Текст книги "Кровавая работа"
Автор книги: Майкл Коннелли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
«отсутствует», «в отпуске», «в суде» и т. п. Но напротив имен Арранго и Уолтерса никаких отметок не было.
– Сейчас проверю, – сказал юноша. – Ваше имя?
– Меня зовут Маккалеб, но мое имя им ничего не скажет. Скажите, что я по делу Глории Торрес.
Дежурный вернулся к письменному столу и нажал три кнопки на телефоне. Говорил он шепотом. Не сложно было догадаться, что, по мнению дежурного, Маккалеб выглядел не внушительно. Разговор длился полминуты, и дежурный даже не побеспокоился встать из-за стола, чтобы проводить Терри.
– Обратно по коридору, первая дверь направо. Кивнув на прощание, Маккалеб захватил свой пакет
с пончиками и пошел в указанном направлении. Подойдя к нужной двери, он переложил сумку под руку, чтобы открыть дверь. Но она вдруг открылась сама. На пороге стоял человек в белой рубашке и галстуке. На правом плече у него была портупея с табельным пистолетом. Это был плохой знак. Следователи редко пользовались оружием, а те, кто занимался убийствами, – особенно. Как только Маккалеб увидел детектива с портупеей на плече, вместо более удобной кобуры на поясе, он уже знал, что имеет дело с самолюбием, раздутым до предела. Он обреченно вздохнул.
– Вы Маккалеб?
– Да, это я.
– Я – Эдди Арранго. Чем могу быть полезен? Дежурный доложил, что вы пришли по делу Глории Торрес.
Они пожали друг другу руки, для чего Маккалебу пришлось переложить пакет с пончиками в левую руку.
– Совершенно верно, – подтвердил Терри. Арранго был мужчиной крупного телосложения, хотя
и не слишком высокого роста. Латиноамериканец, брюнет, но рано поседевший. На вид ему было лет сорок, может, чуть больше, и ни капли лишнего жира, который у многих полицейских обычно свисал из-под ремня. Ар-ранго занимал весь дверной проем и ничем не подавал вида, что хочет пригласить гостя внутрь офиса.
– Мы можем зайти и поговорить об этом деле? – спросил Маккалеб.
– Это о чем, например? – не сдвигаясь с места, ответил Арранго.
– Мне бы хотелось посмотреть дело об убийстве Глории Торрес.
Вот и вся деликатность, подумал Маккалеб.
– Ни хрена себе, – чуть не поперхнулся Арранго. Он по-бычьи тряхнул головой и пристально посмотрел на Маккалеба. – Отлично, – с трудом выдавил он, – давайте поговорим. У вас есть десять минут, а потом я вас просто выкину отсюда, ясно?
Он повернулся и вышел в комнату, где было полно следователей и письменных столов, которые Маккалеб аккуратно обходил, стараясь не отставать от Арранго. Некоторые полицейские отрывали взгляд от своих бумаг и поднимали глаза на незнакомца, но тут же возвращались к своим делам. Арранго щелкнул пальцами, привлекая внимание детектива, сидящего за столом у дальней стены. Тот разговаривал по телефону, но заметил, что Арранго знаком подзывает его к себе. Кивнув головой, он поднял палец вверх, мол, ему нужна еще минута. Арранго провел Маккалеба в комнату для допросов, где стоял небольшой стол возле стены и три стула. Комната была просто крошечной, сильно смахивающей на тюремную камеру. Закрыв за собой дверь, Арранго знаком пригласил Маккале-ба сесть.
– Мой напарник присоединится через минуту, – сказал он.
Маккалеб опустился на стул напротив стола, а это значило, что Арранго, скорее всего, займет место справа от него, а не станет пробираться за его спиной в левый угол.
Маккалебу хотелось, чтобы Арранго сел справа от него. Это была мелочь, но во времена работы агентом Терри всегда выбирал именно такую позицию, чтобы тот, с кем он вел разговор, сидел справа. Их психолог в Квонтико, который вел занятия по технике допросов и гипноза, учил, что, если говорящий смотрит на тебя слева, это значит, что левая часть его мозга активизируется слабо – иными словами, говорящий в таком положении склонен выносить менее критические суждения. Маккалеб был далеко не уверен, что все действовало так, как им объясняли, но сейчас, находясь наедине с Арранго, Терри решил задействовать все способы внушения.
– Хотите пончик? – спросил он Арранго.
– Ничего я не хочу. Вы поступайте как хотите, а меня не трогайте. Это ведь сестра вас навела, не так ли? Вы работаете на эту занозу, сестру убитой. Покажите ваши документы. Никогда не поверю, что она впустую станет тратить деньги.
– У меня нет лицензии, если вы это имеете в виду, – развел руками Маккалеб.
Арранго на мгновение замер, а затем начал крайне выразительно постукивать кончиками пальцев по исцарапанному столу.
– Господи Иисусе, по-моему, здесь так душно. Не стоило держать комнату закрытой, – внушительно произнес он.
Арранго был плохим актером. Он произнес эту фразу, точно считал с таблицы на стене. Затем он поднялся со стула и, подойдя к двери, повернул регулятор термостата на стене. Терри было хорошо известно, что таким образом полицейский включил магнитофон и видеокамеру, спрятанные за вентиляционной решеткой над дверью.
– Значит, вы говорите, что ведете расследование по убийству Глории Торрес, правильно? – слишком вежливым тоном спросил Арранго.
– Ну, вообще-то, я еще даже не начинал. Сначала я собирался поговорить с вами, а уж потом действовать по обстоятельствам, – пояснил Терри.
– Но вы ведь работаете на сестру жертвы? – спросил детектив.
– Грасиэла Риверс попросила меня заняться делом ее сестры, это верно.
– А у вас нет лицензии штата Калифорния, чтобы действовать в качестве частного детектива, так?
– Так.
В этот момент открылась дверь и в комнату вошел человек, которого Арранго подзывал несколько минут назад. Не поворачиваясь и не глядя на напарника, Ар-ранго поднял руку вверх, чтобы тот не прерывал разговор.
– Сэр, вы понимаете, что в нашем штате считается преступлением действовать как частный детектив, не имея лицензии? Я могу сейчас же арестовать вас за это прямо в этой комнате, – со значением произносил каждое свое слово Арранго.
– Да, это незаконно, не говоря уж о том, что неэтично брать деньги за частное расследование, не имея при этом лицензии. Разумеется, я понимаю это, – без особого вдохновения произнес Маккалеб.
– Стоп. Вы хотите сказать, что взялись за эту работу бесплатно?
– Точно. Как друг семьи.
Маккалебу начинала надоедать вся эта комедия, он пришел сюда не за этим. И он сказал:
– Слушайте, давайте опустим предисловия. И выключите магнитофон с камерой, чтобы мы могли спокойно поговорить. Кроме того, Арранго, ваш партнер постоянно задевает спиной микрофон, то есть я хочу сказать, термостат. Запись получится никуда не годная.
Уолтерс буквально отпрыгнул от термостата в ту самую секунду, когда Арранго обернулся к нему.
– Почему ты не сказал мне? – нервным голосом заговорил Уолтерс.
– Заткнись.
– Слушайте, давайте перекусим пончиками, – сказал Маккалеб. – Я пришел сюда, чтобы вам помочь.
Несколько сконфуженный, Арранго повернулся к Мак-калебу:
– Откуда, мать вашу, вам известно о микрофоне?
– Ну, потому что практически во всех полицейских участках города эти штучки одинаковые. А мне приходилось бывать чуть ли не в каждом. Я долго работал в Бюро. Оттуда и знаю, – пояснил Маккалеб.
– Значит, вы из ФБР? – спросил Уолтерс.
– Бывший агент ФБР на пенсии. Грасиэла Риверс просто моя знакомая. Она попросила меня посмотреть это дело, и я ей пообещал. Вдруг я вам чем-то окажусь полезным, – попытался улыбнуться Терри.
– Как вас зовут? – спросил Уолтерс.
Этот парень все пропустил, потому что все это время висел на телефоне. Маккалеб поднялся и протянул детективу руку для пожатия. Они представились друг другу. Деннис Уолтерс был моложе Арранго, не такой смуглый и очень худой. Одежда висела на нем мешком, и можно было предположить, что его гардероб не обновлялся по крайней мере с того времени, как он сильно потерял в весе. Ни плечевой портупеи, ни ремня с кобурой на нем не было. Возможно, свой пистолет он держал в кейсе, если не было необходимости покидать здание. Такой тип полицейских нравился Маккалебу. Уолтерс знал, что мужика делает не оружие. В отличие от его напарника.
– Да я вас знаю, – сказал Уолтерс, наставив на Мак-калеба палец. – Вы тот самый. По серийным убийцам.
– О чем ты говоришь? – встрял в разговор Арранго.
– Ну спец он. Отдел по расследованию серийных убийств. А он тот самый парень, которого к нам постоянно присылали, потому что большинство этих .ну, придурков творят дела в наших местах. Он работал и над делом Душителя, и Кодового Убийцы, и Могильщика, короче, букет что надо, – рассказывал он Арранго.
А потом снова повернулся к Маккалебу:
– Я все правильно излагаю?
Терри утвердительно кивнул. Уолтерс щелкнул пальцами:
– Кажется, я что-то такое недавно читал о вас? Что-то в «Слаймз», правильно?
Маккалеб снова кивнул:
– Это было напечатано в колонке, которая называется «Что бы ни случилось». Две недели тому назад.
– Точно-точно. Вам сделали пересадку сердца, так? Маккалеб снова кивнул. Ему было хорошо известно, что
детали личной жизни способствовали непринужденной обстановке. В конце концов они приступят к делу. Во всяком случае, Терри заметил, что Уолтерс уже бросил взгляд на его пакет с пончиками, все еще стоявший на столе.
– Ребята, может, съедим по пончику? Чего они зря пропадают. Я сам еще не завтракал, так что присоединяйтесь.
– Я совсем не возражаю, – сказал Уолтерс.
Подойдя к столу, он открыл пакет и в нетерпении посмотрел на своего напарника. Выражение лица Арранго словно застыло. Между тем Уолтерс с удовольствием принялся жевать пончик, покрытый глазурью, Маккалеб взял с корицей, и тут Арранго сломался, неохотно взяв пончик с сахарной пудрой. Они ели молча, пока Маккалеб не засунул руку в карман куртки и не вытащил пачку салфеток, захваченных в той же кондитерской, что и пончики. Он бросил пачку на стол, и все потянулись за салфетками.
– Так, значит, пенсии Бюро по болезни хватило ненадолго и вам пришлось заняться частным сыском, а? – спросил Уолтерс с полным ртом.
– У меня не контора по частному сыску. Сестра Глории – моя знакомая. Я же сказал, что за эту работу мне не платят.
– Знакомая? – переспросил Арранго. – Вы повторили это уже два раза. Итак, откуда вы ее знаете?
– Я живу на лодке в гавани. Как-то встретил ее на пристани. Она тоже любит лодочные прогулки. Вот так мы и познакомились. Я рассказал, что работал в Бюро. Узнав об этом, она попросила меня заняться делом ее погибшей сестры. Это что, запрещено?
Если бы Маккалеба спросили сейчас, почему он придумал эту небылицу, он вряд ли смог бы дать внятный ответ. Кроме того, с самого начала Арранго вызывал у него резкую антипатию, и потому ему просто не хотелось рассказывать правду о том, как он познакомился с Граси-элой Риверс.
– Ладно, – продолжил Арранго, – я не знаю, чего она там наговорила, а я просто повторю, лично для вас, агент, что это было обычное магазинное ограбление. И никаких тут тебе Чарльзов Мэнсонов или хреновых Тедов Банди и прочей мрази. Не бином Ньютона. Просто какой-то придурок натянул маску на рожу, схватил в руки пушку, и – бац! – из чьей-то головы вылетают мозги. И все это делается ради нескольких долларов. В общем, это совсем не то, чем вы привыкли заниматься. Вот что я хочу сказать.
– Это мне и так известно, – ответил Маккалеб. – Я просто пообещал ей, что проверю, как идет дело. Ведь прошло уже два месяца, так? Вот я и подумал, может, свежий взгляд тут не повредит и вы не будете возражать, так как тратить время на это дело вам недосуг.
Уолтерс эту приманку проглотил легко.
– С тех пор наша группа продвинула уже четыре дела, и последние две недели Эдди не вылезает из суда в Ван Найсе, – пояснил он. – А вот с делом Риверс…
– Оно продвигается, – перебил напарника Арранго.
– Конечно. Разумеется, – Маккалеб перевел взгляд с одного полицейского на другого.
– Кроме того, мы не практикуем вмешательство разных любителей в работу по незавершенным делам.
– Любителей? – удивленно сказал Терри.
– А кого же? У вас нет ни служебного жетона, ни удостоверения, и для меня вы – любитель.
Маккалеб предпочел пропустить оскорбление. Он понимал, что Арранго таким способом принимает защитные меры. Однако решил немного надавить на этого надувшегося, словно индюк, полицейского.
– Насколько я знаю, это инструкция, к которой вы прибегаете, когда вам удобно, – сказал он. – Но ведь я и в самом деле могу оказать вам реальную помощь. Я не собираюсь подставлять вас, ребята. Ни в коем случае. Если я раскопаю что-то новое, то приду с этим к вам в первую очередь. Подозреваемые, зацепки, улики. Мне нужна только кое-какая помощь с вашей стороны, и все, – сказал Маккалеб.
– Любопытно, какая именно? – спросил Арранго. – Как вы слышали от моего разговорчивого партнера, мы тут вроде как заняты.
– Дайте мне копию дела. Если у вас есть видеозапись, ее тоже. Я повидал много мест преступления. Это моя специальность. Я мог бы действительно вам помочь. Просто сделайте для меня копии того, что у вас имеется, и я вас больше не потревожу.
– Судя по тому, что ты несешь, мы тут по уши в дерьме сидим. И из этого дерьма, как по мановению волшебной палочки, должна появиться копия проделанной нами работы. И все потому, что ты федерал – а умники федералы всегда все делают как надо. Это всем известно.
Маккалеб от души рассмеялся, покачав головой. Он подумал о том, что надо было сразу сматывать удочки, как только он увидел этого мачо с «пушкой» на плече. И все-таки Терри сделал еще одну попытку.
– Нет, я имею в виду только то, о чем говорю. Я понятия не имею, упустили вы что-нибудь или нет. Но я много сотрудничал с Управлением полиции Лос-Анджелеса, и если уж на то пошло, то я бы скорее сказал, что вы ничего не упустили. Все, что я говорил и повторяю сейчас, заключается в одном. Я пообещал Грасиэле Риверс по возможности все проверить. Скажите честно, она часто вам звонит?
– Сестра убитой? Даже слишком часто. И в начале недели, и в конце недели, и каждый раз я сообщаю ей одно и то же – подозреваемых нет, зацепок тоже, – удрученно проговорил Уолтерс.
– Но у вас есть подозрения, что нечто произойдет, так? И тогда у вас появятся новые улики?
– Вполне возможно, – пожал плечами Арранго.
– Ну, по крайней мере, вы могли бы снять с плеч эту обузу. Если бы вы показали мне дело Торрес, я бы поехал к ее сестрице и рассказал, что вы, парни, сделали все, что могли, и несчастная девушка успокоилась бы. Мне бы она поверила, уверяю вас, – очень серьезным тоном произнес Маккалеб.
Оба полицейских молча смотрели на него, не произнося ни слова.
– А что вы, собственно, теряете, если покажете мне копии? – дожимал Маккалеб.
– Любой вид сотрудничества мы должны обговаривать с лейтенантом, – сказал Арранго. – Мы не имеем права отдавать копии расследования кому-либо без разрешения начальства, так что не в инструкциях дело. Вообще-то, вы тут облажались, спец. Прежде чем появиться в нашем отделе, вам надо было поговорить с лейтенантом. Вы же отлично это знаете. Вы нарушили протокол.
– Да, ваша правда, – сказал Терри. – Я хотел зайти к нему, когда приехал в отделение, но мне сказали, что лейтенант на совещании в Долине.
– Да, точно, – усмехнулся Арранго, поглядывая на часы. – И скоро должен вернуться. Так, говорите, вы спец по всяким местам преступления?
– Ну да. Если у вас есть кассета, я бы не прочь посмотреть.
Арранго и Уолтерс переглянулись, потом Арранго сказал:
– У нас есть кое-что лучше, чем запись с места преступления. У нас есть преступление.
Арранго отодвинул стул ногой и встал.
– Пошли, – сказал он. – И не забудь прихватить свои пончики.
5
Открыв ящик письменного стола, втиснутого между другими такими же столами, он вытащил оттуда видеокассету. А потом они вышли из отдела убийств и прошли через распахнутую дверь стойки Главного отдела расследований дальше по коридору. Маккалеб сообразил, что они направляются в офис Баскерка, который до сих пор пустовал. Оставив пакет с пончиками на стойке, Терри последовал за полицейскими.
В одном углу комнаты, куда они вошли, стоял высокий стальной шкаф на колесиках. Такие шкафы ставили обычно в учебных комнатах или залах для совещаний. Когда Арранго открыл шкаф, внутри оказался телевизор и видеомагнитофон. Он включил оборудование и вставил кассету.
– Ну, поглядите и скажите нам, чего мы там не заметили, – сказал Арранго, не глядя на Маккалеба. – А потом, возможно, мы замолвим за вас словечко перед лейтенантом.
Промолчав, Маккалеб встал напротив экрана телевизора. Арранго нажал на кнопку, и на экране появилось черно-белое изображение. Терри увидел обзорный вид маленького магазина, где обычно продают товары первой необходимости. На экране был виден план магазина со стороны входной двери непосредственно перед прилавком.
Сверху прилавок был стеклянным, и на нем лежали коробки с сигарами, дешевые фотоаппараты, батарейки и прочие товары разового пользования. Внизу экрана виднелась полоса, показывающая дату и время. Потом какое-то время на экране ничего не было, а затем в нижнем левом углу появилась седая голова человека, наклонившегося над кассовым аппаратом.
– Это Чан Хо Кан, владелец магазина, – пояснил Арранго, тыкая масленым пальцем в экран телевизора. – Его последние секунды жизни на этой хреновой планете.
Кан стоял перед открытым ящиком кассового аппарата. Он разбирал четвертаки на прилавке, а затем переложил их в соответствующую секцию ящика кассы. В тот момент, когда он задвигал ящик, в кадре появилась женщина. Обычный покупатель. Маккалеб тут же узнал ее по фотографии, которую показывала ему на катере Грасиэла Риверс.
Глория Торрес, улыбаясь, приблизилась к прилавку и положила на стекло две шоколадки «Хершиз». Потом она взяла в руки свою сумочку и вытащила из нее кошелек. Мистер Кан вставил ключ в кассовый аппарат. Глория подняла глаза на владельца магазина, держа в руке деньги, когда неожиданно в кадре появилась еще одна фигура. Это был мужчина в черной лыжной маске, закрывающей пол-лица, одетый в черный же спортивный костюм. Он двигался за спиной Глории, и она его не видела. Она по-прежнему улыбалась. Маккалеб заметил, что время на камере показывало 22:41:39. Потом снова стал внимательно смотреть на экран телевизора, охваченный странным чувством ирреальности происходящего в этой черно-белой тишине. Человек, появившийся в кадре, приблизился к Глории со спины и, положив правую руку ей на плечо, левую руку, державшую пистолет, поднес к ее левому виску, мгновенно приставил к нему дуло пистолета и тут же выстрелил.
– Ба-бах! – сказал Арранго.
В груди Маккалеба все сжалось в комок и не отпускало, пока он смотрел, как пуля разнесла череп Глории и струи крови, брызнувшие из входного и выходного отверстий от пули, веером рассеялись вокруг ее головы.
– Даже не поняла, что это было, – прокомментировал Уолтерс.
Подавшись всем телом к прилавку, Глория повалилась набок, таща за собой и стрелявшего в нее мужчину, не успевшего убрать свою правую руку с ее плеча и теперь как бы обнимавшего свою жертву. Отступив на шаг и прикрываясь телом Глории, как щитом, убийца приподнял левую руку и выстрелил в хозяина магазинчика. Кан медленно сполз спиной по стене позади него, а затем повалился вперед, круша все на стеклянном прилавке, в том числе и его стеклянный верх. Руки Кана свисали с прилавка, а ладони еще какое-то время сжимались и разжимались, словно пытаясь ухватиться за что-то – как у скалолаза. Потом руки разжались, тело съехало за прилавок и все замерло.
Стрелок опустил безжизненное тело Глории на пол, так что в кадре остались видны только ее ноги и руки, остальное загораживал собой убийца. Отойдя от Глории, мужчина в маске снова посмотрел на Кана. Тот лежал на полу и был еще жив, судорожно пытаясь дотянуться до нижней полки под прилавком, лихорадочно смахивая на пол стопки коричневых бумажных пакетов. Стрелок просто наблюдал за ним до тех пор, пока в руке Кана не оказался револьвер черного цвета. Убийца в лыжной маске не раздумывая выстрелил Кану в лицо, не дав тому даже приподнять револьвер.
Наклонившись еще ниже над прилавком, практически повиснув на нем, стрелок подобрал одну из гильз, которая упала рядом с рукой Кана. Потом он выпрямился и вытащил все банкноты из открытого ящика кассы. Подняв голову, убийца как будто намеренно взглянул в глазок видеокамеры и подмигнул в нее. Это было видно очень хорошо, несмотря на закрывавшую лицо маску. Более того, стрелок проговорил что-то, глядя прямо в камеру, а затем сразу исчез из кадра, двинувшись куда-то влево.
– Он подбирает оставшиеся две гильзы, – пояснил Уолтерс.
– Камера была без звука, так? – спросил Маккалеб.
– Ага, – подтвердил Уолтерс. – Что бы он там ни говорил, он обращался к самому себе.
– В магазине была только одна камера наблюдения? – опять спросил Терри.
– Одна. Кан был не богач. Так нам сказали. Продолжая смотреть на экран, все трое увидели, как
стрелок еще раз мелькнул в углу экрана, уже выходя из магазина.
Маккалеб тупо глядел в телевизор, словно онемев от чудовищной жестокости преступления, хотя насмотрелся он в своей жизни всякого. Двоих людей пристрелили как собак ради нескольких долларовых бумажек в кассе магазинчика.
– Такого не увидишь в «Любимых домашних видео», – усмехнувшись, сказал Арранго.
С полицейскими вроде Арранго Маккалеб сталкивался по работе постоянно. Эти люди вели себя так, словно их ничто на свете не трогало. Наблюдая порой самые ужасные сцены преступлений, они при этом подшучивали. Маккалеб давно пришел к выводу, что таким был своеобразный способ проявления инстинкта выживания: действуй и веди себя так, будто тебя это не касается, отгородись от всего невидимым волшебным щитом – и останешься в живых. Такой была их нехитрая философия.
– Можно мне просмотреть запись еще раз? – попросил Маккалеб. – И пожалуйста, в замедленном режиме.
– Постойте, постойте, – перебил его Уолтерс. – Это еще не все.
– Как не все? – изумился Маккалеб.
– А сейчас придет добрый Самуил, – добавил Уол-терс. Имя он произнес почему-то с испанским акцентом: Самуэль.
– Добрый Самуил? – не понял Маккалеб.
– Ну да. Добрый самаритянин. Один мексиканец зашел в магазин, увидел то, что увидел, и даже попытался оказать первую помощь. Женщина, как выяснилось, была еще жива, а для Кана уже все было кончено. Этот доброхот побежал к телефону – платному, – а затем… Смотрите, вот он.
Маккалеб снова поглядел на экран телевизора. На этот раз время показывало 22:42:55. В этот самый момент в кадре появился темноволосый, очень загорелый мужчина в джинсах и футболке. Сначала он метнулся вправо, очевидно в сторону Глории, но потом повернулся к прилавку и заглянул за него. Мертвое тело хозяина магазина лежало на полу в луже крови. На его лице и на груди были видны большие рваные раны. Глаза мертвеца смотрели в потолок. Добрый Самаритянин рывком вернулся к Глории и склонился над ее телом, видимо в попытке оказать какую-то помощь. Однако он тут же вскочил на ноги и бросился по проходу.
– Он побежал искать бинты или что-то для перевязки, – объяснил Арранго. – Этот тип и в самом деле обвязал ей голову перевязочной лентой, залепив раны ват-но-марлевыми тампонами. Большими ватными шариками, какие смог найти.
Добрый Самаритянин вернулся к Глории и, видимо, оставался с ней какое-то время, однако все это было за пределами обозрения камеры.
– В том-то и дело, что камера не записала ни одного кадра с крупным планом этого типа, – сказал Арранго, как будто прочитал мысли Терри. – И он не дождался «скорой». Позвонил в «911» и смылся.
– И больше вообще не появлялся? – спросил Терри.
– Нет. Мы делали объявление по многим каналам ТВ. Просто просили прийти, чтобы он ответил на некоторые вопросы. Возможно, он заметил что-то особенное, что помогло бы расследованию. Ничего. Этот парень просто сгинул.
– Странно, – пробормотал Маккалеб.
Мужчина на экране поднялся, продолжая стоять спиной к камере, и направился к выходу, поглядев налево. На долю секунды его профиль появился в кадре. У человека были темные усы. Но затем он исчез из кадра.
– А теперь он звонит в полицию? – спросил Мак-калеб.
– В «911», – ответил Уолтерс. – Он вызывал «скорую», а его соединили с пожарниками.
– Почему же этот парень так и не пришел к вам? – снова спросил Маккалеб.
– У нас на этот счет есть теория, – буркнул Арранго.
– Может, поделитесь?
– Человек, записанный на пленке службы «911», говорит с акцентом, – продолжил Уолтерс. – Латиноамериканец. Мы думаем, он нелегал. Потому он и не высунулся, опасаясь, что если мы все выясним, то его вышлем из страны.
Маккалеб, соглашаясь, кивнул. Такое было вполне допустимо, в особенности в Лос-Анджелесе, где скрывались сотни тысяч нелегалов, избегающих встреч с властями.
– Мы даже листовки в мексиканском районе расклеили и выходили в эфир на местном канале, – рассказывал Уолтерс. – Официально обещали, что никакой депортации не будет, просто просили зайти и рассказать, что он видел. Ноль. Здесь это обычное дело. В местах, из которых прибывают такие ребята, легавых боятся больше, чем бандитов.
– Они, наверное, слишком крутые, – невесело заметил Маккалеб. – А этот тип появился практически в момент убийства. Он мог видеть машину преступника, заметить номера.
– Мог, наверное, – развел руками Уолтерс. – Но если он и заметил номера, нам их он не сообщил, хотя автомобиль кое-как описал – «черного цвета, вроде грузовичка» – такое вот описание. Но повесил трубку прежде, чем девушка-оператор успела спросить о номере.
– Нельзя ли просмотреть пленку еще раз? – попросил Маккалеб.
Перемотав кассету, они молча просмотрели все снова в замедленном режиме, особенно момент стрельбы. Мак-калеб неотрывно следил за убийцей все время, пока тот находился в кадре. Хотя маска и скрывала лицо преступника, его глаза были иногда видны очень хорошо. Холодные и жестокие, выражение которых не менялось, даже когда он стрелял в своих жертв. Цвет глаз был неясен, так как запись была черно-белой.
– О Господи, – не удержался Маккалеб после второго просмотра.
Арранго вытащил кассету и выключил оборудование. А потом обернулся к Терри:
– Ну, давайте, сообщите нам что-нибудь новое. Вы ведь у нас эксперт. – В его голосе слышался явный вызов.
«Или выдавай нам все сразу, или заткнись», – словно продолжал он. Защита своей территории.
– Мне надо подумать надо всем этим, возможно, просмотреть пленку снова, – сказал Маккалеб.
– Еще бы, – снисходительно ответил Арранго.
– Могу одно вам сказать, – перебил его Маккалеб. – Этот тип убивает не в первый раз.
Он махнул рукой в сторону телевизора.
– Ни колебаний, ни малейшего волнения, он быстро вошел и так же быстро ушел, осуществив, что хотел.
С оружием обращался как с игрушкой. Профессионально и зная свое дело, позаботился забрать гильзы от пуль. Этот парень далеко не новичок. И на этом не остановится. Можно также утверждать, что в этом магазине он появлялся раньше. Он точно знал, где расположен глазок камеры, – поэтому и маску натянул. Я хочу сказать, что видеокамеры в магазинах – совсем не исключение, но он точно знал, в какую сторону смотреть – или не смотреть – в этом магазине. Потому что был в курсе, где эта штука расположена. То есть, повторяю, он заходил в магазин раньше, чтобы все проверить. И либо это местный тип, либо он приезжал заранее на «забитое» им место.
Арранго неприятно ухмыльнулся. Уолтерс быстро перевел взгляд со своего партнера на Маккалеба, очевидно собираясь сказать что-то, но Арранго поднял руки, знаком прося того помолчать. Маккалебу было ясно, что говорил он все правильно, но только они и без него все это проработали.
– И что? – спросил он. – Сколько еще людей он убил, грабя магазинчики?
На этот раз Арранго развел руками, показывая, что большего сказать не имеет права.
– Пока все, – добавил он. – Мы поговорим с нашим лейтенантом и сообщим вам результат.
– Как это так, парни? – возмутился Маккалеб. – Показали мне запись, и – все на этом? Дайте мне кассету. Я хочу помочь вам. Что вы теряете?
– Я уверен, что вы сможете помочь. Но у нас связаны руки. Дайте нам поговорить с лейтенантом.
Он жестом пригласил всех покинуть помещение. Мак-калеб решил сначала, что будет дожидаться лейтенанта, но, подумав мгновение, понял, что это не самая лучшая мысль. Он вышел из комнаты, Арранго и Уолтерс вышли вслед за ним.
– Когда мне ждать от вас известий? – спросил Маккалеб.
– Как только мы будем знать, чем мы можем быть вам полезны, – ответил Арранго. – Оставьте ваш номер, мы с вами свяжемся.
6
Маккалеб вышел из вестибюля полицейского участка и ходил из стороны в сторону по тротуару, поджидая такси. Он злился на самого себя, что позволил Арранго сыграть с ним такую шутку. Такие легавые, как он, сначала как будто готовы выложить вам все, что им известно, а потом словно захлопывают дверь перед вашим носом, только чтобы подразнить и заинтриговать. Маккалебу доводилось довольно часто встречать таких людей – и среди своих агентов, и среди полицейских.
Но он ничего не мог поделать, ибо на этот раз партию разыгрывал Арранго. И никакого звонка Маккалеб от него не ждал, потому что звонить Арранго ему придется самому. Это подразумевалось само собой. Маккалеб решил, что сделает это не позднее следующего утра, то есть несколько раньше, чем мог ожидать полицейский.
Подъехало такси, и Маккалеб забрался на заднее сиденье позади водителя. У него не было желания начинать разговор с шофером. Терри посмотрел на имя на приборной доске – оно было русским и непроизносимым. Вытащив записную книжку из сумки, он продиктовал водителю адрес «Шерман-маркет» в районе Кано-га-Парк. Они направились на север по бульвару Резида, а затем западнее по Шерман-вэй, пока не добрались
до крошечного магазина возле перекрестка с Виннетка-авеню.
Такси затормозило на стоянке перед магазинчиком. Место было ничем не приметное и безликое, только все витрины были залеплены яркими объявлениями о скидках на самые разные вещи. Магазинчик выглядел как тысячи подобных магазинов в городе. С той лишь разницей, что какой-то тип решил, что именно его можно ограбить и что ради осуществления этой цели стоит пристрелить двоих людей, что встали на его пути. Прежде чем выйти из такси, Маккалеб внимательно просмотрел объявления на витрине. Из-за них не было видно, что происходит внутри помещения. Маккалеб подумал, что, возможно, это и явилось причиной, почему был выбран именно этот магазин. Даже если бы проезжавший мимо водитель и попытался заглянуть внутрь, он не разглядел бы, что там происходит.
Маккалеб наконец открыл дверцу машины и выбрался наружу. Подойдя к окну водителя, он попросил подождать его. Когда он открыл дверь, послышался звон дверного колокольчика. Прилавок, на котором стоял кассовый аппарат, находился прямо напротив двери, у противоположной стены, как на видеозаписи. За прилавком стояла пожилая женщина-азиатка, и было не сложно догадаться, кто она. Женщина пристально смотрела на Маккалеба, с трудом скрывая испуг.