Текст книги "Святыни"
Автор книги: Майкл Скотт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
Глава 35
Скиннер покончил с остатками консервов, смял жестяную банку в ладони и забросил в угол. Он крепко зажмурил глаза и хотел было разрыдаться, но слезы не пришли, хотя его душу раздирали страсти, ядовитые и горькие. Тогда он скрючился на грязном матрасе, повернулся лицом к шелушившейся стене и стал думать о Карле, об Элиоте и о Мэттьюзе. До сих пор перед его глазами вставала одна и та же картина: Мэттьюз ворвался в комнату, Карл хорошенько наподдал ему пару раз, а потом в руках Мэттьюза тускло блеснул ржавый металл, а после этого раздался тот ужасный, ввергающий в дрожь звук, когда меч входил в живую плоть. На миг – на считаные доли секунды – Скиннеру показалось, что он видел в руках Мэттьюза настоящий сверкающий меч. И когда Карл споткнулся и упал, Мэттьюз снова ударил его, и вот тогда-то Скиннер действительно увидел целое и невредимое лезвие меча, которое отсекло голову Карла. Бритоголовый сглотнул подступившую к горлу желчь.
А потом была та дикая погоня за автомобилем. Бред. Абсолютный бред. Конечно, кто-нибудь что-нибудь да видел; вне всякого сомнения, люди дали знать о случившемся в полицию... лучше бы ему было заявить о том, что его фургон угнали.
А Карл, его дорогой погибший Карл; Скиннер любил этого мальчика, на самом деле любил. Вместе они не раз отлично проводили время, однако сейчас Скиннер не мог вспомнить ничего из тех, прежних встреч: все, что он видел теперь, так это тот страшный миг, когда его возлюбленный падал на пол, а его голова медленно откатывалась в противоположную сторону. Теперь сам Скиннер не сможет даже востребовать тело.
Крепко обхватив себя руками, Скиннер до боли стиснул зубы. Во всем, что произошло, были виноваты Элиот и Мэттьюз, в особенности Грегори Мэттьюз. И они оба заплатят за это, именем Бога.
В нижнем этаже раздался телефонный звонок.
Роберт Элиот дважды в жизни пускался в бега. Впервые ему пришлось бежать в шестнадцатилетнем возрасте; девушке едва исполнилось пятнадцать, да вдобавок она была дочерью деревенского полисмена, в то время как отцом Роберта был известный всей деревне пьяница и бездельник. На третьем месяце беременности она неожиданно заявила, будто бы Роберт ее изнасиловал. По правде говоря, девушка сама к нему клеилась, но кто бы этому тогда поверил? Куда проще было никому ничего не доказывать, а бежать и начать новую жизнь под новым именем, затерявшись в таком большом городе, как Манчестер. Во второй раз ему пришлось бросить все и исчезнуть, когда ему было уже двадцать четыре года, когда в экстазе он перестал себя контролировать и замучал очередного любовника до смерти. Снова бегство, на этот раз в Лондон, новое имя, новое начало.
И вот теперь он собирался бежать в третий раз.
Прежде, когда его гнал страх за собственную жизнь, он бежал без всякой подготовки, однако на этот раз он оказался куда предусмотрительнее. На десятке счетов в банках, рассеянных по всему миру, хранились его деньги. Он мог воспользоваться кредитными картами под полудюжиной разных имен, а кроме того, у него в запасе имелись подлинные паспорта, выданные разным лицам четырех разных национальностей.
Коротышка достал из гардероба кожаный чемодан и бросил его на кровать. Этот чемодан всегда хранился в полной готовности.
Элиот не питал никаких иллюзий по поводу своего таинственного нанимателя, он прекрасно понимал, что тот очень скоро начнет разыскивать его. Не сомневался он и в возможностях этого человека. На счету самого Элиота вместе со Скиннером и его командой было пятеро мужчин и женщин, но он имел основания подозревать, что существовали и другие люди, которые работали на обладателя ледяного голоса. Только на последней неделе ему попался на глаза газетный материал о женщине, которую нашли мертвой в собственной постели. Большая часть кожи с несчастной была содрана. А ведь этому моменту его наниматель придавал особенное значение. Старики должны были страдать и умирать в мучениях.
Первый телефонный звонок раздался полгода тому назад. В три часа утра Элиот явился домой, и тут же ожил телефон. Щелкнул автоответчик, и после этого сигнала коротышка услышал:
– Возьмите трубку, мистер Элиот, мне известно, что вы дома. На вас в данный момент серый костюм от Армани, голубая шелковая рубашка, голубой вечерний галстук, в кармане такой же носовой платок, легкие кожаные туфли от Дюбарр, черные шелковые носки...
Элиот схватил телефонную трубку, уже сознавая, что слышит голос беды. Кто бы ни был незнакомец, знавший о нем так много подробностей, он должен был неминуемо принести беду. Таинственный голос сказал ему тогда, что в верхнем ящике стола он должен был обнаружить конверт – это при том, что Элиот считал свою квартиру неприступной – и отключился. В те секунды Роберт Элиот ощутил первое прикосновение страха. Тот, кто позвонил ему, продемонстрировал свое могущество: он не только знал все о самом Элиоте вплоть до того, какое на нем было нижнее белье, но и дал понять, что в любое время может проникнуть к нему в квартиру. В конверте оказался только один лист бумаги с записанными на нем именем и адресом. Едва Элиот успел распечатал конверт, как снова раздался звонок. Звонивший рассказал Элиоту о том, что требовалось сделать с указанным человеком, Томасом Секстоном. При этом он был предельно краток. У Секстона хранилась древняя реликвия, точильный камень. Томаса Секстона требовалось убить самым кровавым образом, разрезать его тело от горла до паха, вынуть сердце и легкие, а в заполненную кровью полость положить камень и держать его там до тех пор, пока он целиком не покроется кровью. Элиот молча положил трубку на рычаги, но через несколько секунд раздался новый звонок. С первой почтой он получил посылку. Когда он сорвал упаковку и раскрыл пластиковый пакет, то отпрянул от отвратительного запаха, молниеносно заполнившего комнату: перед ним лежала левая рука – вся в татуировках – того молодого человека, от которого он был вынужден избавиться полгода назад. Посылка сопровождалась фотографиями, чрезвычайно четкими фотографиями самого Элиота, копавшего могилу в Нью Форест, опускавшего в нее обнаженное тело и вновь зарывавшего.
Спустя два часа курьер доставил Элиоту конверт, в котором оказалось не меньше десятка фотоснимков, запечатлевших во всех деталях лицо его последней жертвы. Вид разлагавшейся головы вызвал у убийцы приступ тошноты. А позже он обнаружил еще один конверт в почтовом ящике. На этот раз в конверте был лист бумаги с выписанными на нем банковскими счетами – правда, не всеми – и текущим балансом.
Так и получилось, что, когда в ранний час на следующее утро опять зазвонил телефон, Элиот уже отчетливо понимал, что у него не осталось другого выбора, кроме как повиноваться таинственному обладателю спокойного холодного голоса. Всю свою ярость он выместил на несчастной жертве – на Томасе Секстоне.
Однако уже тогда отдавал себе отчет в том, что рано или поздно наступит такой день, когда он не сможет выполнить волю незнакомца. Элиот так и не смог понять, каким образом Мэттьюзу и девчонке удалось ускользнуть от него. Ему в голову приходило только, что они могли укрыться в одном из домов на Кенсингтон Сквер. Главное было в том, что он упустил их... вместе с мечом.
Открыв стенной шкафчик, Роберт Элиот достал все свои паспорта и быстро просмотрел их. Два английских и американский паспорта он спрятал в кейс, а ирландский паспорт винно-красного цвета положил в карман. Теперь он был Патриком Меллетом, агентом по продаже компьютеров. Для того, чтобы вылететь в Ирландию, паспорт ему не требовался, а уж оттуда он сможет улететь в любую точку земного шара. Элиот взглянул на часы. Час займет дорога до Хитроу, еще час перелет в Дублин. Он сможет оказаться в Ирландии до полудня, а к ночи будет уже в Штатах.
* * *
– Ваше настоящее имя Ник Джакобс, но обычно вас называют прозвищем Скиннер, поэтому я буду обращаться к вам именно так.
Голос шел издалека, в нем слышались одновременно мягкость, властность и привычка отдавать распоряжения.
– Какого черта, кто это?
– Я наниматель мистера Роберта Элиота. Бывший наниматель.
Скиннер выпрямился.
– Вы тот самый человек, которому он вечно названивает?
– Да. – Последовало долгое молчание, слышались только шуршание и треск на линии. – Скажите мне, Скиннер, что произошло сегодня ночью?
– Мэттьюз с девчонкой улизнул. Он убил Карла, – с горечью добавил Скиннер.
– Вы были близки с Карлом?
– Да, был. Во всем виноват Элиот. Прежде всего мы не должны были соваться туда, лучше было бы выловить эту сучку Повис где-нибудь на улице.
– Пожалуй, вы правы. Вы сможете отомстить Элиоту и Мэттьюзу.
– Смогу.
– Вам известно, что мистер Элиот собирается покинуть страну?
– Когда?
– Через час. Если вы хотите застать его, то вы должны поторопиться.
– Я не знаю его адреса. Он никогда не говорил мне, где живет.
– Мистер Элиот чрезвычайно осторожный человек. – Наступила пауза, потом незнакомый далекий голос спросил: – Хотите ли вы получить его адрес?..
– Да, сэр.
– Очень хорошо, мистер Джакобс. Надеюсь, вам не надо объяснять, что отныне вы работаете на меня?
– Да, сэр.
– Когда я продиктую вам адрес, я назову также номер телефона. Меня вы сможете найти по этому номеру в любое время.
* * *
Роберт Элиот шел по подземному гаражу, и его шаги отдавались в помещении гулким эхом. Воздух здесь был тяжелым от бензиновых испарений, и ему приходилось сдерживать дыхание: он бережно относился к своему здоровью и не хотел глубоко вдыхать воздух, перенасыщенный вредными веществами. Коль скоро он не собирался возвращаться, то решил, что оставит свой БМВ в аэропорту. На самом деле Элиот терпеть не мог бросать машины, но другого выхода сейчас у него не было. В Америке он купит новый автомобиль. Черный.
Чем ближе он подходил к своей машине, тем сильнее становился запах бензина, от этого запаха у него даже начали слезиться глаза. На небольшом расстоянии он открыл дверцы автомобиля дистанционным ключом, подошел к машине, дернул дверцу на себя и сел на кожаное сиденье.
– Дерьмо!
Салон машины был насквозь пропитан запахом бензина. А в следующий момент Элиот осознал, что его брюки и рубашка намокли. Протянув руку, он дотронулся до пассажирского сиденья... рука попала в лужу. Ему не требовалось даже подносить ладонь к лицу для того, чтобы понять, что это был бензин.
Кто-то подошел к машине, и стекло со стороны пассажирского места со звоном разбилось; вокруг Элиота рассыпались осколки.
– Скиннер? – прошептал он.
– Твой бывший наниматель просил меня передать тебе, что бегство было ошибкой. – Пламя длинной кухонной спички осветило полуразрушенные желтые зубы Скиннера.
А потом эта спичка медленно, медленно, медленно падала на кожаное сиденье.
* * *
На другом конце страны распростертая на шелковых простынях обнаженная женщина застонала, когда машина вспыхнула. Агония Элиота была для женщины всего-навсего смутным отдаленным неудобством и ничем более. Если бы она усилила свое сознание, она могла бы испытать боль, но она не любила боли.
– Он горит. Он в агонии.
– Помни, что нельзя позволить ему быстро умереть, удерживай его дух в теле как можно дольше. Пусть он страдает.
– Он страдает.
– Хорошо. Теперь покажи ему это.
Вивьен открыла глаза и посмотрела на мужчину, стоявшего возле края кровати, закутанного в красный плащ, сотканный из птичьих перьев. Потом он широко раскинул руки и стал похож на огромную красную птицу. – Пусть он увидит меня.
Роберт Элиот открыл рот, чтобы закричать, но изо рта вырвались языки пламени. Ветровое стекло перед его глазами стало плавиться, в нем появилось темное круглое отверстие. В подземном гараже появился огромный человек-птица, возвышавшийся над пламенем. Боль была непереносимой, и Элиот закрыл глаза за несколько мгновений до того, как он потерял их. Последним его ощущением стал запах горелого мяса, после этого боль исчезла.
Глава 36
Кэвин Мак Колл вот уже двенадцать лет работал патологоанатомом. Красивый, на редкость обаятельный и остроумный, с мягким шотландским акцентом, он регулярно вел ночные телевизионные ток-шоу и радиопередачи прямого эфира. В запасе у него было великое множество занимательных и нравоучительных историй, связанных с его работой. А когда его спрашивали о том, что в его работе было самым неприятным, он обычно отвечал – запахи. Однако, по правде говоря, за двенадцать лет работы доктор до такой степени привык к специфическим запахам, что перестал обращать на них какое бы то ни было внимание, словно его органы обоняния отключались, как только он переступал порог морга.
Однако сейчас Мак Колл ощутил какой-то особенный, невероятно отвратительный запах гнили.
Мак Колл как раз направлялся к выходу из здания морга, предвкушая приятную встречу с очаровательной женщиной – редактором одного из популярных журналов, и вдруг различил в воздухе этот новый запах. Пахло чем-то сладковато-омерзительным: гнилыми переспелыми фруктами, слежавшейся массой мякоти и испорченного сока. Мак Колл повернул обратно и пошел вдоль выложенных кафелем коридоров, запрокинув голову и раздувая широкие ноздри. Он так долго работал в этом здании, что досконально изучил все мельчайшие трещинки на плитках, все скрипучие двери и окна с потрескавшимися рамами. Фундамент в одном месте был поражен плесенью, а в другом углу здания выщерблен так, что осыпался какой-то сухой трухой, однако там, куда шел доктор, и в той части коридора, где он проходил, обычно можно было уловить едкий запах дезинфицирующих средств, легкий сладковатый запах, присущий процессу разложения, да еще по временам слабый, слегка металлический запах крови.
Мак Колл бросил кейс и плащ на стол в приемной и через пару двойных дверей вошел в помещение морга, где сразу же включил полное освещение. В здании было тихо, другие врачи и санитары ушли на ленч, тишину нарушало лишь отдаленное жужжание кондиционера. В рабочем помещении, в которое вошел Мак Колл, запах ощущался сильнее. Доктор глубоко вдохнул. Насколько он смог понять, в воздухе пахло разложением. Этот запах, как правило, сопутствовал той стадии распада, когда ткани приобретали консистенцию мокрого мыла и отделялись от ломких костей. Однако в помещении морга на данный момент не должно было находиться ничего подобного, если только не поступили новые трупы. Но почему ему не сообщили об этом? Мак Колл быстро прошел вдоль ряда пронумерованных морозильных камер. По запахам он определял знакомые трупы, и для этого ему вовсе не требовалось открывать дверцы.
Запах кровоточившей плоти: автокатастрофа.
Солоноватый и прогорклый запах – утопленник.
Запах горелого мяса, смешанный с бензином: этот труп едва успел появиться, предполагалась попытка самоубийства в машине, залитой бензином.
Запах дешевых духов; Мак Колл не смог удержаться от легкой самодовольной ухмылки: он без труда узнал аромат дешевых духов, которыми пользовалась проститутка из Сохо, чье тело было обнаружено в одной из самых темных и глухих аллей парка. Никаких очевидных причин смерти. Хотя будучи живой, девушка нажила целую кучу заболеваний.
Запах усилился до такой степени, что Мак Колл зажмурился и сморгнул подступившие к глазам слезы.
Неопознанный мужчина, номер 44. Неопознанный мужчина, номер 45.
Мак Колл сразу же вспомнил неопознанный труп юноши, погибшего от руки маньяка, который орудовал мечом. Этот труп до сих пор не удалось идентифицировать. Доктор открыл дверцу морозильной камеры под номером 44, ту самую, за которой должен был бы находиться труп юноши, погибшего в поезде метро. И отпрянул, зажав ноздри. Зловоние стало непереносы-мым. Что бы это могло означать? Преодолев отвращение, Мак Колл выдвинул ящик из морозильной камеры, и тут же опытного паталогоанатома стошнило.
То, что увидел доктор, представляло собой сплошную массу копошившихся в теле белых червей. Большая часть плоти уже исчезла, все видимые кости покрылись желтизной, будто бы по прошествии изрядного времени. То, что еще оставалось на костях, успело приобрести черный цвет разложения.
Крепко зажмурившись, Мак Колл закрыл выдвинутую секцию и раскрыл соседнюю, под номером 45, ту самую, в которой находилось обезглавленное мужское тело, доставленное из квартиры на Эрлс Корд Роуд. Запах, ударивший в нос доктора из этой ячейки, был еще более непереносимым, а простыня, покрывавшая тело, лежала почти на голом металлическом дне морозильного ящика, и под ней едва угадывались очертания черепа и скелета. Белая простыня отчего-то пожелтела, кроме того, на ней появились черные разводы, а когда Мак Колл выдвинул морозильный ящик, на кафельный пол закапали черные капли. Доктор быстро задвинул морозильный ящик и едва ли не бегом покинул помещение морга. Те два тела, на которые он взглянул, производили такое впечатление, будто их обладатели были мертвы уже долгие годы, а вовсе не несколько часов.
Глава 37
Грег Мэттьюз смотрел на Элайн, сложив руки на груди и облокотившись на дверной косяк. Девушка сидела на иолу, прислонившись к спинке кушетки, и внимательно изучала содержимое сумки Джудит. Глядя на нее сейчас, Грег решил, что она на самом деле была очень хорошенькой – светлые волосы, красиво очерченные скулы, большие зеленые глаза...
Неожиданно Элайн вскинула голову и взглянула на него. Грег с изумлением увидел крупные слезы, туманившие ее взгляд. Она держала в руках один-единственный листок бумаги.
– Это письмо от тети Джудит, – всхлипывая, проговорила девушка.
Грег опустился на пол, внимательно глядя в лицо Элайн. Немедленно на его ноги взобрался большой кот.
– Ты читал его? – почти обвиняющим тоном спросила девушка.
Грег отрицательно покачал головой.
– Я просмотрел содержимое сумки только для того, чтобы найти твой адрес, вот и все. Я ничего не читал.
Элайн взглянула на письмо, всхлипнула, затем, глубоко вздохнув, принялась медленно читать вслух, с трудом разбирая неразборчивый торопливый почерк.
"Моя дорогая Элайн, если ты читаешь это письмо, значит, вероятнее всего, меня уже нет в живых. Ты не должна горевать обо мне. Все на свете должно умереть, и только таким путем возможно возродиться. В это я твердо верю. Если ты узнаешь о том, что меня убили, то я молю Всевышнего, чтобы вместе с этим письмом к тебе попал меч. Меч может показаться тебе просто обломком ржавого металла, однако я должна просить тебя, чтобы ты отнеслась к нему со всем благоговением, которого заслуживает священная реликвия. Это – Дирнуин, сломанный меч, когда-то бывший Мечом Риддерха.– Имена Элайн читала, запинаясь.– Меч древнее самой Земли и является одной из Святынь, одним из тринадцати священных предметов, заключающих в себе Высшую Власть Британии. Когда я была еще ребенком, мне был вверен этот меч, и я вошла в число Хранителей Святынь, а теперь я передаю тебе эту обязанность. Поверь, что мне нелегко было решиться на это, но в твоих жилах течет моя кровь, и других наследников у меня нет. Прошу тебя хранить меч хорошенько, потому что его могущество поистине ужасно, и со временем ты сможешь сама убедиться в этом".
Элайн подняла голову, ее глаза горели. Неожиданно она сложила листок и отбросила его в сторону, а затем закрыла лицо руками и отчаянно зарыдала.
Грег протянул руку и поднял письмо, развернул его, не произнося ни слова.
– Мы знали, что она была душевнобольной, – сквозь слезы проговорила девушка, – но она ни от кого не хотела принимать помощи. Она жила одна и не позволяла нам забрать ее к себе. Несколько лет назад она упала и сломала бедро. Тогда она два дня пролежала в прихожей, и только потом кто-то из знакомых нашел ее там. Много лет тетя Джудит писала книги для детей, это были восхитительные, очаровательные книги, за них тетушке присуждались всевозможные премии. Однако со временем ее книги становились все более мрачными, она стала писать то, что издатели называли мрачными фантазиями и эротическими ужасами. – Элайн кивком показала на письмо, которое Грег держал в руках. – Судя по всему, тетя Джудит все дальше и дальше погружалась в свой фантастический мир.
– Люди, содравшие с нее заживо кожу, ослепившие и замучившие ее до смерти, не были фантазией, – спокойно возразил Грег. – Люди, вломившиеся в твою квартиру, не были фантазией.
Элайн застыла, изумленно глядя на него.
– Ты хочешь сказать, что веришь ей?
Вместо ответа Грег наклонил голову и продолжил вслух читать письмо.
"Многие годы я посвятила исследованиям Святынь, изучению их форм, подлинности и могущества. Многое из того, что мне открылось, ты сможешь найти в этих записных книжках. В отдельной маленькой тетради я записала историю того, как стала одним из Хранителей. В сущности, это дневник маленькой девочки, которую эвакуировали из города на ферму в самом сердце страны. Это мой дневник.
В последние несколько месяцев я узнала, что Хранителей Святынь кто-то убивает самым ужасающим и жестоким образом. Нас было всего тринадцать, сейчас я не знаю в точности, кто из нас остался в живых, и одному Богу известно, кто будет жив в те минуты, когда ты будешь читать это мое письмо. Я перечислила все имена и последние адреса, которые были мне известны. Я убеждена, что Хранителей убивают для того, чтобы завладеть Святынями. Кроме того, я твердо убеждена, что кто-то собирает Святыни.
Моя дорогая Элайн, этого никогда не должно случиться. Святыни ни в коем случае не должны оказаться вместе. Ни в коем случае.
Мне жаль, очень жаль, что это бремя перешло к тебе. Святыни передавались из поколения в поколение от отца к сыну, от матери к дочери, хотя если прервется род Хранителей, то предполагается, что должен появиться Опекун, который перераспределит реликвии. Ты моя ближайшая родственница по женской линии. Кроме тебя, у меня никого нет. Не предавай меня".
Грег перевернул листок, но обратная его сторона оказалась чистой.
– Ну что? – спросил он.
– Что? Что означает твое «ну что»? Ты хочешь сказать, что веришь ей? Древние реликвии. Хранители Святынь? Это очень напоминает один из ее романов.
Грег поднял с пола большой плотный конверт и вытряхнул все его содержимое на шерстяной ковер. Перед ним и девушкой оказалась потертая и потрепанная тетрадка с выведенным на коричневой обложке именем – ДЖУДИТ УОЛКЕР, – крупно написанным детским почерком, маленькая записная книжка с золотым обрезом и толстый альбом для наклеивания вырезок, из которого торчал листок газетной бумаги.
УБИТЫ ПЕНСИОНЕРКА
И ДОБРАЯ САМАРИТЯНКА
Полиция Эдинбурга расследует жестокое убийство Элизабет Клей, 64 лет, и ее соседки Эвелин Севиль, 26 лет, которая пришла на помощь пожилой женщине. Следователи предполагают, что миссис Клей, вдова, подверглась в собственной квартире нападению грабителей, привязавших ее к кровати и задушивших подушкой. Миссис Клей умерла от асфиксии. Полиция подозревает, что миссис Севиль, жившая этажом выше, услышала шум и спустилась вниз, чтобы выяснить, в чем было дело. В схватке с одним из бандитов миссис Севиль была смертельно ранена.
Грег раскрыл альбом, чтобы положить вырезку обратно. На страницах альбома оказались аккуратно вырезанные газетные заметки. Можно было догадаться, что Джудит пользовалась маникюрными ножницами.
ПЕНСИОНЕРКА СБИТА ПОЕЗДОМ
Следователь вынес заключение о смерти от несчастного случая мисс Джорджины Рифкин, 63 лет, проживавшей в Доме престарелых Стелла Марис. В шесть часов тридцать минут мисс Рифкин была сбита поездом метро. Следователь отклонил заявления прессы о том, что она была привязана к рельсам, назвав эти заявления необоснованными.
ГРУППОВОЕ УБИЙСТВО
Полиция считает, что сегодня в криминальном мире произошло очередное групповое убийство. Был убит Томас Секстон; убийство совершено жесточайшим образом, ничего подобного Тайнсайд до сих пор не видел. Секстон, чьи связи с миром организованной преступности были хорошо известны полиции, был убит, и полицейский репортер называет это убийство «исключительно жестоким и кровавым».
Этому нашему репортеру удаюсь узнать, что тело Томаса Секстона, 62 лет, было обнаружено разрезанным ножом или остро отточенным мечом от горла до паха.
Грег закрыл альбом на замочек. После этого он взял с ковра дневник и, прежде чем открыть тетрадь, повертел ее в руках. На внутренней стороне обложки был список имен. На некоторых из них взгляд молодого человека задержался. Нина Бирн... Элизабет Клей... Джорджина Рифкин... Томас Секстон...
– Тебе следовало бы взглянуть на это, – пораженно сказал он, обращаясь к девушке.
– Не хочу.
– Посмотри! – неожиданно резко воскликнул Грег и поднес альбом к самому ее лицу. – Посмотри. – Он чувствовал, как все его существо охватила ярость, жгучая, трепещущая ярость. – Посмотри на эти имена, вот, вот и вот. А теперь взгляни на дневник твоей тетушки.
А теперь в записную книжку. Вот. И вот. И вот еще. – Злость покинула его так же внезапно, как и появилась, остались растерянность и волнение. – Джудит знала всех этих людей, Элайн. И все они погибли. И твоя тетушка погибла. – Молодой человек подался вперед и взял лицо девушки обеими руками. – Если ей все это не привиделось, если это не было ее фантазиями, если она не бредила... Что тогда, Элайн? Что тогда?
Элайн Повис посмотрела ему в глаза и облизала пересохшие губы.
– Она бредила.
Грег продолжал молча смотреть на нее.
– Она бредила, – настойчиво повторила Элайн. Ее взгляд обратился на бумаги, разложенные на полу. – Она была... – прошептала девушка, однако уже не так убежденно.
Она взяла у Грега дневник Джудит Уолкер, открыла его наугад и начала читать вслух.
"Понедельник. Сегодня в деревню вернулся бродяга Эмброуз. Мы с Беа видели его, он прятался в лесу. Мы знаем, что он видел нас, но из леса он не вышел, а оставался среди деревьев и смотрел на нас своим единственным глазом. Все говорят, что он безобидный, но я в этом не очень уверена. Он пугает меня, и Беа говорила, что тоже его боится. А еще Беа сказала, что ей снятся странные сны, в которых она видит его; не знаю, нужно ли рассказывать ей о том, что я тоже вижу сны с Эмброузом?
Вторник. Сегодня ночью я опять видела во сне Эмброуза. Очень странный сон, только сегодня всем остальным тоже снились сны. Мы все были будто бы в самой середине леса, и ни на ком из нас не было никакой одежды, даже на мальчиках, только Эмброуз был одет во что-то вроде широкой рубашки. Мы встали возле него полукругом, а он стоял спиной к большому пню. На пне лежало множество странных предметов. Чаши, тарелки, ножи, шахматная доска, красивый плащ. Мы один за другим подходили к Эмброузу, а он давал каждому из нас одну из красивых вещей, лежавших на пне. Я подошла последней, и для меня не нашлось ничего, кроме куска ржавого металла. Я не хотела его брать, но Эмброуз настаивал, и он подошел ко мне так близко, что я могла разглядеть красные жилки в его единственном глазу. Он сказал: „Это самое ценное из моих сокровищ, храни его хорошенько"".
Элайн закрыла тетрадь. Грег вертел в руках меч, с рассеянным видом касаясь пальцами лезвия.
– Читай дальше, – мягко попросил он.
Девушка покачала головой.
– Не хочу. Все это кажется... слишком личным. – Она протянула руку, взяла альбом с вырезками и молча стала читать перечень мучительных смертей. Когда она закончила, то посмотрела на Грега, который теперь держал дневник и вчитывался в крупный округлый детский почерк.
– Моя тетя знала всех этих людей? – спросила Элайн.
– С самого детства, – ответил Грег, перелистывая страницы дневника. – Вот, послушай. Их всех вместе эвакуировали. Тринадцать детей со всех концов южной Британии. Их всех отправили на ферму в Уэльсе, а там они повстречались со старым одноглазым бродягой, которого звали мистер Эмброуз. Мистер Эмброуз раздал им всем предметы, известные как Святыни. Это уже почти в самом конце дневника. Слушай.
"Это случилось. Все было так похоже на мой сон, что мне даже казалось, будто я сплю. Но сейчас я понимаю, что все это было на самом деле. Только я до сих пор не могу понять, когда я проснулась, и все стало происходить, в точности как во сне. Мне снилось, словно я проснулась среди ночи, встала с постели и побежала на улицу. Некоторые из нас были уже там, а остальные бежали к нам со всех концов деревни. Когда собрались мы все, тринадцать человек, появился мистер Эмброуз. Он ничего не говорил, и мы пошли за ним в самую чащу леса. Мне кажется, что мне снилось, как я шла по лесу. Иногда мне представлялось, будто я была старой-престарой женщиной в рваной одежде, потом я превратилась в маленького мужчину, который дрожал от холода, потом стала рыцарем на коне, потом леди в шелковом платье, потом ворчливым стариком с руками, пораженными артритом, потом еще много кем, но сны быстро ускользали, и я уже не могла уследить за всеми своими превращениями. В конце концов я опять стала самой собой, только почему-то исчезла моя ночная рубашка, и я была голая, и остальные мальчики и девочки тоже, но никто не обращал на это внимания. А потом мой сон оказался вовсе не сном. Мы встали полукругом возле мистера Эмброуза, и он вызывал нас по одному и давал каждому из нас разные маленькие предметы. Я была последней, только теперь я не отказалась от меча. Мне показалось, что мистер Эмброуз немножко удивился.
– Я думал, что ты не захочешь это брать,– сказал он.
– Это Дирнуин, сломанный меч,– ответила я и подняла меч над головой.
Мистер Эмброуз был очень доволен.
– Действительно, ты Хранитель Святыни. В твоих венах течет кровь древних, конечно, уже разбавленная, однако истинная. Ты и все остальные ведете свои роды от первых Хранителей Святынь, только вы достойны хранить священные реликвии.
Потом он зашептал мне на ухо слова, которые должна была слышать я одна. Он сказал, что если я когда-нибудь окажусь в беде, то надо будет взять меч обеими руками и трижды назвать его по имени, Дирнуин. Что может означать это „трижды"?"
Грег закрыл тетрадь, положил ее на пол и взял меч обеими руками.
– Дирнуин, – уверенно произнес он.
– Грег... что ты делаешь?
– Дирнуин.
– Грег! – голос Элайн звенел от волнения.
– Дирнуин!
Наступило долгое молчание, которое не нарушалось ни единым звуком.