сначала Сюзи предложила сбежать хотя бы в деревню, а теперь я… Некоторое время мы стояли на месте, не зная, что делать. Наконец Сюзи покачала своими рыжими кудрями и устремилась на кухню.
– Давай что-нибудь поедим, – сказала она. – Нам нужны будут силы для того, чтобы досидеть здесь до девяти часов.
Мы сделали себе бутерброды с ветчиной и достали остатки вчерашнего шоколадного торта. Я искренне пожелал, чтобы мы оказались во вчерашнем дне, когда все втроем ели этот торт. Когда мы были все вместе – втроем.
– Может быть, мы все придумали? – спросила Сюзи, стараясь проглотить кусок ветчины. – Может быть, это все игры нашего воображения? Вся эта грязь, гнилые ветки, буря и все прочее? Ты же слышал о том, как люди, самые разные люди, вместе воображают самые разные вещи? Например, движущиеся статуи или НЛО?
– Ага, и исчезновение их бабушек, – саркастически заметил я.
– Да нет, Арчи, сам подумай, – продолжала Сюзи, проигнорировав мою реплику. – Она могла рано утром уйти рисовать цветы или просто рассвет. Она это регулярно делает, и мы все знаем, что она это делает. Может быть, прошлой ночью нам с тобой все это приснилось. Может быть, в воздухе что-то такое носилось… – Сюзи с отвращением посмотрела на кусок торта, который держала в руке, и бросила его на тарелку. – Так и должно было быть… и так и было! Ты что, не понимаешь? Бабушка Кейт такая странная, что она могла положить в торт какое-нибудь странное вещество, и нам могло это все привидеться, разве не так? Может быть, положила какой-нибудь акрил вместо масла, и нам все привиделось, Арчи, – Сюзи возбужденно наклонилась ко мне, – это же разумно, да? Посмотри вокруг. Ведь ничто не свидетельствует о нашей версии произошедшего, правда? Что ты скажешь?
Она взяла меня за руку и пожала ее.
– Я думаю, я думаю, – сказал я.
Я посмотрел на торт, который, по словам бабушки Кейт, она сделала специально для нас. Сюзи, нельзя не признать, говорила очень здравые вещи. Было множество случаев, когда группы людей испытывали – или думали, что испытывали, – одни и те же чувства после того, как ели странные грибы или лекарственные препараты. Я понюхал торт – он пах шоколадом.
– Да ты это не унюхаешь, дурачок, – сказала Сюзи. – И даже на вкус не распознаешь.
Я попытался найти логическое объяснение всему, что она говорила, и чем больше я думал, тем больший смысл это приобретало. Все происходящее было таким реальным на вид… но стоило об этом задуматься, оно тут же переставало быть реальным. И все же…
– Туман, – начал я. – И дерево. Это странное дерево.
– Туман – это просто конденсат воздуха, – сказала Сюзи. – Так говорила бабушка Кейт, помнишь? А странное дерево обнажает корни из-за сухой погоды и из-за того, что земля под ним высыхает. Бабушка и об этом говорила. Сюзи вся просто сияла от своих догадок.
– Но гроза, – продолжал я. – Она была такой настоящей. И те фигуры, которые я видел…
– Только ты их и видел, – прервала меня Сюзи. – Только ты. А ты съел больше всего торта, потому что ты очень прожорливый. А что касается грозы, может быть, это был просто дождик, а тебе он показался настоящей бурей после бабушкиного торта.
– Может быть, ты и права, – промолвил я, начиная проникаться ее воодушевлением. – Черт побери, детка, ты можешь быть права.
Сюзи рассмеялась и выкинула остатки торта в мусорное ведро.
– Я права. Я знаю, что я права. Он даже ничем не пахнет. Помнишь тот запах, который мы чувствовали сегодня утром? Как вся эта грязь и беспорядок могли взять и исчезнуть? Сотни людей не хватило бы, чтобы разобрать весь этот беспорядок, а между тем все испарилось в одночасье. Бабушка Кейт, возможно, оставила дверь открытой, и в дом влетело несколько веток или листьев. Понимаешь, Арчи? Она вернется, и мы все вместе посмеемся над ее шоколадным тортом. Я рада, что мы подумали об этом до того, как есть его сегодня вечером. Больше галлюций нам не надо…
– Галлюцинаций, – автоматически поправил я. – Ты права – не надо.