444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелани Карсак » Сучки и скандалисты (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Сучки и скандалисты (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 июля 2026, 22:30

Текст книги "Сучки и скандалисты (ЛП)"


Автор книги: Мелани Карсак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Я перемещалась между фронтонами, пока не нашла место для засады с хорошим обзором на новое логово оборотнихи. Машина Элоди была припаркована у игорного дома. Азартные игры – не намного лучше борделя, но, по крайней мере, теперь её бизнес стал вертикальным. Достав подзорную трубу, я осмотрела здание. У дверей стояли двое оборотней. Они проверяли посетителей, среди которых оказалась группа пьяных воздушных пиратов. Я внимательно их изучила. Не команда Сколльсона, слава богу. Сколльсон убрался обратно в Осло, поджав хвост, и с тех пор о нем ничего не было слышно. Пока что, во всяком случае. Нет, эти несчастные души, похоже, были людьми.

Оба волка были тяжело вооружены. В одном из них я узнала члена старой стаи Фентона. Другой был мне незнаком. Я навела трубу на окна, заглядывая за занавески. Внутри люди играли в карты за столами, бросали кости, пили и курили табак. Никаких следов Элоди или её девочек. Её машина была здесь, так что она, вероятно, находилась внутри, но я её не видела. Я вздохнула. Мне очень не хотелось оставаться здесь после наступления темноты, но пока оставалось только ждать.


Уже почти наступили сумерки, когда я решила, что пора убираться отсюда к чертовой матери. Насколько я знала, здесь могла быть только машина Элоди, а самой волчицы и след простыл. К тому же мой лунный глаз засёк по меньшей мере еще четыре призрака, какое-то неопознанное существо, двигавшееся быстрее, чем может уловить обычный глаз, как минимум одного вампира (а для вампиров была явно не моя неделя) и нечто, похожее на суккуба. Рядом с ними обычные лондонские преступники сновали туда-сюда, будто в этой части города не было ничего из ряда вон выходящего. Как такие хитрые дельцы могли быть настолько слепы?

Я уже собирала вещи, когда дверь игорного дома открылась. Вышла Элоди в сопровождении двух своих девочек и еще двух оборотней, оба из которых раньше служили Фентону. Разрази меня гром, вернулось чуть ли не с десяток, если не больше, членов старой стаи.

– Завтра вечером, – сказала Элоди Антуанетте, своей правой руке. – В семь часов ровно.

Антуанетта кивнула.

– Я об этом позабочусь.

Элоди поцеловала волчицу в обе щеки, после чего Антуанетта и остальные сели в машину и уехали. Элоди развернулась и зашагала по улице обратно в сторону города.

Заткнув подзорную трубу за пояс, я развернулась и последовала за ней.

Глава 8: Элоди

Я следовала за Элоди, которая сворачивала из переулка в переулок. Она пересекла Темный квартал вдоль и поперек, прежде чем снова вернуться в город. Вскоре она подошла к скромному на вид особняку в ничем не примечательном районе. Единственным, что выделяло это место, был припаркованный снаружи дорогой паромобиль. Поправив прическу, Элоди подошла к двери и постучала. Спустя мгновение появился мужчина и поспешно впустил волчицу внутрь. Всё произошло так быстро, что я не успела как следует его разглядеть. Выбрав удобную позицию для наблюдения на крыше дома напротив, я вытащила подзорную трубу и принялась изучать окна.

До меня донеслись слабые звуки палеофона и приглушенные голоса. Вскоре в окне на верхнем этаже вспыхнула лампа, залив комнату оранжевым светом. Еще через некоторое время мимо окна прошел мужчина, снимая на ходу рубашку. Я услышала тихий смех Элоди.

Свет лампы приглушили. И хотя я не видела, что происходит внутри, вскоре до меня донеслись характерные звуки, скажем так, «акробатики».

Я нахмурилась. Как-то это быстро. Но какого черта Элоди понадобилось от человека?

Я осмотрела улицу. Стояла удивительная тишина.

Спустившись обратно на мостовую, бесшумно открыла дверцу паромобиля и скользнула внутрь. Машина была идеально чистой. Я проверила все отделения, но не нашла ничего стоящего. Однако, заглянув под сиденье, обнаружила чемоданчик. Щелкнув замками, принялась листать бумаги: все они были адресованы джентльмену по имени Филипп Филиппс.

Тихо хмыкнула. У мистера Филиппса родители явно обладали богатой фантазией.

Я быстро просмотрела документы. Насколько могла судить, некая компания под названием «Йови Корпорейшн» [прим. пер.: Yowie – австралийский аналог снежного человека] стремилась выкупить «Австралийскую торговую компанию» Филиппа Филиппса – предприятие по перевозкам на дирижаблях, базирующееся в Сиднее. Среди бумаг были финансовые отчеты, проездные документы, а также письма мистеру Филиппсу от «Йови Корпорейшн». Одно из них, датированное месяцем ранее, содержало план встреч между лондонским представителем корпорации, Элоди Вульф – серьезно, Элоди? – и мистером Филиппсом. В расписании значились несколько обедов, поход на спектакль в театр Адельфи неделю назад и «прочие развлечения», которые мисс Вульф должна была предоставить мистеру Филиппсу.

Достав свой дневник, выписала все ключевые детали, включая планы мистера Филиппса на остаток его пребывания в Лондоне. Затем аккуратно сложила бумаги обратно в чемоданчик и задвинула его под сиденье. Покинув машину, направилась обратно к центру города.

Итак, кое-что прояснялось.

«Йови Корпорейшн» была ширмой, призванной вернуть старых псов Фентона и Сирила в Лондон. Покупка торговой компании давала им легальный доступ в королевство, а заодно и деньги. Вряд ли старая банда могла сама додуматься до такого изящного плана. Другое дело – Элоди. Была причина, по которой она пережила правление Сирила и ухитрялась сохранять мир с Красными Капюшонами. Она была умна и хитра – опасное сочетание.

Но во что именно играла Элоди? В этом мире всегда правили альфа-самцы. Неужели Элоди планирует установить матриархат? И как всё это связано с американским Западом? Чем, помимо ночной «акробатика», она занята? И зачем ей вообще разыгрывать эту карту?

Я достала карманные часы. Было почти два часа ночи. Позже утром я должна была встретиться с Эдвином, чтобы поехать в Туикенем навестить Квинна и Джессику. Квинн, как всегда оберегающий меня, настоял на знакомстве с Эдвином. И если бабуля одобрила Эдвина почти сразу (что заставило меня заподозрить, почему агент Грейсток вообще предложил его кандидатуру), то Квинн будет куда более осторожен.

Я просмотрела свои записи. Завтра днем у Филиппа Филиппса запланирована экскурсия в Британский музей. Мне нужно взглянуть на него, определить, не оборотень ли он, и попытаться понять, что затевает Элоди. Возможно, Эдвин согласится составить мне компанию в музее. Ведь настоящие пары так и делают, верно? Мы будем просто еще одной влюбленной четой, наслаждающейся искусством. Что в этом плохого? Осталось только убедить Эдвина превратить наше романтическое свидание в охоту на оборотней.

Глава 9: Несравненная миссис Кольридж

Я с трудом дотащилась до дома миссис Кольридж, чтобы хоть немного поспать, прежде чем снова пересечь город для встречи с Эдвином. К моему раздражению, я проснулась с мыслями о Львиное Сердце, танцующими в моей голове. Проблемный и чертовски обаятельный оборотень.

Я поднялась и посмотрела на синее платье, висящее на двери.

Сначала я решила его не надевать. Но теперь… Если мне удастся уговорить Эдвина зайти в музей и осмотреться, мне нужно соответствовать роли.

Умывшись, я облачилась в синий наряд. Заплела свои длинные черные волосы и уложила их в пучок. Покопавшись в глубине шкафа, выудила коробку с головным убором. Внутри оказалась миниатюрная шляпка-цилиндр, которую бабуля подарила мне в комплект к платью. Сшитая из той же синей ткани и украшенная павлиньими перьями, она была прелестна. Вуаль, прикрепленная к шляпке, могла даже скрыть мой «лунный глаз». Я приколола шляпку шпильками. Свой нож и кастеты Роуз я спрятала в потайной карман платья, пистолеты сунула в сапоги и подхватила сумку.

– В этот раз придется посидеть дома, Фентон, – сказала я, глядя на свое снаряжение и шкуру Фентона, оставшиеся на кровати.

Я подошла к зеркалу и взглянула на отражение.

С удивлением я увидела прежнюю Клемени – ту Клемени, что была до «Общества Красных Капюшонов». Ну, за исключением изувеченного лица. В годы, предшествовавшие вступлению в Общество, мне было невыносимо скучно. Я вечно чувствовала, будто жду чего-то удивительного, будто мне суждено нечто большее, чем выйти замуж за пастора Кларка с его селедочным дыханием и ходить на званые чаепития. Я буду вечно благодарна Элизе Грейсток за то, что она завербовала меня в агентство.

И теперь, похоже, у меня появился еще один повод для благодарности. В конце концов, если бы она не ушла в отставку, я бы, вероятно, никогда не встретила Эдвина.

Схватив сумку, я так и не заставила себя обзавестись ридикюлем, я вышла за дверь, морщась от скрипа ступенек на лестничной площадке.

– Клемени? Это ты? – позвала миссис Кольридж, и её дверь распахнулась настежь.

Я вздрогнула.

– Да, миссис Кольридж.

– Девочка моя, ты тихая как мышка. Совсем не слышала, как ты вернулась вчера. Ну и ну, посмотри только на себя! – воскликнула миссис Кольридж, уперев руки в свои внушительные бедра и оглядывая меня с ног до головы.

Я улыбнулась хозяйке, которая наложила столько белил и помады, что напоминала актрису варьете. На ней было её любимое коричнево-оранжево-фиолетовое платье, а в руках она держала широкополую шляпу.

– И куда это ты направилась, выглядя как настоящая леди? – спросила миссис Кольридж.

– Я могла бы спросить вас о том же, – ответила я с улыбкой.

Снаружи донесся характерный грохот телеги. Лошадь заржала, и кто-то крикнул: «Молли! Молли, поехали!»

– О, я еду в город повидаться со второй женой моего покойного брата Роджера. Она снова вышла замуж, но у неё всегда находится время для меня. Клемени! Ты должна поехать с нами. Пойдем, – сказала она.

Прежде чем я успела возразить, она схватила меня за руку и потащила к выходу. Заперев дом, она потянула меня к повозке. Возница оглядел нас обеих со скепсисом.

– Тебе негоже ходить пешком в таком наряде. Нет-нет, нельзя, чтобы ты вся перепачкалась в грязи. Поезжай со мной в экипаже. Эфраим? Эфраим, это Клемени Лувель. Мы подбросим её через мост. Она одна из моих девочек, карьеристка. Напомни, чем ты там занимаешься, Клемени?

Эфраим перевел взгляд с миссис Кольридж на меня. Выражение его лица ясно говорило, что ему глубоко плевать.

– Охрана правопорядка.

– О, слышишь, охрана порядка. Разве это не интересно? Почему бы нам не…

– Обе садитесь. Не хочу опоздать по своим делам, – перебил мужчина.

Миссис Кольридж взобралась на телегу, придвигаясь на скамье вплотную к Эфраиму, который при этом нахмурился.

– Эфраим не женат, Клемени. И у него есть свиноферма прямо за городом.

Это объясняло запах. Я заглянула в кузов телеги. Под брезентом лежали туши свежезабитых животных. Я едва сдержала рвотный рефлекс.

– Мисс Лувель тоже на выданье, – добавила миссис Кольридж, толкая Эфраима локтем.

К моему ужасу, Эфраим на мгновение задержал на мне взгляд, словно прикидывая, подойду ли я ему.

– Вот как? – спросил он. Его глаза скользили по моей фигуре с такой настойчивостью, что я всерьез подумала о том, чтобы пустить в ход нож. Но когда его взгляд дошел до моего лица, он запнулся. – Без глаза, значит?

– Он на месте.

Эфраим кивнул.

– С моим братом то же самое случилось. Бык зацепил рогом. Рог выскреб глаз подчистую. Кровавое было зрелище.

– Это… мне жаль это слышать, – выдавила я.

– Я и не знала, что у тебя есть брат, – вставила миссис Кольридж. – И он тоже холостяк?

– Холостяк, да только он сейчас в море. Мисс Лувель, вы ищете мужа? Выглядите как девица крепкая.

Миссис Кольридж восторженно захлопала в ладоши.

Разрази меня гром. Годами пастор Кларк был моей единственной и неповторимой перспективой. А теперь я еду на свидание и обнаруживаю, что за мной ухлестывает свиновод, в то время как другой мужчина, точнее, оборотень, выразил страстное желание увидеть меня в платье. Что, во имя Господа, происходит?

– Нет, сэр. Спасибо.

Миссис Кольридж громко вздохнула.

– Работающие женщины. Нет времени на любовь. Если только… У тебя намечается что-то особенное, Клемени?

– Да.

– О-о-о! – взвизгнула миссис Кольридж от восторга. – Рада за тебя! Прости, что обнадежила тебя, Эфраим.

– Ничего страшного, Молли. Бывает.

Я смотрела на Темзу, пока мы переезжали мост. Если бы этот разговор продлился еще хоть минуту, я была совершенно уверена, что мне пришлось бы броситься в реку. Но, к моему счастью, миссис Кольридж принялась рассказывать свиноводу о Тилли, швее, живущей в комнате напротив моей. Пока мы ехали, хозяйка выложила всю подноготную бедной Тилли, которую Эфраим слушал с возрастающим интересом. Бедная Тилли.

Запах свинины в сочетании с тряской повозки и беседой начал истощать мое терпение. Как только телега достигла района, где, как я знала, можно было найти станцию трамвая Общества, я попросила Эфраима остановиться.

– Здесь? – удивилась миссис Кольридж. – Но…

– О, я встречаюсь с кое-кем неподалеку, – сказала я, быстро соскакивая с телеги. – Хорошего дня, миссис Кольридж. Рада была познакомиться, Эфраим.

– И вам того же, мисс Лувель, – ответил он, коснувшись козырька своей соломенной кепки.

Миссис Кольридж помахала мне рукой, и они укатили.

Запустив руку в сумку, я достала крошечный флакон духов с гарденией, который бросила туда бог знает когда. Я щедро обрызгала себя, надеясь перебить запах протухшей свинины. Поправив шляпку и разгладив юбку, я повернула в сторону входа в секретный подземный трамвай.

В животе порхали нервные бабочки, но я старалась не обращать на них внимания. Это будет хороший день. Мне не о чем беспокоиться. Квинн и Эдвин отлично поладят. В конце концов, мои перспективы явно улучшаются. Если с Эдвином ничего не выйдет, всегда можно будет рассмотреть кандидатуру Эфраима.

Глава 10: Это свидание

Стоя перед особняком Эдвина, я в сотый раз разгладила юбку и поправила шляпку. Внезапно мне до смерти захотелось, чтобы на мне не было этого глупого вычурного платья. Я выглядела нелепо. Я чувствовала себя нелепо. Это была не я. Это была я, притворяющаяся кем-то, кто достоин идти под руку с сэром Эдвином Хантером. Сердце колотилось в груди.

Ох, Клемени, прекрати. Это всего лишь чертово платье. Я постучала в дверь.

Дворецкий Эдвина открыл мне, приветствуя мягкой улыбкой.

– Агент Лувель, добро пожаловать. Агент Хантер ожидает вас, – сказал он. Мужчина был значительно приветливее, чем в нашу прошлую встречу.

Я вошла в дом. В прошлый раз я была здесь, когда мы охотились на Крампуса. Теперь я смотрела на это место новыми глазами. Что, если у нас с Эдвином всё сложится? Что тогда? Буду ли я жить здесь, в этом прекрасном доме? Я окинула взглядом уютную прихожую с паркетом из твердых пород дерева, богатые перила из вишневого дерева, ведущие наверх, люстру под потолком и дорогие картины на стенах. Да, это бы мне вполне подошло.

– Позвольте забрать вашу пелерину? – спросил лакей.

Я покачала головой.

– Думаю, мы скоро уходим.

– Как пожелаете. Я сообщу сэру Эдвину, что вы пришли. Не желаете ли подождать в гостиной?

– Конечно.

Лакей улыбнулся и жестом пригласил меня следовать за ним.

Сэр Эдвин, сын баронета. Странно, что в наших разговорах Эдвин никогда не упоминал ни отца, ни мать. Направляясь в гостиную, я просматривала стены в поисках семейных портретов, но не нашла ни одного.

– Прошу вас, агент Лувель, – произнес мужчина, толкая двойные деревянные двери. Передо мной открылась солнечная комната в передней части дома, окна которой выходили на улицу. Комната была обставлена изящной мебелью, обитой светло-розовой и золотисто-желтой тканью. В углу стояла высокая плетеная птичья клетка. Маленькая желтая птичка внутри запела, стоило мне войти.

Я пересекла комнату, чтобы рассмотреть птицу. Крошечное существо прыгало с жердочки на жердочку, чирикая мне. Мгновением позже я заметила вторую головку, высунувшуюся из корзинки, подвешенной к стенке клетки. На своего чирикающего друга сонно взирал еще один обитатель.

– Так ты тоже работаешь в ночную смену? – спросила я, улыбаясь малютке.

– Вьюрки, – раздался голос позади меня. – Один брат – болтун. Другой спит столько, сколько может. Забавные создания.

Я обернулась и увидела Эдвина. Свой цилиндр он держал под мышкой. Он был безупречно одет в серый костюм и выглядел бы совершенно идеально, если бы не одна прядь волос, упавшая ему на лоб.

Подойдя к нему, я осторожно протянула руку и поправила эту прядь. Стоя так близко, я уловила аромат корицы и мыла для бритья. Это был сандал? Совершенство.

Он нежно улыбнулся мне, той самой тайной улыбкой, которой он делился лишь в редких случаях.

– Ты выглядишь очень красиво, – сказал он.

– Ты и сам выглядишь весьма щегольски.

Он усмехнулся и склонил голову.

– Трамвай, экипаж, лошадь или паромобиль?

– Трамвай. Всё остальное – слишком долго.

– Как пожелаешь, – ответил он и надел цилиндр.

Мы вышли из гостиной, где нас ждал лакей.

– Сэр. Мисс Лувель, был очень рад снова вас видеть.

– Спасибо. Взаимно.

Эдвин перевел улыбку с лакея на меня; между ним и слугой промелькнул теплый понимающий взгляд. После этого мы с Эдвином вышли на улицу. Хорошо одетый джентльмен с изящной леди под руку – мы были идеальным образцом благовоспитанности… если не считать того, что один из нас охотился на оборотней, а другой – на демонов.

Глава 11: Грубые персонажи

Мы вышли из трамвая и направились по сонным улицам Туикенема к маленькому домику Квинна и Джессики. Пока мы шли, Эдвин раз сто поправил свой цилиндр и галстук.

– Всё в порядке? – спросила я, заглядывая ему в лицо.

Эдвин откашлялся, затем еще раз и, наконец, улыбнулся мне.

– Я никогда не встречался с агентом Брайарвудом официально, видел его всего пару раз мельком. У него серьезная репутация. Говорят, в деле он был почти так же свиреп, как ты.

Я усмехнулась.

– Ты пережил знакомство с бабушкой. Квинн не должен быть таким уж сложным.

– «Не должен».

– Ты придираешься к словам?

– Именно так.

Я осторожно сжала его руку. Меня до глубины души трогало то, что Эдвин так отчаянно хочет произвести хорошее впечатление на людей, которые мне дороже всех на свете.

Эдвин накрыл мою ладонь своей.

– Знаешь, между «Грубыми ремесленниками» и Туикенемом есть связь, – заметил он.

– Кажется, ты пытаешься сменить тему.

– Да, пытаюсь.

– И ты поймал меня на крючок тем, что я явно хочу услышать. Продолжай.

Эдвин рассмеялся.

– Ты слышала о замке Строберри-хилл?

Я кивнула.

– Там живет графиня Уолдгрейв.

– Её жизнь – сама по себе история, но этот дом и земли издавна связаны с нашими благодетелями. Мистер Уолпол, который построил этот дом, когда-то состоял в нашем обществе. Его и Арчибальда Боусуэйна, великого мастера-механика, связывают с орденом «Грубых ремесленников».

– Когда я работала над делом Фенрира, Лили Старгейзер сказала странную вещь. Она назвала меня «грубым ремесленником». Как думаешь, что она имела в виду?

– Всё это, разумеется, покрыто тайной, но я полагаю, что «Грубые ремесленники» – наш изначальный орден – когда-то выполняли ту же работу, что и мы сейчас.

– Контролировали сверхъестественное?

– Более или менее.

– «Более или менее»?

– Британия всегда была диким местом. По крайней мере, сейчас здесь не так много магов, как раньше, да и фейри в наш мир забредают куда реже.

– Это было бы большой проблемой.

– А еще были драконы.

Я хмыкнула.

– Драконы? Теперь ты звучишь как один из Пеллиноров, – я имела в виду причудливый отдел в нашем агентстве, занимающийся любыми зацепками, связанными с драконами. Учитывая, что их не существовало в природе, я подозревала, что трое прикрепленных к отделу агентов проводят большую часть времени в пабе.

Эдвин усмехнулся.

– Кто знает, какие диковины обитают в нашем королевстве.

– Кстати о диковинах: у меня есть зацепка по делу. Не хочу уводить разговор в сторону, но не хотел бы ты зайти со мной в Британский музей после обеда? Там сейчас отличная ассирийская выставка, а еще там будет моя цель.

– Оборотень в музее? Неожиданно.

– Вот именно. Хотя я и не знаю наверняка, оборотень он или нет. Мистер Филипп Филиппс, который ведет дела с Элоди, собирается на экскурсию. Мне нужно на него взглянуть.

– Филипп Филиппс? Какое… неоригинальное имя.

– Я подумала о том же.

Эдвин окинул взглядом мое платье.

– Ты сегодня не слишком обременена оружием.

Я подмигнула ему:

– Не позволяй наряду обмануть тебя.

Он тихо рассмеялся.

– Я с удовольствием составлю тебе компанию.

– Ты же понимаешь, что драка может вспыхнуть в любой момент? – предупредила я.

– Разумеется. Но это часть нашей работы.

– И то верно.

Мы свернули в переулок, ведший к дому Квинна и Джессики.

– Возвращаясь к работе: если «Грубые ремесленники» занимались тем же, чем и мы, интересно, кто стоял над ними? Не считая монарха, конечно.

– Отличный вопрос.

– И кто они теперь? Я имею в виду, Виктория направляет нас, но кто именно такие эти «Грубые ремесленники»?

– Тоже хороший вопрос. Ты когда-нибудь видела пьесу мастера Шекспира «Сон в летнюю ночь»? – спросил Эдвин.

Я покачала головой.

– В этой пьесе группа простых горожан, которых он называет «грубыми ремесленниками», оказывается втянута в семейную ссору короля и королевы фейри.

– Думаешь, мастер Шекспир был одним из нас… то есть из них? Грубым ремесленником?

– Возможно. По крайней мере, он о нас знал.

– Любопытно, – задумчиво произнесла я.

Эдвин кивнул. Мы подошли к маленькому домику. Я посмотрела на него.

– Ну что, идем?

Уголок его рта дрогнул.

– Идем.

Я улыбнулась про себя. Мне было немного жаль его, но то, что он так нервничал, говорило мне о многом. Я действительно была ему небезразлична.

Глава 12: Чай, лимонад и птифуры

Дворецкий Квинна проводил нас в глубину дома, где у Квинна и Джессики была солнечная садовая терраса.

Квинн, выглядевший заметно посвежевшим, но всё еще слишком худым на мой вкус, поднялся нам навстречу. Я не могла не заметить, что он опирался на трость.

Должно быть, он проследил за моим взглядом, потому что тут же сказал:

– Не беспокойся, напарница. Просто покалывает, когда двигаюсь. Трость помогает снять нагрузку.

– Ах, так вот куда делся твой вес – ушел в опору.

Квинн понимающе подмигнул мне.

– Клемени, – Джессика обняла меня и поцеловала в обе щеки.

– Это агент Эдвин Хантер, – представила я, поворачиваясь к Эдвину. Он стоял в такой чопорной, официальной позе, прижимая цилиндр к боку, что казалось, будто он высечен из камня.

Квинн протянул руку для рукопожатия.

– Сэр.

– Для меня большая честь познакомиться с вами, агент Брайарвуд, – произнес Эдвин с вежливым поклоном. – Я слышал много легенд о вашей службе королевству.

– Слышала, Клем? Я теперь легенда, – усмехнулся Квинн.

– Само собой, – ответила я, закатив глаза.

– И миссис Брайарвуд, – Эдвин повернулся к Джессике.

Она улыбнулась ему:

– Очень приятно, агент Хантер. Присаживайтесь. Оба.

Сад окружали высокие каменные стены. Был погожий весенний день; тепло солнечного света успешно боролось с весенней прохладой. Вишня в углу сада была усыпана нежно-розовым цветом. На клумбах неподалеку теснились нарциссы, гиацинты, тюльпаны и другие первоцветы.

– Ну что, Клем, к тебе уже кого-нибудь приставили? – спросил Квинн, медленно опускаясь в кресло.

Я подавила вздох при виде этого зрелища. Спустя столько месяцев ему всё еще было больно. Я закусила щеку изнутри. Это Элоди предала Квинна. И посмотрите на него теперь. Я сглотнула гнев, вскипавший во мне. Если я когда-нибудь доберусь до этой волчицы, она заплатит за то, что сделала.

– Нет, но какое-то время назад я работала над делом с Харпер, – сказала я.

– Харпер… – задумался Квинн. – Та маленькая рыженькая?

Я кивнула.

– В ней есть огонь, ей просто нужно немного опыта. Но она сейчас на ротации.

– Что ж, теперь, когда у агента Хантера есть личный интерес в том, чтобы ты осталась жива, я уверен, он найдет тебе кого-нибудь, – сказал Квинн и подмигнул Эдвину.

Эдвин поерзал в кресле.

– Безусловно. Было несколько вариантов, но я счел, что они не подходят Клемени.

– На этой неделе работала с агентом Роуз. Это было… грязно.

Квинн рассмеялся.

– В этом нет сомнений, нет сомнений, – сказал он и посмотрел на Джессику.

Я проследила за его взглядом. Она задумчиво улыбалась, глядя на вишневое дерево. Джессика никогда не жаловала агентские разговоры, и Квинн всегда старался её в них не впутывать. Я не удивилась, когда он сменил тему: – Как поживает твоя бабушка, Клем?

– В эти дни на редкость тихо.

– Прекрасно, – сказал Квинн Эдвину. – А вы, агент Хантер, что расскажете о своей семье?

Ну, началось. Квинн ловко превратил светскую беседу в допрос.

– Мой отец, сэр Эдвард Хантер, удалился на покой в наше поместье на Антигуа. Ранее он служил короне в качестве атташе.

Квинн кивнул.

– А ваша матушка?

– Она… она скончалась, когда я был мальчиком.

– Мне искренне жаль, – произнес Квинн.

Джессика поднялась и на мгновение коснулась плеча Эдвина ободряющим жестом.

– Пойду распоряжусь насчет угощения. Я велела приготовить всё твоё любимое, Клемени, – улыбнулась она.

Я посмотрела на Эдвина. Я ничего не знала о его матери. Большинство наших разговоров крутилось вокруг работы. Я чувствовала, что тема семьи для него болезненна, и не расспрашивала. Теперь, когда правда открылась, мне стало не по себе.

Как только Джессика ушла, Квинн повернулся ко мне:

– Так что там Роуз взорвала на этой неделе?

– Не она. Я. Клык взорвался прямо на мне. Я и не знала, что они на такое способны.

Квинн и Эдвин дружно рассмеялись.

– Да, я видел такое однажды. Кровавое зрелище, – сказал Квинн.

– В буквальном смысле, – ответила я со смехом.

– Львиное Сердце обеспечивает тебе спокойную жизнь? – спросил Квинн.

Укол вины пронзил сердце, но я подавила его.

– Достаточно спокойную, хотя остатки старой стаи мутят воду. Эдвин сегодня поможет мне проверить одну зацепку.

– Что за неприятности?

– Точно не знаю. Элоди во что-то впуталась. Она ищет способ вернуть старую команду Сирила и выследила кого-то, кто находится или находился в Штатах. Это как-то связано с американским Западом. Я пока не знаю, кто это и зачем он ей.

Квинн хмыкнул при упоминании имени Элоди.

– Элоди. Не понимаю, почему Львиное Сердце просто не прогнал её. Разве ты не можешь его убедить, Клем? Я всегда подозревал, что он неравнодушен к твоим чарам.

Я тяжело сглотнула и краем глаза взглянула на Эдвина. Мои отношения с Ричардом были сложными, и я совсем не хотела, чтобы Эдвин об этом беспокоился, но по выражению его лица было ясно: он понял намек Квинна.

– Сначала мне нужно понять, чего она добивается. Она заполучила шамана и использовала элементаля, чтобы выследить кого-то для неё.

– Кого? – спросил Эдвин.

Я покачала головой.

– Не знаю.

Квинн постучал тростью.

– Американский Запад… Ты помнишь Клару?

– Клару? – переспросила я, пытаясь вспомнить. Имя было знакомым, но я не могла соотнести его с образом.

Квинн кивнул.

– Она была парой Сирила, еще задолго до того, как ты пришла на службу. У них с Сирилом был сын, но Сирил был в своем репертуаре – суров с мальчишкой, так что Клара забрала щенка и сбежала. Уехала в Штаты. В Аризону, кажется. Это было лет двадцать назад.

– Разрази меня гром. На карте чудовище шамана вызвало образ волка в короне.

– Принц, – констатировал Эдвин.

– Проклятье, – нахмурилась я. Стаи вряд ли пошли бы за Элоди, но они сплотятся вокруг крови Сирила. Мне нужно выловить этого молодого волка с улиц раньше, чем всё начнется. Но сначала его нужно найти. Я вспомнила, как линия на карте извивалась через Америку и Атлантику. Он вполне может быть уже здесь. А я тут наношу визиты вежливости, пока Элоди готовится развязать войну!

– А вот и мы. Чай, лимонад и пирожные. Для тебя, Клемени, птифуры и сконы, – сказала Джессика. Следом за ней слуга толкал тележку. Она остановилась, переводя взгляд с Квинна на Эдвина и на меня. – Ну, вижу, я прервала что-то важное.

– Как обычно, твой муж только что подбросил мне зацепку по делу, – сказала я с благодарным кивком Квинну.

– Нам нужно увеличить вашу пенсию, агент Брайарвуд, – добродушно заметил Эдвин.

Квинн ухмыльнулся:

– Он мне нравится, Клем.

Мы все рассмеялись. Джессика налила мне чай именно так, как я люблю, и протянула чашку.

– Он отличная партия, – прошептала она, глядя на Эдвина через плечо. – И ты выглядишь просто чудесно.

– Спасибо, – ответила я и внимательно на неё посмотрела. Если Квинн выглядел похудевшим и изможденным, то о Джессике этого сказать было нельзя. Напротив, стоя так близко, я заметила, что её сердцевидное личико стало заметно округлее, как и всё остальное. Я ахнула. Громко.

Джессика рассмеялась и повернулась к Квинну:

– Она наконец заметила.

Квинн хмыкнул.

– Т-ты?..

– Ждем осенью, – сказала Джессика и коснулась своего живота.

Отставив чашку, я вскочила и обняла её.

– Поздравляю!

Джессика тихо рассмеялась:

– Спасибо.

Затем я подошла к своему бывшему напарнику, взяла его за руку и поцеловала в обе щеки.

– Поздравляю, старый друг, – прошептала я.

– Ну всё, Клем. Только не вздумай расплакаться. С этим платьем и кавалером я тебя и так с трудом узнаю.

Я взяла его за гладко выбритый подбородок.

– Могу сказать то же самое о тебе. Я так за вас рада.

Квинн широко улыбнулся.

– Замечательные новости. Примите мои поздравления, – сказал Эдвин, поднимаясь, чтобы пожать Квинну руку.

Я подмигнула Квинну и вернулась к Эдвину. Он посмотрел на меня с едва заметной, личной улыбкой и положил руку мне на поясницу.

Джессика подняла тарелку с птифурами:

– Возьми, пока я всё не съела. Раньше их было в два раза больше, я еле удержалась, чтобы оставить хоть немного для тебя, – со смехом призналась она.

Улыбаясь, я осторожно отодвинула тарелку обратно к ней.

– Мои наилучшие пожелания малышу, – сказала я.

Эдвин нежно погладил меня по спине. Я снова взглянула на него. Он протянул руку и слегка коснулся моего подбородка, в его глазах плясали искорки.

– Как насчет лимонада, агент Хантер? – подал голос Квинн, едва сдерживая смех.

Эдвин еще раз мимолетно улыбнулся мне и повернулся к Квинну. Он кашлянул и произнес:

– Да, пожалуйста. Спасибо, – после чего направился к тележке за напитком.

За его спиной я бросила на Квинна укоризненный взгляд.

Мой старый напарник подмигнул мне и повернулся к жене. Джессика указывала на сладости на тележке, описывая их Эдвину и одновременно уплетая птифур. Эдвин слушал её с доброй, дружелюбной улыбкой.

В этот короткий миг все мысли об Элоди, Ричарде и оборотнях исчезли. Внезапно мне показалось, что я увидела картину своего будущего.

И мне это очень понравилось.

Глава 13: Мистер Филипп Филиппс

Спустя несколько часов мы попрощались с Квинном и Джессикой и направились обратно в город, чтобы посетить Британский музей.

Как только мы свернули за угол, скрывшись из виду, Эдвин глубоко и облегченно вздохнул.

Я усмехнулась.

– Всё настолько плохо?

Он мягко улыбнулся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю