355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Коннелли » Кровавая работа » Текст книги (страница 4)
Кровавая работа
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:46

Текст книги "Кровавая работа"


Автор книги: Майкл Коннелли


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Оглядевшись, словно ища что-то глазами, Терри остановился на полке со сладостями и выбрал шоколадку «Хер-шиз». Потом подошел к прилавку и положил покупку перед женщиной, заметив при этом трещины на стеклянном прилавке. Осознание того, что именно на этом самом месте стояла Глория Торрес, улыбаясь мистеру Кану, пронзило острой болью грудь Терри. Он посмотрел на пожилую женщину с выражением невероятной грусти.

– Еще что-нибудь? – спросила азиатка.

– Нет, только это, – ответил Маккалеб.

Она пробила сумму, и Маккалеб заплатил. Он неотрывно наблюдал за ней и видел, что она нервничает. Он не был из их района, не был одним из постоянных покупателей. Чувствовалось, что ей не по себе, да и вряд ли она когда-нибудь по-настоящему успокоится.

Когда она сдавала ему сдачу, Маккалеб обратил внимание, что у нее на запястье явно мужские наручные часы с широким черным ремешком и большим циферблатом. В этих часах не по размеру ее рука казалась совсем маленькой и хрупкой. Маккалеб видел эти часы на руке Чан Хо Кана во время просмотра видеозаписи. Он хорошо запомнил, что сосредоточился почему-то именно на часах, когда в кадре появилось изображение Кана, хватающего руками воздух, а затем сползающего на пол.

– Вы, наверное, миссис Кан? – спросил Маккалеб. Оцепенев на месте, пожилая женщина смотрела на

Маккалеба.

– Да. Я вас знаю? – спросила она в свою очередь.

– Нет. Просто я… В общем, я слышал о том, что здесь случилось. С вашим мужем. Мне очень жаль.

– Спасибо, – кивнула она, а потом, словно ей было необходимо объяснить что-то, чтобы утешиться, добавила: – Единственный способ уберечься от злого человека – это не отпирать дверь. Но мы не можем. У нас бизнес.

На этот раз кивнул Маккалеб. Возможно, так говорил ей погибший муж, когда они приехали в этот огромный жестокий город и собирались открыть свое маленькое, но опасное предприятие, связанное с наличностью.

Поблагодарив миссис Кан, Терри вышел из магазина, снова услышав звон колокольчика над головой. Вернувшись к такси, он еще раз оценивающим взглядом окинул магазинчик. Он по-прежнему ничего не понимал. Почему было выбрано именно это место? Он вспомнил кадры из видеозаписи. Убийца вытаскивает деньги из кассы. Их там не могло быть много. Маккалеб понял, что ему необходимо знать как можно больше деталей преступления.

Его внимание привлек телефон, висевший на стене справа от магазина. Тот самый, которым воспользовался Добрый Самаритянин. Интересно, отпечатки пальцев с него снимали? Возможно, нет. В любом случае, теперь это уже не играло никакой роли, время ушло.

– Куда теперь? – с очень сильным акцентом спросил водитель.

Маккалеб хотел дать ему еще один адрес, но заколебался. Он постучал пальцами по спинке водительского сиденья.

– Не выключайте счетчик. Мне надо сделать пару звонков.

Он вышел из такси и направился к платному телефону, снова вытащив записную книжку. Отыскав нужный номер, он набрал его, оплачивая звонок по кредитке. Ему ответили тут же:

– «Таймз», Рассел слушает.

– Это «Таймз» или «Слаймз»?

– Не смешно. Кто говорит?

– Киша, это Терри Маккалеб.

– Ну дела! Как себя чувствуешь, дружище?

– Отлично. Хотел поблагодарить тебя за статью. Надо было, конечно, раньше позвонить. В общем, это было мило с твоей стороны, – проговорил он на одном дыхании.

– Однако. Никто никогда не звонит мне, чтобы поблагодарить. Здорово, – с удивлением произнесла журналистка.

– Да ладно тебе. Вообще-то я звоню, потому что нуждаюсь в твоей маленькой услуге. Ты сейчас не в Интернете?

– Терри, ты мастер все испортить. Да, я копаюсь в Интернете. В чем дело на этот раз?

– Я пытаюсь отыскать кое-что, но не уверен, что ищу правильно. Ты могла бы набрать для меня пару кодовых слов? Я сейчас объясню. Я ищу статьи о грабителях, которые стреляли в людей.

Рассел рассмеялась.

– Всего-то? – сказала Рассел с усмешкой. – Ты знаешь, как часто ограбления сопровождаются стрельбой? Это же Лос-Анджелес. Ты что, с луны свалился?

– Да, звучит глуповато. А если искать ограбления, совершенные людьми в лыжных масках? И ограничиться теми, что произошли за последние полтора года? Это сузит поиск, а? – с надеждой спросил Терри.

– Возможно.

Он слышал в трубке, как она застучала по клавиатуре, отыскивая нужные файлы. Используя слова «ограбление», «лыжная маска», «стрельба», можно было выйти на содержащие их материалы.

– Расскажи мне, что происходит, Терри? Я думала, ты теперь на пенсии, – сказала Рассел, продолжая поиск.

– Я на пенсии, – ответил Маккалеб.

– Что-то не похоже. Больше смахивает на твою прежнюю суматошную жизнь. Ты опять ведешь расследование?

– Вроде того. Проверяю кое-что для приятеля. Ну а полиция Лос-Анджелеса в своем репертуаре. Хуже всего то, что у меня больше нет жетона.

– А что за расследование?

– Для твоей колонки пока маловато, Киша. Но если я что-то раскопаю, то ты узнаешь об этом первой.

Рассел тяжело вздохнула – явно наигранно.

– Терпеть не могу, когда вы, сыщики, так говорите, – сказала она. – Я хочу сказать, почему это вы решаете, из чего можно сделать репортаж, а из чего нельзя? В конце концов, репортер тут я! – воскликнула она.

– Знаю, знаю. Я сказал так только потому, что сам еще толком не знаю что и как. Как разберусь, тебе сообщу первой. Обещаю. Может быть, ничего не выгорит, но я сообщу тебе все, что узнаю. Ну, нашлось что-нибудь?

– Да, – ответила Киша с показной гордостью. – Шесть случаев за последние полтора года.

– Шесть случаев?! – воскликнул Маккалеб. – И что это за случаи?

– Шесть статей. Я буду читать тебе заголовки, а ты говори, этот материал тебя интересует или нет.

– Давай.

– Ну, поехали. «Двое застрелены при попытке ограбления», затем – «Мужчина застрелен у банкомата». Потом идет материал «Полицейские надеются на помощь в расследовании стрельбы у банкомата». А вот следующие три материала, кажется, относятся к одному делу. Заголовки такие: «Владелец магазина и покупатель застрелены во время ограбления», «Умирает и вторая жертва, сотрудница „Таймз"» – черт, я ничего про это не знаю, надо будет прочесть этот материал. Третья статья называется так: «Полиция разыскивает Доброго Самаритянина». Итого – шесть.

Какое-то время Маккалеб раздумывал. Шесть разных случаев, шесть публикаций.

– Ты можешь открыть три первые статьи и прочесть их, если они не очень длинные? – спросил он.

– Пожалуйста, – сказала Рассел.

Он вновь услышал стук клавиатуры, машинально посмотрев в сторону Шерман-вэй, следя за своим такси. Это была улица с четырехполосным движением, оживленным даже в позднее время. Любопытно, как Арранго и Уолтерс смогли заиметь лишь одного свидетеля – Доброго Самаритянина, который видел, как скрылся стрелявший преступник.

Маккалеб посмотрел на другую сторону дороги и на стоянке у магазина увидел мужчину, сидевшего в автомобиле. Тот мгновенно загородил лицо газетой, как только понял, что Маккалеб обратил на него внимание. Макка-леб оглядел машину. Она была далеко не новая, к тому же иностранная, и это разубедило его в том, что Арранго решился подсадить ему «хвоста». Он вообще забыл о машине, когда Киша начала читать ему статью с экрана компьютера.

– Слушай. Первая статья вышла восьмого октября прошлого года. «Муж и жена были застрелены, погибнув от множественных стреляных ран в четверг, причиненных грабителем, которого затем скрутила группа прохожих, как сообщило инглвудское Управление полиции. Пара прогуливалась по Манчестерскому бульвару в одиннадцать вечера, когда человек в лыжной маске приблизился к ним и.»

– Этого типа схватили?

– Да, здесь так говорится.

– Хорошо. Пропусти эту статью. Я ищу нераскрытые убийства, – пояснил Терри.

– Ладно. Следующий инцидент произошел в пятницу, 24 января. Заголовок гласит: «Мужчина ограблен и застрелен у банкомата». Никаких деталей. Еще один короткий материал. «Житель Ланкастера, собиравшийся забрать наличные из банкомата, был, к сожалению, застрелен на месте поздно вечером в среду. Шериф одного из районов Лос-Анджелеса назвал это убийство абсолютно бессмысленным. Джеймс Корделл, тридцати лет, был застрелен в голову преступником, который забрал триста долларов, затребованные жертвой из банкомата. Стрельбу слышали примерно в десять часов вечера у отделения Регионального Государственного банка в районе квартала 1800 по Лан-кастер-роуд. Главный следователь Джей Уинстон сообщила, что часть преступления у банкомата была записана видеокамерой наблюдения, но этого оказалось недостаточно для опознания стрелявшего. На одном из кадров видно, что на голову преступника надета темная вязаная лыжная маска, закрывающая половину лица. Важно другое, заметила Уинстон: пленка свидетельствует, что Кор-делл не пытался выразить отказ отдать деньги или оказать сопротивление. „Это совершенно хладнокровное убийство, – сказала детектив. – Преступник просто подошел к жертве, выстрелил и забрал деньги. Этому типу нужны были деньги, он подошел к человеку, застрелил его и забрал деньги". Корделл упал прямо у банкомата, который был хорошо освещен, однако его тело нашел только следующий клиент, подошедший к банкомату минут через пятнадцать после инцидента. Подъехавшие медики из „скорой" определили, что смерть жертвы ограбления наступила сразу».

– Это одна публикация, – сказала Рассел. – Ты готов слушать дальше?

– Продолжай, – попросил Терри.

Маккалеб записывал кое-какие детали в записную книжку. Имя Уинстон он подчеркнул трижды. Во-первых, потому, что был с ней знаком и полагал, что она захочет ему помочь – гораздо в большей степени, чем Арранго и Уолтерс. С Джей Уинстон было легко «танцевать танго», тут не требовалось никаких особых па. Мак-калеб почувствовал, что может наконец вздохнуть свободнее.

Киша Рассел читала вторую статью.

– Все то же самое, – сказала она. – Никаких деталей. Статья короткая, вышла два дня спустя. Слушай, что пишут: «Помощник шерифа сообщил, что нет ни одного подозреваемого в хладнокровном убийстве, произошедшем на этой неделе, когда на Ланкастер-роуд был застрелен мужчина, бравший деньги из банкомата. Следователь Джей Уинстон сообщает, что местное отделение полиции желает побеседовать с любым пешеходом или водителем, находившимся в районе квартала 1800 по Лан-кастер-роуд вечером в среду, если они могут сообщить что-либо касательно этого происшествия. Они случайно могли заметить убийцу через десять – двадцать минут после стрельбы. Джеймс Корделл, тридцати лет, был застрелен на месте выстрелом в голову грабителем, на голове которого была вязаная лыжная маска. Грабитель забрал триста долларов. Хотя часть убийства и была записана видеокамерой, установленной Региональным Государственным банком, следователям не удалось идентифицировать личность стрелявшего из-за маски. „Но в какой-то момент ему пришлось снять эту маску", – сказала Уинстон, – ведь он не мог идти по улице или вести машину в маске. Поэтому кто-то мог заметить этого человека, и мы были бы чрезвычайно признательны, если бы вы согласились поговорить с нами». Ну вот. Это все, – закончила Рассел.

Маккалеб не записывал, когда она читала этот материал. Он просто размышлял над тем, что только что услышал.

– Терри, ау, ты еще там? – попыталась пошутить Рассел.

– М. да, извини.

– Что-то из этого пригодится?

– Думаю, да. Вполне возможно, – ответил Маккалеб.

– Но ты все-таки не хочешь сказать мне, в чем дело? – вновь поинтересовалась Киша.

– К сожалению, нет, дорогая, но спасибо тебе. Ты первая узнаешь обо всем, обещаю.

Он повесил трубку и вытащил из нагрудного кармана визитку, которую дал ему Арранго, когда они расставались. Маккалеб решил не ждать до завтрашнего утра. Теперь у него была ниточка, за которую он мог зацепиться, станут помогать ему в Управлении полиции Лос-Анджелеса или нет. Пока Маккалеб, набрав номер, ждал ответа, он снова огляделся. Машина с человеком, читавшим газету, уехала.

Телефонную трубку подняли после шестого гудка, и он наконец-то снова услышал голос Арранго. Терри спросил, не вернулся ли лейтенант Баскерк.

– Плохие новости, амиго, – хмыкнул Арранго. – Лейтенант-то на месте, но он желает попридержать наши сокровища пока у себя.

– И почему же? – спросил Маккалеб, пытаясь скрыть свое раздражение.

– Ну, я не спрашивал, но думаю, что он немного разозлился, что ты зашел сначала к нам. Я тебе говорил, надо было придерживаться протокола.

– Но я же сказал, что сначала пошел к нему, но мне сообщили, что его не будет. Сложно идти к тому, кого нет на месте. Разве не так?

– Согласен, и я все честно ему рассказал. Но у него, наверное, после совещания было плохое настроение. Возможно, ему за что-то надрали задницу, поэтому он решил отыграться на мне. Сам знаешь, как это бывает. Но послушай, в любом случае тебе повезло. Мы показали тебе запись всего, что произошло. Для начала совсем не плохо.

– Да, действительно. Знаешь, прямо диву даешься, до какой степени бюрократическое дерьмо одинаково повсюду. Я думал, что у нас в ФБР оно другое. Поэтому нашу контору мы обычно называли Федеральное Бюро Раздолбаев. Только, похоже, везде творится одно и то же.

– Слушай, не хватало нам еще ваших помоев. Нам и своих хватает. Мой босс думает, это я тебя пригласил, а потому, чтобы оттянуться, решил надрать задницу мне. А мне этого на фиг не надо. Не хочешь расставаться по-хорошему – твое дело. Тогда просто катись, и все дела.

– Расслабься, Арранго. Ты не услышишь обо мне до тех самых пор, пока я не вычислю вашего стрелка. Я вам его на блюдечке принесу.

Маккалеб чувствовал, что сказал лишнего. Однако, начиная с девятого февраля, он все чаще замечал за собой, что терпения общаться с кретинами у него в обрез. Арранго ехидно рассмеялся в ответ и сказал:

– Ага, как же. Жду не дождусь, – и повесил трубку.

7

Маккалеб знаком показал таксисту, чтобы тот ждал его, и сделал еще один телефонный звонок. Сначала он подумал о Джей Уинстон, но потом передумал, решив немного подождать. Вместо этого он набрал номер Грасиэлы Риверс, который она дала ему. Это был номер сестринской комнаты отделения скорой помощи Медицинского центра «Хоули Кросс». Грасиэла согласилась пообедать с ним – хотя для обеда время было слишком раннее; к тому же Терри сказал, что новостей у него набралось не особенно много. Он попросил ее подождать его примерно до половины двенадцатого в комнате ожидания для экстренных пациентов.

Больница находилась в районе Долины, называвшемся Мишн-Хиллз. По дороге в Центр Маккалеб выглядывал в окно машины, но здешний пейзаж не отличался красотой: вдоль дороги тянулись в основном закрытые торговые центры и заправки. Они ехали по шоссе 405, направляясь на север.

Знакомство Маккалеба с Долиной было весьма обрывочным, главным образом – по совершенным здесь преступлениям. Их было немало, но на страницы газет они попадали в виде материалов, записанных с его слов. Статьи давались вместе с фотокопиями, перепечатанны

ми с видеозаписей, где видны были брошеные тела убитых, найденные на шоссе вдоль набережной или на невысоких холмах, к которым лепились жилища обитателей этих мест. Кодовый Убийца совершил в Долине четыре убийства, а потом испарился, как ранний утренний туман.

– Вы что, полицейский? – спросил его неожиданно водитель такси.

Маккалеб оторвался от окна автомобиля и посмотрел в зеркальце заднего обзора, висевшее перед водителем. Тот с любопытством смотрел на Терри.

– Простите?

– Я спрашиваю, вы полицейский или кто? Маккалеб усмехнулся, покачав головой.

– Нет, я не полицейский. Я вообще никто, – сказал он.

Он вновь отвернулся к окну, пока машина взбиралась вверх по шоссе. Они проехали мимо женщины, державшей в руках плакат с просьбой о милостыне. Еще одна жертва, которая даже не подозревает, кто и как обманет ее в следующий раз.

Маккалеб сидел на пластиковом стуле в комнате ожидания напротив женщины и сопровождавшего ее мужа. Женщина страдала от какой-то внутренней боли и сидела согнувшись, прижав руки к животу, словно оберегая боль. Муж был предельно внимателен к ней и выглядел очень встревоженным, постоянно справляясь у своей супруги, как она себя чувствует. Он то и дело подходил к окошку приемного отделения, задавая один и тот же вопрос: когда его жену пригласят на осмотр. Дважды Маккалеб слышал, как мужчина тихо спрашивал у жены: «И что ты собираешься им говорить?»

И каждый раз женщина отворачивала лицо, ничего не отвечая мужу.

Без четверти двенадцать Грасиэла Риверс появилась из дверей отделения скорой помощи. Она предложила пойти в кафетерий здесь же, при больнице, так как у нее был всего час свободного времени. Маккалеб не имел ничего против, поскольку после операции его прежний аппетит так пока и не вернулся и особого вкуса к еде он не чувствовал. Обедать в больничном кафетерии или в известном ресторане – для него сейчас не имело никакого значения. Бывали дни, когда он вообще забывал поесть, и напоминала ему об этом давящая боль в затылке, требуя подзарядить организм пищей.

Кафетерий был полупустым. Они понесли свои подносы с едой к столику возле окна с видом на огромную зеленую лужайку, посредине которой возвышался высокий белый крест.

– Это мой единственный шанс наслаждаться дневным светом, – сказала Грасиэла. – В нашем отделении нет окон, так что я всегда стараюсь сесть у окна.

Маккалеб понимающе кивнул.

– Когда-то давно, когда я работал в Квонтико, кабинеты там располагались под землей, в подвале. Окон нет, вечная сырость, промозглый холод зимой даже при включенном отоплении. Я почти никогда не видел солнца в то время. Разумеется, это сказывается на людях.

– Так вы поэтому переехали сюда? – спросила девушка.

– Нет, были другие причины. Но я думал, у меня появится окно, однако ошибся. Меня отправили на склад филиала. Семнадцать этажей, очень мало окон. Подозреваю, что именно по этой причине я обосновался на катере. Хочется быть поближе к небу.

– А что за филиал? – спросила Грасиэла.

– Извините. Это в Вествуде, большое федеральное здание недалеко от кладбища ветеранов.

Она понимающе кивнула.

– Так вы на самом деле выросли на острове Каталина, как писали газеты?

– Ну да. До шестнадцати лет я жил там, – пояснил Маккалеб. – А потом я жил с матерью в Чикаго. Странно, пока я жил на острове, мне не терпелось уехать оттуда. А теперь наоборот – я жажду вернуться.

– И что вы там будете делать? – спросила Грасиэла.

– Пока не знаю. От отца мне достался там причал. А может, вообще ничего не буду делать. Может, буду просто сидеть на солнце с удочкой в руках и пить холодное пиво, – ответил Терри с улыбкой.

Грасиэла улыбнулась в ответ.

– Но если у вас уже есть там причал, то почему вы не переберетесь туда уже сейчас?

– Просто катер не готов, не отремонтирован до конца. И я сам не готов пока.

– Понятно, – кивнула головой Грасиэла. – Катер – тоже вашего отца?

А это еще одна деталь его жизни, взятая из газеты. Кажется, он слишком много поведал о себе Кише Рассел. Он не любил, когда люди вот так вдруг узнавали о нем слишком много.

– Да, отец жил на острове. После его смерти катер перешел ко мне. Он стоял несколько лет без движения в сухом доке. И теперь требует капитального ремонта.

– А название катеру вы дали или отец?

– Ах, отец.

Грасиэла смешно нахмурилась, сдвинув брови, будто ей что-то попало в глаз.

– Мне не совсем понятно, почему катер называется «Обгоняющий волны», а не «Бегущий по волнам»? По-моему, так было бы лучше.

– Нет, так было бы неправильно. Я объясню. Тут все дело в волнах. Для серфингистов «волна» – это главный попутчик и соперник.

– А-а. И что это меняет?

– Ну, знаете, волны бывают разной высоты, порой очень даже высокие.

– Да, знаю.

– Так вот, за высокой волной всегда надо следить, потому что такая волна может захлестнуть судно и потопить его – если ты плывешь по течению. Все моряки знают, что если ты попал в «высокие волны», то должен двигаться быстрее, чем они. Обгонять их. Тогда на своем судне хозяин – ты, а не волны. Поэтому отец так и назвал катер. Чтобы всегда помнить, что иногда нужно оглядываться и знать, что там, за спиной. Он постоянно говорил мне об этом, пока я не вырос. Говорил, когда я уехал в город.

– Уехали в город? – опять не поняла Грасиэла.

– Да, когда я покинул остров. Он наказывал всегда следить за «высокой волной», даже на суше.

Его слова вызвали у нее улыбку.

– Теперь, когда я знаю всю эту историю, название лодки начинает мне нравиться. Вы скучаете по отцу?

Маккалеб молча кивнул. Беседа пошла на убыль, и они принялись за свои сандвичи. Маккалеб не думал, что их разговор будет посвящен ему. И, откусив несколько раз, он поведал Грасиэле о своих утренних похождениях, закончившихся не слишком успешно. Он ни слова не сказал о том, что смотрел видеокассету с записью гибели Глории, но рассказал о своем предположении, что убийство Торрес и Кана связаны по меньшей мере с еще одним ограблением со стрельбой. Возможно, это преступление было своеобразным повторением ограбления у банкомата, где произошло похожее убийство. Рассказал подробно, о чем были статьи, которые прочла ему Рассел.

– И что вы намерены делать дальше? – последовал вопрос, когда Маккалеб доел свой сандвич.

– Думаю поспать немного, – ответил Терри.

Девушка смотрела на него с откровенным любопытством.

– Я просто разваливаюсь на части от усталости, – сказал он. – Мне давно не приходилось столько бегать и размышлять о серьезных делах. Я собираюсь вернуться на лодку и просто отдохнуть. А завтра с утра примусь за дела снова.

– Простите.

– Вам не за что просить прощения, – улыбнулся Маккалеб. – Вы искали человека, имеющего ко всему этому отношение. Да, у меня есть причина, чтобы заняться этим делом, но я буду действовать не торопясь. Вы медсестра и понимаете, что к чему.

– Понимаю больше, чем вы думаете, и очень не хочу, чтобы вы чем-то себе навредили. Из-за этого смерть Глории будет еще более…

– Не говорите об этом, пожалуйста, – перебил ее Терри.

На несколько минут воцарилось молчание, а потом разговор продолжился.

– То, что вы не даете покоя лос-анджелесской полиции, – это правильно. Я подозреваю, что с раскрытием этого преступления они особенно не торопятся и просто ждут какого-то чуда, возможно, этот тип появится снова. Они не рыпаются, поскольку в таких делах должно произойти нечто невероятное, чтобы все наконец зашевелились и начали крутиться, как караси на сковородке.

Грасиэла грустно покачала головой:

– Эти полицейские не выполняют свою работу и не хотят, чтобы вы попытались помочь. Бессмыслица какая-то.

– На полицейском жаргоне это означает: не лезь на чужую территорию. Так всегда было, – пожал плечами Терри.

– Но это ведь не игра, – пробормотала Грасиэла.

– Не игра, – согласился Терри.

– Ну так что вы теперь будете делать?

– С утра, надеюсь, я приду в себя и попытаюсь добраться до шерифа, ссылаясь на тот, другой случай – убийство у банкомата. К счастью, я знаком с ведущим следователем. Ее зовут Джей Уинстон. Мы с ней сотрудничали когда-то по одному делу. Мы тогда сработались, и думаю, двери ее кабинета передо мной открыты. Это все-таки прогресс, по сравнению с тем, что у нас получилось с лос-анджелесскими полицейскими.

Грасиэла опустила голову, но скрыть своего разочарования не смогла.

Тогда Маккалеб сказал:

– Грасиэла, я не знаю, как вы себе представляли ведение этого расследования: наверное, что войдет волшебник и все разом выяснится. Как будто у него есть особый ключик: повернул его, и все открылось. Так бывает только в кино. А мы столкнулись с жестокой реальностью. За все годы работы в Бюро у меня были случаи – очень много случаев, – когда упускали какую-то, казалось бы, мелочь. И она, эта мелочь, до поры до времени не играла никакой роли: ее просто не замечали. А потом выяснялось, что она-то и являлась ключевой. Я хочу сказать, что иногда требуется время, чтобы отыскать эту самую важную, ключевую деталь.

– Я знаю, я знаю. Меня просто убивает, что все не делалось быстрее с самого начала.

– Ну да, когда еще свежи были… – Маккалеб оборвал себя, потому что не хотел доставлять ей лишнюю боль.

– Что? – переспросила Грасиэла.

– Ничего. Просто в большинстве случаев по прошествии времени все сложнее становится отыскивать эти самые детали.

Маккалеб кожей чувствовал, что его объяснения никакого облегчения ей не приносят. Никакого волшебника она не ждала. Между тем ему все равно хотелось убедить ее в том, что так часто бывает. Необходимо всех заставить слушать тебя и видеть тебя. Прошлый раз он действовал прилично, однако не слишком убедительно. Конечно же, теперь ему было ясно, что, согласившись взяться за расследование этого дела, он просто обязан был готовить Грасиэлу к новым разочарованиям. Крайне эгоистично с его стороны было бы заявить, что отмщение не за горами.

– Этим полицейским просто все равно, – сказала она снова.

Он догадывался, что девушка говорит об Арранго и Уолтерсе.

– Да, это верно, – не стал возражать он.

Обед закончился в молчании. Маккалеб отодвинул тарелку в сторону и наблюдал за Грасиэлой, которая смотрела в окно. Даже в своей белой форме медсестры и с заколотыми волосами она пробуждала в нем давно забытые чувства. Она была такой грустной, что ему захотелось сделать что-то необыкновенное, лишь бы грусть эта исчезла. Интересно, она всегда была такой или с убийством сестры резко изменилась? Большинство людей смерть близких меняла кардинально. Даже в лицах младенцев появлялось нечто, что сложно описать словами. Это больше всего потрясало его и настораживало. Их коротенькие жизни подтверждали, что всякую боль человек чувствует изначально.

– Глория умерла здесь, в этом отделении? – спросил Маккалеб.

Она кивнула, подняв на него глаза.

– Сначала ее отвезли в Нортридж, чудом стабилизировали ее состояние и перевели сюда. Я была с ней, когда все кончилось. Ни искусственное дыхание, ни что другое уже не помогало.

Маккалеб опустил голову.

– Да, тяжко вам пришлось, – пробормотал он тихо.

– В отделении скорой помощи я каждый день вижу, как умирают люди. У нас даже шутка своя есть на этот счет, чтобы как-то снизить стресс, который приходится испытывать на себе ежедневно. Мы называем это «Три „О"»: Он(а) Определенно Отстрелялся. Но когда это касается тебя лично. В общем, мне по этому поводу шутить совсем не хотелось.

Наблюдая за лицом девушки, Терри понял, что ей хочется высказаться, «спустить пар». Некоторым людям это хоть как-то помогало справляться с душевной болью, терзавшей их.

– Расскажите мне о вашей сестре, – попросил он.

– Что вы имеете в виду?

– Вообще говоря, именно за этим я и пришел. Расскажите мне о ней, о всяких мелочах, незначительных деталях. Мне это очень поможет. Ну, сами знаете: если человека чувствуешь, а не просто воспринимаешь умом, то возникшую проблему – любую – решаешь быстрее.

Грасиэла сидела молча, поджав губы, пытаясь как можно точнее, в нескольких словах описать, какой была ее сестра.

А потом неожиданно спросила:

– На вашем катере есть кухня? Вопрос сбил Маккалеба с толку.

– Что?

– Кухня. Где вы готовите.

– Ах, вот что. Вообще-то, на судне это камбуз.

– Значит, камбуз. Там можно готовить нормальную еду? – продолжала свои странные вопросы Грасиэла.

– Ну разумеется. А почему вы спрашиваете об этом?

– Вы сказали, что хотите больше узнать о моей сестре.

– Так и есть.

– Тогда вам надо познакомиться с ее сыном. Все, что было хорошего в моей сестре, повторилось в ее сыне Реймонде. Вам нужен он, вам нужно просто познакомиться с ним.

Маккалеб кивнул головой. Кажется, ему стало ясно, что хотела сказать Грасиэла.

– Тогда что скажете, если сегодня вечером мы с Рей-мондом придем на ваше судно и поужинаем вместе? Я уже рассказывала ему о вас и о вашем катере. Ему не терпится посмотреть.

Поразмышляв с минуту, Маккалеб сказал:

– Давайте так. Мы встретиться завтра. Тогда я бы смог рассказать вам о своем визите к шерифу. Может быть, появится нечто новое.

– Завтра так завтра. Наверное, так действительно будет лучше, – согласилась Грасиэла.

– И не волнуйтесь насчет ужина. Это моя забота, договорились?

– Вы все перевернули на свой лад. Мне хотелось.

– Знаю, знаю, – не дал девушке договорить Макка-леб. – Оставим это до ужина у вас дома. А завтра вы приходите ко мне, вы – мои гости, а потому забудьте о кухне. По-моему, так будет правильно.

– Хорошо, – ответила Грасиэла, все еще немного хмурясь, но отлично осознавая, что своего решения Мак-калеб не изменит.

– Хорошо, мы придем, – улыбнулась она.

Движение по шоссе 405 в южном направлении было весьма интенсивным, и таксист привез его в шлюпочную гавань в Сан-Педро около трех часов дня. В такси не было кондиционера, и у Терри немного разболелась голова от запахов, которые неслись в открытое окно, и от острого запаха пота водителя.

Добравшись наконец до своего дома на воде, Макка-леб прослушал автоответчик, где был записан один звонок – кто-то набрал номер и положил трубку, ничего не сказав. Терри чувствовал себя полностью разбитым, ибо все его сегодняшние передвижения и действия были самой большой физической нагрузкой за последнее время. У него разламывалась спина, болели мышцы ног. Терри прошел в ванную и проверил температуру. Температура была в норме, и озноба он не чувствовал. Кровяное давление и пульс тоже не подкачали. Записав все данные в блокнот, Терри прошел к себе в каюту, сбросил одежду и бухнулся на застеленную постель.

Однако, несмотря на физическую усталость, уснуть он не мог, им овладела бессонница. Он промучился в постели около часа, не в состоянии забыть увиденное на видеозаписи и вообще все события этого бурного дня. Очень скоро Терри решил, что маяться не стоит, встал с постели и поднялся наверх.

Он залез в карман пиджака, валявшегося на стуле, и достал записную книжку, решив просмотреть все, что он записал за день. Ничего особенного не обнаружив, Мак-калеб, однако, пришел к выводу, что расследование он все-таки начал.

Потом он записал на чистой странице свежие мысли, пришедшие ему в голову по поводу того, что он увидел на кассете, а также пару вопросов, которые ему хотелось бы задать Джей Уинстон завтра.

Учитывая то, что следователи связали одно дело с другим, ему, естественно, не терпелось самому уяснить, насколько прочной была эта связь, а также убедиться, что стрелявший преступник только забрал триста долларов у Джеймса Корделла, а не сам затребовал их в банкомате.

Маккалеб отложил записную книжку в сторону, потому что понял, что голоден. Терри поднялся наверх и прошел на камбуз. Там он взбил на сковородке белки трех яиц, смешал их с соусом «табаско», добавил специи и сделал сандвич с белым хлебом. Откусив сандвич, решил добавить еще соуса.

Убрав все на камбузе, он вновь почувствовал усталость и понял, что на этот раз уснет. Приняв быстро душ и лекарства на ночь, Терри снова измерил температуру, которая оставалась нормальной. В зеркале он увидел человека, обросшего двухдневной щетиной, хотя побрился только сегодня утром. Быстрый рост волос являлся побочным эффектом одного из прописанных лекарств. Преднизолон помогал организму справляться с отторжением чужеродного органа, но стимулировал быстрый рост волос. Улыбнувшись собственному отражению и размышляя о том, как бы они посмеялись с Бонни Фокс, если бы он признался ей, что чувствует себя оборотнем, а не Франкенштейном. Вечно он путал всяких монстров. С этой мыслью Макка-леб провалился в сон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю