355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэхелия Айзекс » Взять реванш » Текст книги (страница 8)
Взять реванш
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:37

Текст книги "Взять реванш"


Автор книги: Мэхелия Айзекс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Хью проводил ее изумленным взглядом.

– Кэм, ради Бога! – вскричал он, устремляясь за ней. Только схватив ее за руку и развернув к себе лицом, он увидел, что в глазах у нее стоят слезы.

– Прости меня, – пробормотал он, привлекая ее к себе. – Я не хотел тебя обидеть.

Камилла попыталась что-то сказать, но, движимая безотчетным чувством, обвила его шею руками.

Он хочет ее! Боже, как он хочет ее! Никогда прежде он не испытывал такого страстного желания слиться с женщиной, стать ее частью. Зачем же отправлять ее назад, в Англию? Он знал, что если сделает это, то рано или поздно не выдержит и бросится за ней. Он не успокоится, пока она не будет принадлежать ему.

Камилла прижималась к нему всем телом, как будто желала раствориться в нем, и, безошибочно угадав ее возбуждение, Хью еще больше распалялся. Какие бы отношения ни связывали ее с женихом, теперь Хью был убежден, что никогда прежде она не испытывала ничего подобного. В это было невозможно поверить, однако, несмотря на ее ненасытность, в ней чувствовалась неопытность новичка. Казалось, ею руководит один неутоленный любовный инстинкт.

Она положительно сводила его с ума. Он не помнил, как они очутились в ее комнате. Все его планы относительно грядущей ночи оказались нарушенными – он уже не мог ждать ночи. Он хочет ее сейчас, сию минуту. Она сама искушала его, доводя до исступления своей очаровательной невинностью.

Нащупав у себя за спиной ручку, Хью захлопнул дверь и увлек Камиллу к кровати. Она безвольно опустилась на покрывало.

Какое-то шестое чувство подсказывало ему, что, если он будет мешкать, у него могут возникнуть сомнения. Поэтому он опустился перед ней, обхватил ладонями ее лицо, привлек к себе и языком разомкнул ее влажные губы.

– Хью… – пролепетала она.

Хью обнаружил, что его сотрясают конвульсии. Он ощущал удивительное возбуждение в каждой клеточке тела, которое, казалось, готово было взорваться от неутоленного желания. Одним рывком сорвав с нее майку-топик, он уткнулся лицом в ее грудь, затем захватил ртом набухший розовый сосок и принялся жадно сосать его.

Напрасно он взывал к разуму, напрасно убеждал себя не спешить. Близость ее разгоряченного тела сводила на нет все его попытки взять себя в руки.

Ладонь его скользнула вниз по плоскому животу и дальше, под пояс шелковых шорт. С одной стороны, ему не терпелось сорвать с нее этот последний предмет одежды, скрывавший от его взора все прелести ее тела. С другой – он находил странное наслаждение, продлевая эту сладкую пытку.

Хью чувствовал, как она дрожит, и, не будь он уверен в обратном, готов был решить, что она боится того, что с ней происходит, боится его, боится самой себя. Но она не предпринимала попытки оттолкнуть его, освободиться от магии его ласк. Напротив, ему казалось, что она все теснее прижимается к нему, словно исполненная решимости перенять у него весь опыт, все, чему он может научить ее.

Он положил ее на кровать и сам опустился рядом с ней. Одной рукой расстегнул пуговицы на рубашке и склонился над ней так, чтобы грудью чувствовать прикосновение ее обнаженной груди. Другой он обхватил ее голову и привлек к себе.

Было неземным блаженством ощущать ее под собой, нащупать пуговицу на шелковых шортах, затем снимать их, скользя ладонью по упругим бедрам. Под шортами на ней были узкие трусики, но скоро он избавил ее и от этого последнего препятствия. А потом пальцы его нашли вожделенную, пропитанную влагой ложбинку между ее ног.

– Боже мой, Кэм, – простонал он, судорожно расстегивая молнию на брюках. Нет, никогда он не испытывал ничего подобного, даже с Линдой. Он похож на школьника, приобретающего первый опыт любви.

Найдя языком ее язык, он неожиданно почувствовал в ней какую-то нерешительность; она вдруг словно оробела. Но чему он удивляется? Совершенно очевидно, что ей еще не приходилось изменять своему жениху.

Впрочем, Хью не хотел об этом думать. Камилла была слишком желанна, слишком соблазнительна, чтобы подобные мысли могли омрачить его рассудок. Взгляд его скользнул по ее бедрам, плоскому животу, задержался на опушенном нежными курчавыми волосками бугорке, и, повинуясь нестерпимому желанию, он опустил руку и большим пальцем нащупал пульсирующую жилку, которая под его мерными поглаживаниями забилась быстрее.

Не в силах сдержать желания, Хью раздвинул ей нога и одним рывком погрузился в нее. И даже вставшая на его пути – возможно ли? – естественная преграда уже не могла остановить его.

В следующее мгновение все кончилось. Он излил себя всего без остатка и в изнеможении повалился на кровать рядом с ней.

10

Камилла разглядывала затейливые лепные узоры на потолке. Цветы и листья, как и все остальное на этой вилле, оказались не совсем тем, чем виделись сначала.

Она вздохнула. Странно, но она совершенно не испытывает чувства вины. Если бы Том узнал, то никогда не простил бы ей. Так почему же она не чувствует ничего, кроме пустоты?

Ей хотелось, чтобы Хью ушел. Он все еще лежал рядом, отвернувшись от нее. Наверное, проклинает себя за то, что связался с девственницей. Камилла никак не могла оправиться от шока. Все произошло совсем не так, как она себе представляла. Довольно болезненный опыт. Не удивительно, что женщинам нелегко дается этот первый шаг.

Но еще сложнее для нее было понять, что стало с теми чувствами, которые охватили ее, подобно лесному пожару, а теперь представлялись чем-то зыбким и нереальным, словно мираж. Что с ними стало? Почему они кажутся нереальными? Должно быть, дело в ее невежественности, да еще в ощущении своей безнадежной неадекватности.

Она не обвиняла Хью. Ответственность целиком лежит на ней. Она знала, на что идет.

Хью слабо пошевелился, и Камилла словно оцепенела. Если он притронется к ней, она закричит. Ради Бога, почему он не уходит? Сколько будет продолжаться эта мука?

Но Хью не собирался уходить. Как, впрочем, и касаться ее.

– Видимо, я должен сказать, что мне жаль? – спросил он вполголоса. – Что ж, мне и вправду жаль. Только не того, о чем ты думаешь. Что-то подобное случилось со мной лишь однажды, когда я еще учился в школе.

Камилла насторожилась.

– В самом деле?

– Да. – Хью не сводил с нее пристального взгляда. – Обычно я умею контролировать себя. На сей раз вышла осечка. Прости. Надеюсь, это больше не повторится.

Камилла не верила своим ушам.

– Не повторится? – Такого бесстыдства она не ожидала даже от него. – Я тебя ни в чем не обвиняю, но это была ошибка. Я понимала это уже тогда, когда решила приехать сюда.

– Но почему? Потому что ты никогда прежде не была с мужчиной? – Он провел ладонью по ее волосам, и Камилла почувствовала панику. – Тебе следовало предупредить меня. Я знаю, что причинил тебе боль. Впрочем, – он пожал плечами, – рано или поздно это должно было случиться.

– Лучше бы тебе помолчать. Хотя… я же говорю, что ни в чем тебя не обвиняю. Я знала, что делаю. Просто я не подумала.

Хью усмехнулся одними уголками губ.

– Милая моя, никто об этом никогда не думает, – мягко сказал он, и Камилла, услышав из его уст это ласковое обращение, невольно сжала кулаки.

– И прости, но я не верю, что ты знала, что делаешь. Как, впрочем, и я… если это тебя утешит.

Но Камилла не желала поддаваться на уговоры.

– Тебе лучше уйти, – процедила она сквозь зубы. – Уже поздно. Что подумает твоя мать?

Хью пожал плечами.

– Меня это не особенно тревожит. Только надо было мне запереть дверь. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь увидел…

Камилла вздрогнула.

– Ты думаешь, что?..

Мысль о том, что кто-то мог стать свидетелем ее унижения, привела ее в ужас.

– Успокойся, – сказал Хью, и его ладонь легла ей на плечо. – Оставайся здесь.

Он встал с кровати, Камилла помимо своей воли провожала его взглядом, пока он шел к ванной. Послышался шум воды. Неужели он будет принимать душ? Ну конечно, ему не терпится очиститься от нее.

Камилла привстала на постели и оглядела себя всю. Зрелище она нашла отталкивающим. Ах, если бы здесь имелась еще одна ванная комната, в отчаянии думала она. Если бы только она могла помыться до того, как он вернется. Едва ли найдется во всем свете мужчина, который захотел бы коснуться ее в тот момент. Почему-то последнее соображение ее вовсе не радовало.

Ей показалось, что время тянется мучительно долго, и она уже подумывала о том, не набросить ли на себя пеньюар, чтобы скрыть наготу. Однако, когда Хью вернулся в спальню, она увидела, что он не принимал душа. Волосы его были сухие, кожа по-прежнему блестела от пота, и он был… возбужден.

– Иди ко мне, – сказал он и, прежде чем она успела сообразить, что у него на уме, привлек ее к себе.

Шок уступил место смутному предчувствию неладного, потому что в следующее мгновение Хью поднял ее на руки и понес в ванную. Он остановился на краю гигантской мраморной ванны, в которую набиралась вода. Она ждала, что он опустит ее в воду и оставит одну, но ошиблась. Вместе с ней он спустился по мраморным ступенькам и погрузился в воду, пахнущую сосной, лавандой и чем-то еще неуловимым, что успокаивало и освежало ее плоть, словно волшебный бальзам.

– Ну как, хорошо? – услышала Камилла голос Хью.

– Да, спасибо, – пробормотала она.

Почему он не уходит? – в смятении спрашивала она себя. Неужели не понимает, в каком она теперь состоянии?

Но у Хью, видно, и в мыслях не было оставить ее одну. Он взял мыло и губку и, к ее вящему изумлению и к еще большему испугу, начал нежно намыливать ее руки и плечи.

– Нет-нет, – попыталась возразить она, почувствовав, что губка касается ее груди.

– Почему же нет? – спросил Хью, и не думая прерывать начатого занятия. – Уверяю тебя, я все сделаю как надо.

– Но… ты не можешь! – воскликнула она. – Хью, прошу тебя! Мне стыдно!

Рука его замерла.

– Не говори глупостей, – сказал он, целуя ее в губы. – Давай притворимся, что я твой раб. – Тут он отпрянул от нее и широко улыбнулся. – Тем более что это правда. – Губка теперь лежала у нее на ягодице. – Ну же, я не сделаю тебе больно.

– Ах, Хью! – К собственному изумлению, она почувствовала ту же горячую волну возбуждения, уже испытанную ею прежде. Нет, этого не может быть! После подобного фиаско она даже помыслить не могла, чтобы снова заняться с ним любовью.

– Ах ты, моя крошка, – шептал он ей на ухо. – Кэм, что ты со мной делаешь?

Что она с ним делает? – недоумевала Камилла. Что он с ней делает? Вода струилась по ее исполненному истомой телу, и мысль о том, чтобы снова предаться с ним любви, уже не казалась такой кощунственной.

Хью поднял ее и, выйдя из ванны, завернул в огромное мягкое полотенце. Затем он положил ее на кровать и, не обращая внимания на то, что с него самого струилась вода, довершил начатое.

Камилла уже не боялась, что он снова причинит ей боль. Она хотела чувствовать его в себе, такого горячего и желанного.

Тело его действительно дышало огнем. Теперь она была ведома одним женским инстинктом. Прижавшись ртом к его рту, она выгнулась и обхватила его тело ногами, чтобы быть еще ближе к нему. Жар наслаждения разлился по ее жилам, когда он вошел в нее. Камилла вскрикнула в исступлении, отдаваясь на волю захватившей ее страсти…

Когда Камилла одевалась к ужину, у нее дрожали руки. Хотя она и знала, что рядом будет Хью, что он не даст ее в обиду, все же она многим бы пожертвовала, лишь бы только ее избавили от мучительной обязанности встречаться с его семьей. Ей казалось: все до одного знают, что именно произошло между ними. Она чувствовала себя настолько по-другому, что была уверена: это не может не отразиться и на ее внешности.

Но произошедшая в ней перемена вовсе не означала, что она готова примириться с ним. Несмотря на то, что он перевернул ее жизнь, Камилла понимала – в сущности ничего не изменилось. Она по-прежнему была всего лишь владелицей скромного кафе, а он оставался внуком могущественного Андреаса Деметриоса.

Только ли это? До сего дня она даже не знала, что ему принадлежит «Си-эйч технолоджик интернэшнл». Она нахмурилась. «Си-эйч» наверняка означает «Стентон Хью». Ей следовало бы догадаться раньше, пока еще не было слишком поздно.

Но теперь уже поздно. Слишком поздно. Что бы ни уготовило ей будущее, этот день стал переломным в ее жизни. Именно сегодня она поняла, насколько не властна над своей собственной судьбой. И что бы ни случилось, теперь она будет обязана сказать Тому, что не может выйти за него замуж.

Она посмотрела на свою руку. Хоть она и носила обручальное кольцо всего несколько недель, но уже успела привыкнуть к нему. Оно так много для нее значило – дом, стабильность, нормальную жизнь! Все те понятия, которыми она руководствовалась до сих пор. Теперь она понимала, как безрассудно поступила, когда, повинуясь внезапному порыву, сняла его в самолете. Она не просто сняла кольцо. Она изменила своим принципам и идеалам.

И что же дальше? – с горечью вопрошала она.

К ней как будто постепенно возвращался здравый смысл, которого она лишилась, едва очутившись в объятиях Хью. Пусть с ним она познала райские кущи, но была не настолько глупа, чтобы не отдавать себе отчета в том, что то же самое он многократно испытывал и с другими. Ей придется примириться с этой мыслью, как бы болезненна она ни была.

И что теперь остается на ее долю? Чего ей ждать от отношений с ним? Что это будет? Краткий роман без всяких взаимных обязательств и обид? Или она превратится в очередную Линду и будет искать предлога встретиться с ним, хотя бы и при помощи другого мужчины? Ее преследовало странное чувство, что неожиданное появление Хью на вечеринке в доме жениха Линды не было простой случайностью. Он сам признался, что Линда хотела, чтобы он женился на ней! По крайней мере, у нее – Камиллы – этого и в мыслях нет.

Камилла вздохнула и еще раз оглядела свой наряд. Платье сидело на ней превосходно, только сознание этого не доставило ей радости. Она здесь чужая. И неважно, что еще час назад она нежилась в объятиях Хью. Неважно, что она всерьез влюбилась в него. Она только продлевает собственные мучения. Он не любит ее. Он хотел ее, вот и все. Камилла сомневалась, чтобы он когда-нибудь любил по-настоящему. Любовь и женитьба не входили в его планы. Так как же она смеет мечтать об этом?

Хорошо бы уехать так, чтобы больше не встретить Хью. Перспектива провести с ним весь уикэнд страшила. Камилла понимала, что чем дольше они пробудут вместе, тем сложнее будет последующий разрыв.

Но в глубине души она обнадеживала себя. Сорок восемь часов большой срок, и Хью, возможно, еще полюбит ее. И если она не может уехать, почему бы не принимать судьбу как должное? Почему не пользоваться с благодарностью ее дарами?

Опомнись, призывала она себя, яростно расчесывая волосы. Вернись на землю! Это жизнь, и не следует строить воздушные замки. И потом, неужели ей в самом деле хочется выйти замуж за человека, который не находит ничего дурного в том, чтобы соблазнить чужую невесту?

Она бросила щетку и отвернулась от зеркала. Она была себе противна. Хью ни за что бы не удалось совратить ее, если бы он не чувствовал в ней готовности ответить на его домогательства. Она сама испортила себе жизнь.

Ее мрачные размышления были прерваны стуком в дверь. И хотя еще мгновение назад ее раздирали самые противоречивые чувства, теперь она не колебалась. Изменить что-либо не в ее силах. Вот когда она вернется в Англию, то непременно скажет Хью, что они больше не увидятся. А пока… пока она бессильна.

Час назад, после его ухода, Камилла, проявив запоздалую предусмотрительность, заперла дверь на ключ. Она опасалась, что Хью вернется. Но это был не он, а его мать – Хелен Стентон собственной персоной. Камилла с ужасом воззрилась на нее.

– Камилла, – Хелен улыбнулась обезоруживающей улыбкой, – могу я войти?

– Да, разумеется. – Камилла попятилась в глубь комнаты. – Что-нибудь случилось?

Это был дурацкий вопрос. Что-то должно было случиться, иначе мать Хью не стояла бы сейчас здесь. Перед мысленным взором Камиллы заново прокручивались обличительные кадры. Боже правый, неужели она все видела? Ведь дверь не была заперта. Хью только потом вспомнил…

Хелен вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Камилла, сцепив руки на груди, остановилась посреди комнаты.

– Боюсь, у меня плохие новости, – промолвила Хелен. На какое-то мгновение Камилла испугалась, что с Хью случилось что-то ужасное. Она почувствовала, что ей не хватает воздуха. Однако услышанное огорошило ее сильнее испуга. – Должна вам сообщить, – добавила та, – что Хью пришлось вернуться в Лондон.

– В Лондон?!

Камилла часто заморгала. Хелен наблюдала за ней, склонив голову.

– Да, произошло нечто из ряда вон выходящее. У Линды, той девушки, на которой Хью собирался жениться, серьезные неприятности. Разумеется, как только он услышал об этом, то собрался и уехал.

Камиллой владели самые противоречивые чувства: отчаяние, недоумение, возмущение. Как он мог – что бы там ни произошло – уехать вот так, оставив ее одну? Как он мог поступить с ней так?

– Понимаю, для вас это, наверное, шок, – сказала Хелен.

Камилла поняла, что ей следует скрывать свои эмоции. Они не должны видеть ее униженной. Ей нужно сделать вид, что это всего лишь мелкое неудобство для нее.

– Какая досада! – промолвила она.

– Да уж. – Однако Хелен Стентон было не так-то просто обвести вокруг пальца. – Он причинил вам боль? Так я и знала.

– Нет-нет! – воскликнула Камилла чересчур поспешно. Она не хотела, чтобы ей сочувствовали. – Наши отношения никогда не были серьезными, миссис Стентон. Если Хью представил их вам в таком свете, он несколько преувеличил.

– Да нет, он ничего не сказал. Однако, я полагаю, у вас был повод убедиться, что мой сын может быть совершенно бездушным.

Камилле было трудно судить об этом.

– Согласна, – сказала она и тут же пожалела об этом.

– Как бы там ни было, я только хотела предупредить вас, – поколебавшись, продолжала Хелен. – Естественно, вы можете остаться здесь на уик-энд, если, конечно, этого хотите.

Так вот оно что, с горечью подумала Камилла. Никто – и прежде всего мать Хью – не желает ее видеть. В конце концов, это семейное торжество, и после отъезда Хью у нее нет повода задерживаться.

– Благодарю вас за приглашение, – сказала Камилла, ловя на себе настороженный взгляд Хелен. Какое-то мгновение ее так и подмывало сказать, что она остается. Но она этого не сделала. – Однако я должна ехать.

Облегчение, которое испытала при этих словах Хелен, было едва ли не осязаемым.

– Только вам придется дождаться утра. Я договорюсь с Костанди, чтобы он вас отвез. Девять тридцать утра вас устроит? Или чуть позже?

– Девять тридцать в самый раз, – сказала Камилла.

Хелен просияла.

– Отлично. Я попрошу уточнить расписание лондонских рейсов. Уверена, с этим проблем не будет.

– Хорошо.

Камилла, театрально улыбаясь, ждала, когда же та уйдет. Чего она ждет? Ведь она уже сказала ей все, что хотела. Но Хелен почему-то медлила.

– Да… – наконец пробормотала она. – Насчет ужина.

Камилла внутренне напряглась.

– Да?

– Я… то есть мы… поймем, если вы захотите поужинать у себя.

Именно это и рассчитывала сделать Камилла, однако, услышав такое предложение из уст матери Хью, изменила решение.

– Ну почему же, – сказала она, прекрасно представляя себе, что подумают члены семьи Хью, если она не объявится на ужине: несчастная глупышка, теперь, когда Хью бросил ее, ей даже стыдно показаться на глаза. – Если не возражаете, я присоединюсь к вам. Сегодня прекрасный вечер. Жаль проводить его в доме.

И вот Камилла оказалась сидящей на балюстраде террасы и взирающей подернутыми пеленой слез глазами на полную луну. Ей потребовалось все ее мужество, чтобы выйти на террасу раньше всех остальных и сделать вид, будто она имеет полное право находиться здесь. Разумеется, с некоторыми из гостей она успела познакомиться еще днем, и по крайней мере один из них, Алекс, приходившийся Хью кузеном, не скрывал, что не прочь занять место своего родственника. Однако, не видя среди гостей человека, который пригласил ее приехать сюда, она посреди этого великолепия чувствовала себя инородным телом, а потому сразу после ужина пошла прогуляться.

Она гадала, что делает Хью в данный момент и что за чрезвычайные обстоятельства заставили его столь внезапно уехать. Может быть, барон д'Эрель попал в аварию? Или Линда просто разорвала помолвку? Как бы там ни было, но семья Хью до сих пор видит в ней его невесту. Так зачем же он уехал? Камилла презрительно фыркнула. Было ли это для него просто игрой или он хотел заставить Линду ревновать?

Камилла тряхнула головой, отгоняя тягостные мысли, и обратила внимание на окружающий ее живописный пейзаж. Вечер был прекрасный. Томная луна, фосфоресцируя на спокойной водной глади, придавала морю загадочное очарование. Из дома доносились услаждавшие слух звуки фольклорной музыки, а с моря тянуло ночной прохладой. Такие ночи словно созданы для любви, а вместо этого…

– Мисс Гордон, вам здесь, кажется, не очень-то нравится? – услышала она чей-то скрипучий, с сильным акцентом, голос.

Камилла вздрогнула и обернулась. Она была уверена, что все остались на террасе, репетируя греческие танцы, поскольку на следующий вечер на виллу был приглашен фольклорный ансамбль. Она увидела тлеющий уголек сигары. Привыкнув к темноте, она поняла, что перед ней не кто иной, как сам Андреас Деметриос, дед Хью. Он сидел на пляже в плетеном кресле и наблюдал за ней.

Они уже встречались. Хелен познакомила их, если только беглое сухое представление можно было назвать знакомством. Для Хелен это была всего лишь обременительная повинность, и она сделала все от нее зависящее, чтобы Камилла не оставалась подле ее отца дольше, чем того требовали приличия. Хелен тут же отвела Камиллу в сторону под тем предлогом, будто хочет представить ее еще кому-то из гостей. Камилла решила, что он уже забыл о ее существовании. Но, видимо, ошиблась.

– Простите, – сказала она и направилась было в противоположную сторону. – Я не хотела вам мешать.

– Вы мне вовсе не мешаете. – Старик нахмурился и указал на стоявшее рядом с ним свободное кресло. – Присаживайтесь, составьте мне компанию.

Камилла колебалась.

– Это очень любезно с вашей стороны, но я… в самом деле собиралась уходить.

– Вот как? – что-то в интонации его голоса живо напомнило ей Хью. – Прежде чем я заговорил с вами, вы не производили впечатления женщины, которая куда-то собирается уходить. Возможно, вы выглядели немного печальной, только и всего.

Камилла вздохнула.

– Просто нам нечего сказать друг другу, мистер Деметриос. И потом, мне надо собираться: я завтра уезжаю.

– Да-да, Хелен мне сказала… Значит, вы решили?

– Да, – кивнула Камилла.

– А мой внук знает о вашем решении?

– Наверное, – ответила Камилла. – Да и какое это теперь имеет значение? Его здесь нет, и мне не следовало приезжать сюда.

– Зачем же вы приехали?

Он задумчиво воззрился на кончик своей сигары. Камилла должна была ожидать подобного вопроса, и все же он застал ее врасплох. И еще у нее было такое ощущение, что он заранее знает ответ.

– Хью пригласил меня, – сказала она. – Мне жаль, если вы решили, что я проникла сюда обманным путем. Я ничего не знала о вашем внуке, до тех пор пока не попала к вам на виллу.

Старик прищурился, но Камилла не могла определить, что это: недоверие или просто ему в глаза попал дым от сигареты.

– Что вы хотите сказать? – спросил Андреас. – Чего вы не знали?

– Ах, право… – Камилле не очень хотелось вдаваться в подробности, словно она была заранее вполне уверена, что он не поверит ни единому ее слову. – Просто я совершила ошибку. – Она рассеянно пожала плечами. – И кстати, мне здесь нравится…

Видимо, его не удовлетворил ее ответ.

– Вы не знали, что Хью мой внук? – настаивал он.

– Нет, не знала, – вздохнув, ответила Камилла.

– Вы знали его имя?

– Да, знала. Стентон.

– Знали, что он владелец компании?

– Я не знала, что она принадлежит ему. Впрочем, мне было кое-что известно о «Си-эйч».

Деметриос не сводил с нее пристального взгляда.

– Вы сказали это с некоторым чувством. Вам приходилось иметь с ними дело? И таким образом вы познакомились с моим внуком?

– Нет. – Камилла покачала головой. – Нет.

– Так расскажите мне. – Он снова указал на свободное кресло. – И сядьте наконец.

Камилла покорно опустилась в кресло, как-то опасливо отодвинув его на почтительное расстояние от кресла, в котором сидел старик.

– Ну вот и славно, – сказал тот. – Теперь мне не придется задирать голову. И потом, в моем возрасте приятно находиться в обществе красивой женщины.

Камилла насторожилась. Ей не следовало говорить всего этого. В конце концов, это не составляет никакой тайны. Хелен, должно быть, и так все известно.

– Ну, расскажите мне, как вы познакомились с моим внуком, – не унимался Деметриос.

– Это долгая история. – Камилла отвела взгляд.

– Впереди целая ночь.

Камилла печально посмотрела на него.

– Мне кажется, вы сами все знаете.

– Нет. Он лишь сказал, что вы держите небольшое кафе. Но мне любопытно, как он с вами познакомился.

Камилла сжала губы. Как бы не так! Ему хочется знать, как ей удалось сделать вид, будто ей ничего неизвестно о его семье. Наверное, думает, что Хью должен был ей рассказать. Но если он так думает, то он знает своего внука так же плохо, как и она.

– На вечеринке, – неторопливо начала она. – Я ее обслуживала, то есть доставляла продукты. Ну и… там был Хью. Вот, собственно, и вся история.

– Хотите сказать, начало истории, – поправил ее Андреас, попыхивая своей сигарой. – Полагаю, мой внук предложил вам встретиться с ним.

– Нет, не тогда. – Камилла набрала в легкие побольше воздуха, словно собираясь с духом. – Слушайте, чего вы от меня хотите? Я помолвлена с другим человеком. Я сказала Хью, что не могу с ним встречаться. Но он не выносит, когда слышит «нет».

– Это на него похоже, – заметил старик. – Выходит, он в конце концов своего добился.

– Можно сказать и так, – промолвила Камилла, дрожащими ладонями оправляя складки на юбке. – Он попросил кого-то, чтобы тот предложил мне поработать на «Си-эйч», но когда я пришла туда, то увидела, что это он.

Андреас нахмурился.

– Кого-то, говорите? Кто это был?

– Не знаю. – Камилла передернула плечами. – Кажется, он представился Стэнли. Если это его настоящее имя.

– Ага, Джеймс.

– Вы его знаете? – Камилла не могла скрыть своего любопытства.

– Да. – Старик задумчиво склонил голову. – Джеймс Стэнли, как бы это сказать… слуга моего внука. Он отказывается иметь при себе телохранителя.

– Телохранителя! – Камилла недоумевала. – Зачем Хью телохранитель?

– Он мой внук, – ответил Андреас. – Мне остается лишь сожалеть, что вокруг так много нечистоплотных людей, которые готовы пойти на все, чтобы добраться до моей семьи.

Камилла в ужасе прикрыла ладонью рот.

– Вы имеете в виду угрозу похищения?

– Похищение, вымогательство, убийство. Список можно продолжить, мисс Гордон. А Хью слишком независим. Именно поэтому он и основал собственную компанию. Хочет доказать, что может обойтись без меня и моих денег.

– Думаю, вы не совсем правы, – робко заметила Камилла.

У старика дрогнули губы.

– Думаете? Боюсь, вы не слишком хорошо знаете моего внука. Впрочем, как бы там ни было, однажды ему придется занять мое место.

Камилла, точно завороженная, наблюдала, как он раздавил окурок сигары в хрустальной пепельнице. Ей вдруг стало невыносимо жаль этого человека. Она была уверена – он по-настоящему любит своего внука.

– Мне, пожалуй, пора, – пробормотала она, смущенно ерзая в кресле. Старик воздел руку, давая понять, чтобы она оставалась на месте.

– Вы, кажется, сказали, что помолвлены, – тихо проговорил он. – Тогда почему же вы убежали с Хью?

– Потому что была дурой, – ответила Камилла, вставая. – Не беспокойтесь, мистер Деметриос. Мы с вашим внуком больше никогда не увидимся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю