355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Салливан » Заговор против короны » Текст книги (страница 14)
Заговор против короны
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:58

Текст книги "Заговор против короны"


Автор книги: Майкл Салливан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

– Ничего, – ответил Алрик, вытирая слезы, и бросил последний взгляд на заходящее солнце. – Я пробыл здесь дольше, чем думал. Наверное, потерял счет времени.

– Здесь это часто случается. – Мовин прошелся по комнате и вытащил из ящика бутылку вина. – Помнишь, как однажды вечером мы пробрались сюда и выпили три таких посудины?

Алрик кивнул:

– Меня так мутило.

– И меня тоже, и все же на следующий день мы заставили себя отправиться травить оленя.

– Не могли же мы допустить, чтобы кто-нибудь узнал о нашем пьянстве.

– Я думал, что умру, а вернувшись, мы узнали, что Ариста, Ленара и Фанен уже сдали нас прошлой ночью.

– Помню.

Мовин сочувственно вгляделся в своего друга:

– Из тебя выйдет хороший король, Алрик. И я уверен, отец бы тобой гордился.

Некоторое время Алрик молчал. Он взял бутылку из ящика и взвесил ее в руке.

– Мне бы надо возвращаться, – сказал он. – Теперь у меня есть обязанности. Я больше не могу прятаться здесь, тайком попивая вино, как раньше.

– Если очень хочется, то, думаю, можно. – Мовин лукаво усмехнулся.

Улыбнувшись, Алрик обнял его:

– Ты хороший друг. Жаль, мы теперь никогда не попадем в Персепликвис.

– Что делать? К тому же откуда ты знаешь? Может, когда-нибудь и попадем.

Покидая кладовую, Алрик стряхнул с рук грязь, которая пристала к нему, когда он обнимал Мовина.

– Неужели Фанен стал так искусен, что ему удалось сбить тебя с ног?

– Нет, это был один из тех воров, что ты привел с собой, высокий. Где ты его нашел? Я никогда не видел такого мастерского владения мечом. Надо сказать, это было замечательно.

– Правда? Из уст Пикеринга это действительно весомая похвала.

– Боюсь, с такими успехами легенда Пикерингов долго не продержится. Сначала отец проиграл Перси Браге, а теперь простой головорез швырнул меня на землю. Как скоро другие дворяне окончательно осмелеют и начнут оспаривать наши права на земли и титулы?

– Если бы у твоего отца в тот день был его меч… – Алрик запнулся. – А почему у него не было меча?

– Он его нигде не мог найти, хотя был уверен, что меч находится в его покоях. Однако утром в день поединка его там не оказалось, – ответил Мовин. – Позже дворецкий нашел его где-то в другом месте.

– С мечом или без меча, Мовин, должен сказать, что твой отец все еще лучший фехтовальщик в королевстве…

Ройс, Адриан и Майрон продолжали наслаждаться гостеприимством Пикерингов. В теплой и уютной кухне их ждал сытный обед, а затем и ужин. Большую часть времени они дремали, отсыпаясь за все прошедшие дни. К вечеру они почувствовали, что отдохнули, и вышли на внутреннюю площадь замка.

Адриан обзавелся новой тенью: Денек повсюду следовал за ним. После ужина мальчик пригласил всех троих понаблюдать построение войск с одного из его любимых мест. Он отвел их на верхнюю площадку въездной башни. Оттуда открывался вид как на прилегающие к замку земли, так и на внутренний двор, и при этом они ни у кого не путались под ногами.

Возле замка начал собираться военный люд. Небольшие отряды рыцарей, баронов, сквайров, солдат и сельских чиновников обустраивали лагерь за воротами замка. Во дворе были воздвигнуты высокие шесты со штандартами различных знатных домов, показывающие, что их представители явились, чтобы выполнить свой долг вассала. Когда взошла луна, во дворе насчитывалось уже восемь штандартов. Около трех сотен человек собралось в лагерях вокруг костров. На холме ровными рядами пестрели военные палатки.

Разделив кузницу и наковальню с пятью другими кузнецами из окрестных деревень, Верн работал допоздна. Они доковывали последние заказы. В остальных частях двора царило похожее оживление. Горела каждая лампа, в каждой лавке шла напряженная работа. Мастера изготавливали целые связки стрел и складывали их, словно дрова, у стен конюшни. Плотники делали большие прямоугольные щиты для лучников. Даже мясники и пекари упорно трудились, готовя пайки из копченого мяса, хлеба, лука и репы.

– Зеленый флаг с молотом – это штандарт лорда Джерла, – сообщил Денек. На улице снова похолодало, и изо рта у него вырывались клубы пара. – Два года назад я провел лето у них в поместье. Оно находится прямо на окраине Лонгвудского леса, и они обожают охоту. Им принадлежит где-то две дюжины лучших охотничьих псов в королевстве. Это там я научился стрелять из лука. Готов поспорить, ты очень метко стреляешь, да, Адриан?

– Иногда случалось попасть в лес, целясь из поля.

– Готов поспорить, ты стреляешь куда лучше любого из сыновей Джерла. У него их шестеро, и все считают себя самыми меткими стрелками в провинции. Отец никогда не учил нас стрелять из лука. Говорит, это бессмысленно, поскольку мы никогда не будем сражаться в пехоте. Наибольшее внимание у нас уделяется владению мечом. Хотя не знаю, зачем мне это, если меня все равно отправят в монастырь, а там весь день нечем заняться, кроме чтения.

– Вообще-то в монастыре много других занятий, – сказал Майрон, плотнее закутываясь в одеяло. – Весной ты будешь большую часть дня проводить в саду, а осень – это пора сбора урожая, заготовок на зиму, пивоварения. Даже зимой нужно кое-что чинить и убирать. Конечно, большую часть времени ты станешь проводить в молитве, либо вместе со всеми в часовне, либо в тишине и уединении. А еще…

– Уж лучше я стану простым пехотинцем, – недовольно скривившись, вздохнул Денек. – Или я мог бы уйти с вами и стать вором! Наверное, это так здорово, ездить по всему миру, выполняя опасные поручения во имя короля и государства.

– Ну, может, ты и прав… – неуверенно буркнул Адриан, разглядывая сверху одинокого всадника, галопом приближавшегося к главным воротам замка.

– Это не штандарт ли Эссендона? – спросил Ройс, указывая на флаг с изображением сокола в руке всадника.

– Точно, это флаг короля, – удивленно протянул Денек. – Гонец из Медфорда.

Все трое изумленно переглянулись. Гонец въехал в замок и больше не появлялся. Беседа продолжилась. Майрон старался убедить Денека, что жизнь в монастыре не так плоха, и в этот момент по проходу вдоль зубцов парапета к ним подбежал Фанен.

– Вот вы где! – крикнул он. – Отец уже ползамка вверх дном перевернул, пытаясь вас разыскать.

– Нас? – удивился Адриан.

– Да, – кивнул Фанен. – Он хочет немедленно видеть вас обоих в своих покоях.

– Ройс, а ты, случайно, ничего не прихватил с собой из столового серебра или графских вещичек? – спросил Адриан.

– Не надо было флиртовать с Ленарой и угрожать Мовину, чтобы показать, каков ты есть молодец, – огрызнулся Ройс.

– Это твоя вина, – возразил Адриан и ткнул в него пальцем.

– Да не в этом дело! – перебил их Фанен. – Завтра утром принцессу Аристу собираются казнить по обвинению в измене!

Когда-то, давным-давно, замку на Дрондиловых полях довелось стать первой резиденцией королей Меленгара. Именно здесь, в его большой зале, король Толин составил и подписал хартию Дрондила, заявив о создании королевства. Теперь этот старый, потрепанный лист пергамента, обрамленный бордовой драпировкой с золотыми шнурами, на кончиках которых болтались шелковые кисточки, занимал почетное место на одной из стен твердыни. На противоположной стене висела большая карта Меленгара.

Именно в этой зале граф Пикеринг и держал сегодня совет. После недолгих колебаний Ройс и Адриан вслед за Фаненом переступили ее порог. Посреди огромного помещения за длинным столом сидели пышно одетые дворяне. Их было около дюжины, и Адриан узнал многих из них, из чего нетрудно было догадаться, кем могли быть все остальные. Здесь собрались все, кто, так или иначе, управлял восточным Меленгаром. Среди них были графы, бароны, шерифы и приставы. Председательствовал Алрик, сидевший во главе стола, а место по правую руку от него занимал граф Пикеринг. За спиной графа стоял Мовин. Фанен присоединился к брату, как только вместе с Адрианом и Ройсом вошел в залу.

Алрик был роскошно одет. Вне всякого сомнения, он одолжил платье у одного из Пикерингов. В последний раз Адриан видел принца рано утром, но сейчас Алрик выглядел гораздо старше, чем ему запомнилось.

– Ты сказал им, зачем их пригласили? – спросил сына граф Пикеринг.

– Я сказал, что принцессу собираются казнить, – отвечал Фанен. – И все.

– Эрцгерцог Перси Брага, – пояснил граф Пикеринг, показывая депешу, – вызывает меня в замок Эссендон в качестве свидетеля на суд над принцессой Аристой. Она обвиняется в колдовстве, государственной измене и убийстве, причем он обвинил ее не только в убийстве Амрата, но и Алрика. – Граф бросил депешу на стол и со злостью стукнул по ней кулаком. – Мерзавец хочет прибрать к рукам все королевство!

– Все хуже, чем я думал, – сказал Алрик, обращаясь к обоим наемникам. – Дядя задумал убить меня и моего отца и обвинить в убийствах Аристу. Он казнит ее и сам станет править королевством. И никто ничего не узнает. Он заставит всех поверить, что защищает наши владения. Уверен, его план сработает. Всего несколько дней назад я и сам подозревал сестру в том же самом.

– Это правда. Слухи о том, что Ариста занимается черной магией, ходят уже давно, – подтвердил Пикеринг. – Браге не составит труда устроить так, чтобы суд признал ее виновной. Люди боятся того, чего не понимают. Мысль о женщине, владеющей магией, ужасает стариков, занимающих удобное для себя положение. Даже если закрыть глаза на страх перед колдовством, большинство дворян не устроит женщина на троне. Вердикт предрешен. Остается только быстро огласить приговор.

– Но если появится принц, – сказал барон Энильд, – и все увидят, что он жив, тогда…

– Именно этого Брага и добивается, – заявил сэр Эктон. – Он не может найти Алрика. Он искал его много дней и так и не смог найти. Он хочет выманить Алрика, прежде чем тот сумеет собрать против него армию. Он рассчитывает на юность и неопытность принца и надеется манипулировать им так, чтобы тот действовал под влиянием чувств, а не разума. Если он не найдет Алрика, то вынудит его явиться.

– Пока что собралось меньше половины наших сил, – заметил лорд Пикеринг без особой надежды в голосе.

Подойдя к огромной карте Меленгара, висевшей напротив древней хартии, он ударил ладонью по ее западной части.

– Наши самые лучшие рыцари очень далеко отсюда, а поскольку им нужно собрать наибольшее число людей, они дольше других добираются сюда. Думаю, это займет не меньше восьми, а то и шестнадцати часов. Даже если мы станем полагаться только на силы Галилина, мы не сможем атаковать раньше завтрашнего вечера. К тому времени Ариста уже будет мертва. Я мог бы выступить с теми войсками, которые есть сейчас в моем распоряжении, и приказать остальным следовать за мной, но, рассредоточив силы, мы рискуем всем войском. Мы не можем подвергать опасности целое королевство ради одной женщины, будь она даже принцессой.

– Судя по тем наемникам, которых мы встретили на постоялом дворе, – сказал Алрик, – эрцгерцог скорее всего подозревает о возможном нападении и укрепляет войска, нанимая людей, верных только ему.

– Он, вероятно, устроит засаду, проведет разведку, – сказал Эктон. – Как только мы выступим, он расскажет остальным дворянам, которые соберутся на суд, что мы поддерживаем Аристу и они должны защищать Эссендон от нас. Мы просто не можем выступить, пока нас так мало.

– Если мы будем ждать, – печально сказал Алрик, – Аристу точно сожгут. Сейчас я, как никогда раньше, чувствую себя виноватым, потому что не доверял ей. Она спасла мне жизнь. Теперь она в опасности, а я мало что могу сделать. – Он перевел взгляд на Ройса и Адриана. – Я не могу остаться в стороне и допустить, чтобы она погибла. Глупо, однако, действовать преждевременно. – Принц поднялся из-за стола и подошел к ворам. – Я узнал о вас некоторые подробности. Кое-что вы от меня скрыли. Я думал, вы обычные воры. Представьте же мое удивление, когда я узнал, что вы знаменитости. – Он обвел взглядом всех присутствующих. – Ходят слухи, что вы невероятно талантливы и беретесь за самые сложные задания, порой и вовсе считающиеся невыполнимыми, например, саботаж, кражи, шпионаж, а иногда и заказные убийства. Не пытайтесь отрицать это. Многие из присутствующих здесь уже признались, что в прошлом прибегали к вашими услугами.

Адриан посмотрел на Ройса, а затем на дворян, собравшихся в зале, и сдержанно кивнул. Некоторые из них выступали не только в роли заказчиков, но и в качестве объекта заказа.

– Мне сказали, что вы работаете только вдвоем и не состоите ни в одной из гильдий. Подобная независимость дорогого стоит. Здесь я за несколько часов узнал о вас больше, чем путешествуя с вами стремя в стремя в течение нескольких дней. Однако мне точно известно, и это я испытал на себе, что вы дважды спасли мне жизнь. Один раз, чтобы сдержать обещание, данное моей сестре, а другой – по причине, мне неведомой. Прошлой ночью вы восстали против лорд-канцлера Меленгара и пришли мне на помощь, несмотря на то что вам противостояли хорошо обученные убийцы. Никто не просил вас о помощи, никто не винил бы вас, если бы вы позволили мне умереть. Вы не могли рассчитывать на награду за спасение моей жизни, но все же вы помогли мне. Почему?

Адриан покосился на Ройса. Тот молчал.

– Ну, наверное… – начал Адриан, смущенно глядя в сторону, – вы вроде как начали нам нравиться.

Одобрительно улыбнувшись, Алрик обратился к собранию:

– Жизнь принца Меленгара, будущего короля, спасли не солдаты, не королевская стража, не мощная крепость, но два коварных, наглых вора, которым не хватило ума вовремя сбежать. – Принц выступил вперед и положил руки им на плечи. – Я уже в неоплатном долгу перед вами и не имею права просить больше, но я умоляю вас снова забыть о здравомыслии. Пожалуйста, спасите мою сестру и можете требовать любую награду.

– Очередное доброе дело и опять без всякой подготовки, в последний момент, – проворчал Ройс, набивая седельную сумку припасами.

– Что верно, то верно, – согласился Адриан, перебрасывая перевязь через плечо, – но за него хотя бы заплатят.

– Сказал бы я ему, почему мы на самом деле спасли его от Трамбула. Ведь иначе не видать нам ста золотых.

– Это твоя версия. К тому же не так часто нам достаются королевские заказы! Если об этом станет известно, мы сможем требовать самое высокое вознаграждение.

– Если об этом станет известно, нас повесят.

– Ладно, тут ты прав. Но вспомни, она ведь действительно спасла наши шкуры. Если бы Ариста не помогла нам выбраться из темницы, мы бы сейчас украшали своим присутствием Медфордский осенний фестиваль, – Адриан помолчал и добавил: – В качестве выставленных на всеобщее обозрение трупов.

Ройс остановился и вздохнул:

– Я же не сказал, что мы отказываемся. Разве я это говорил? Ничего подобного. Я сказал нашему юному принцу, что мы согласны. Но с какой стати это должно меня радовать?

– Я просто хочу, чтобы ты так не переживал, – сказал Адриан. Ройс мрачно уставился на него. – Ладно, ладно. Пойду узнаю, что там с лошадьми. – Подхватив снаряжение, он направился во двор, где падал легкий снежок.

Лорд Пикеринг предоставил ворам двух своих самых быстрых жеребцов и любые припасы, которые могли им понадобиться. Они закутались в тяжелые шерстяные плащи, хорошо защищавшие от холода, и прикрыли нижнюю часть лица темными шарфами, чтобы холодный ветер не щипал им щеки.

– Надеюсь, мы скоро снова увидимся, – сказал Майрон, пока они седлали лошадей. – Вы самые интересные люди, которых я когда-либо встречал, хотя, наверное, у меня не такой уж большой опыт, правда?

– Главное, что ты так думаешь, – сказал Адриан и неожиданно для монаха привлек его к себе и крепко обнял.

Когда они садились в седло, уже стемнело. Майрон опустил очи долу и начал тихо читать про себя молитву.

– Вот видишь, – сказал Адриан Ройсу, – теперь Марибор будет на нашей стороне, так что можешь успокоиться.

– Да я вообще-то за лошадей молился, – смущенно признался Майрон и поспешно добавил: – Но и за вас обещаю обязательно вознести молитву.

Алрик и чета Пикерингов вышли во двор, чтобы проводить их. К ним присоединилась и Ленара. На ней была белая меховая накидка, пушистый теплый шарф до половины закрывал лицо, так что видны были только глаза.

– Если не сумеете ее освободить, – сказал лорд Пикеринг, – постарайтесь задержать казнь до прибытия наших войск. Однако после того как они прибудут, вам нужно будет добраться до нее как можно быстрее. Я уверен, что лорд Брага попытается убить ее, если довести его до отчаяния. И вот еще что, не вздумайте сражаться с Брагой. Он лучший фехтовальщик в королевстве. Я беру его на себя. – Граф легонько стукнул по элегантной рапире у себя на боку. – На сей раз мой меч при мне, и эрцгерцог почувствует его силу.

– Я лично поведу войска на Эссендон, – сообщил принц Алрик. – Как король я обязан это сделать. Посему, если вы все же доберетесь до моей сестры, а я паду в сражении прежде, чем ее увижу, скажите ей, что мне очень жаль, что не доверял ей. Скажите ей… – Он запнулся и после паузы продолжил свою мысль: – Скажите ей, что я люблю ее и думаю, что из нее получится прекрасная королева.

– Скоро вы сами ей это скажете, ваше величество, – заверил его Адриан.

Алрик смущенно кивнул и добавил:

– И еще я прошу прощения за то, что наговорил вам раньше. Вы двое – лучшие телохранители, на которых я мог рассчитывать. Теперь ступайте. Спасите мою сестру, или я брошу вас обоих обратно в темницу!

Почтительно поклонившись в седле, они развернули лошадей, пришпорили их и, выехав галопом за ворота, растворились в холодном мраке ночи…

Глава 8
СУДИЛИЩЕ

Утром в день суда над принцессой Аристой Эссендон выпал первый снег. Несмотря на то что Перси Брага дурно спал ночью, он не чувствовал ни малейшей усталости. Вчера утром он дал ход процессу, выслав уведомления о суде, и теперь сотни деталей требовали его повышенного внимания. Он как раз перепроверял список свидетелей, когда в дверь кабинета кто-то постучал. Получив от эрцгерцога разрешение, в кабинет вошел слуга.

– Прошу прощения за беспокойство, сэр, прибыл епископ Сальдур, – с поклоном объявил он. – Он утверждает, вы хотели его видеть.

– Конечно-конечно, просите, – ответил эрцгерцог.

Вошел очень старый на вид священник, облаченный в двухцветную, черно-красную, сутану. Подойдя к нему, лорд Брага поклонился и поцеловал его перстень.

– Благодарю вас за то, что вы изволили почтить меня своим появлением, несмотря на столь ранний час, ваше преосвященство. Вы голодны? Могу я предложить вам позавтракать со мной?

– Нет, благодарю вас, я уже завтракал. В моем возрасте люди просыпаются рано, независимо от того, хотят они этого или нет. О чем именно вы хотели со мной поговорить?

– Я просто хотел убедиться, что у вас нет никаких вопросов по поводу ваших сегодняшних показаний. Мы могли бы обсудить их сейчас, если позволите. У меня есть немного времени.

– Ах так? Теперь мне все ясно, – с видом полного понимания сказал епископ. – Не думаю, что в этом есть необходимость. Я прекрасно знаю, что от меня требуется.

– Замечательно, тогда, полагаю, все в порядке.

– Великолепно! – Епископ покосился на столик со стоявшим на нем графином и явно оживился: – Это, случайно, не бренди?

– Да, желаете отведать?

– Обычно я не потакаю своим желаниям в столь ранний час, но сегодня особый случай.

– Разумеется, ваше преосвященство.

Епископ занял кресло возле камина. Брага налил два бокала и протянул один гостю.

– За новый Меленгар, – торжественно произнес эрцгерцог.

Бокалы их встретились, и хрусталь зазвенел, словно колокольчик. Оба собеседника сделали по большому глотку.

– Есть особая прелесть в бокале бренди, когда за окнами идет снег, – удовлетворенно заметил епископ Сальдур.

У священнослужителя были седые волосы и добрые глаза. В отсветах огня, пылавшего в камине, и с бокалом в морщинистой руке он казался воплощением добродушной старости. Однако лорд Брага знал, что это далеко не так. Если бы в нем была хоть капля милосердия, он никогда не поднялся бы так высоко.

Епископ Сальдур был ярким представителем высшего духовенства королевства Меленгар и одним из наиболее известных иерархов церкви Нифрона. Он служил в знаменитом Маресском соборе. Это величественное здание производило более внушительное впечатление и, разумеется, пользовалось гораздо большим почитанием, чем замок Эссендон. Лорд Брага полагал, что по степени влияния Сальдур первенствует среди девятнадцати епископов страны или по меньшей мере входит в первую тройку претендентов.

– Как скоро начнется суд? – спросил Сальдур.

– Примерно через час.

– Должен сказать, вы прекрасно справились с работой, Перси, – улыбнулся Сальдур. – Церковь весьма вами довольна. Мы много вложили в вас, но, судя по всему, сделали верный выбор. Когда так долго занимаешься различными перестановками, трудно быть уверенным, что нужные люди занимают правильные должности. Каждый процесс присоединения должен быть улажен как можно деликатнее. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь заподозрил, что мы подстраиваем все под себя. Когда придет время, все должно выглядеть так, словно королевства добровольно вошли в состав новой империи. Должен признаться, у меня на ваш счет были некоторые сомнения.

Лорд Брага удивленно изогнул одну бровь.

– Довольно странно слышать это именно от вас, – несколько обиженным тоном сказал он.

– Когда мы устроили вашу женитьбу на родственнице Амрата, вы были мало похожи на будущего короля. Маленький, тщедушный, заносчивый…

– Это было почти двадцать лет назад, – возразил Брага.

– Все верно. Однако самое главное, что я тогда заметил в вас, это мастерское владение мечом и твердые имперские взгляды. Я опасался, что из-за вашей юности… Откуда мне было знать, останетесь ли вы верны нашему делу? Теперь я вижу, что ошибался. Вы превратились в хитрого правителя, а ваше умение перестраиваться в зависимости от неожиданных обстоятельств, как, например, непредсказуемое поведение Аристы, доказывает, что вы способны ловко решать проблемы.

– Должен признать, все пошло не совсем так, как предполагалось. Я не мог предвидеть, что Алрик сбежит. Я недооценил принцессу, но по крайней мере она снабдила меня отличными против себя уликами.

– И что же вы собираетесь делать с младшим братом Аристы? Вам известно, где он?

– Да, он в замке на Дрондиловых полях. Я получил несколько донесений о сборе войск в Галилине, в замке Пикеринга.

– Вас это не беспокоит?

– Скажем так, я сожалею, что не поймал мальчишку до того, как он добрался до Пикеринга. Но я займусь им, как только разберусь с его сестрой, и, надеюсь, к тому времени он еще не наберет достаточно сил. Пока что он был просто неуловим. Ускользнул от меня у Брода Висенда, причем не просто так сбежал, но еще и отобрал у моих солдат лошадей. Я полагал, что найти его будет легко, и отправил войска прочесать каждую дорогу, долину и деревню, но на несколько дней он как будто сквозь землю провалился.

– Это тогда он оказался у графа Пикеринга?

– О нет, – возразил Брага. – Но мне все же удалось поймать его. Патруль схватил его на постоялом дворе «Серебряный кувшин».

– Тогда я не понимаю, почему он не здесь.

– Потому что мой патруль не вернулся. Гонец сообщил, что Алрика взяли в плен, но все остальные мои люди как сквозь землю провалились. Я провел расследование, и до меня дошли удивительные слухи. Согласно полученным мной донесениям, двое мужчин, путешествовавших с принцем, объединились с местными простолюдинами и напали из-за засады на наемников, конвоировавших Алрика.

– Вы знаете, кто были эти двое?

– Мне неизвестны их имена, но принц называл их своими королевскими телохранителями. Однако я уверен, что это те самые воры, на которых я хотел возложить вину за убийство Амрата. Каким-то образом принц ухитрился оставить их у себя на службе. Должно быть, предложил им богатства, возможно, даже земли и титулы. Мальчишка умнее, чем я думал. Но это не важно, я уже подготовил для него и его друзей достойную встречу. За последние несколько недель мне удалось увеличить армию Меленгара за счет наемников, которые присягнули на верность моему денежному мешку. Король Амрат об этом ничего не знал. Одно из преимуществ должности лорд-канцлера – это возможность издавать приказы без королевской печати.

В дверь снова постучали, и опять вошел слуга.

– Граф Чедвикский желает вас видеть, милорд.

– Арчибальд Баллентайн? Что он здесь делает? Не пускайте его.

– Нет, погодите, – вмешался епископ. – Это я пригласил графа. Пожалуйста, проводите его сюда.

Слуга поклонился и вышел, закрыв за собой дверь.

– Я бы предпочел, чтобы вы сначала обсудили это со мной, – недовольно сказал лорд Брага. – Прошу прощения, ваше преосвященство, но я сегодня слишком занят, чтобы принимать соседей.

– Да-да, я знаю, вы чрезвычайно заняты, но у церкви тоже есть свои интересы. Как вам хорошо известно, Меленгар не единственное королевство, которому мы оказываем содействие. Граф Чедвик представляет для нас определенный интерес. Он молод, амбициозен, и его легко впечатлить успехами. Ему будет полезно увидеть своими глазами, чего можно добиться, имея соответствующих друзей. К тому же вам не помешает союзник на южной границе.

– Вы предлагаете мне попробовать переманить его у короля Этельреда?

– Этельред верный имперец, я признаю это, но император может быть только один. Почему бы трон не занять вам, при условии, что вы и впредь будете его достойны. Баллентайн может оказать неоценимую помощь в этом деле.

– Я еще даже не король, а вы уже прочите меня в императоры?

– Церковь не продержалась бы на вершине власти в течение трех тысяч лет, если бы мы не умели вовремя озаботиться будущим. А вот и Чедвик. Проходите, проходите Арчибальд.

В кабинет вошел Арчибальд Баллентайн, смахивая с плаща и сапог налипший снег.

– Скиньте плащ и садитесь к огню. Вам надо согреться, мой мальчик. Должно быть, вы замерзли в дороге.

Арчибальд подошел к епископу, который так и остался сидеть, и поцеловал его кольцо.

– Доброе утро, ваше преосвященство, – сказал он, затем повернулся и церемонно поклонился эрцгерцогу: – Мое почтение, милорд.

Он снял плащ и осторожно отряхнул его. Затем смущенно огляделся и капризным тоном сказал:

– Ваш слуга ушел, не забрав моего плаща.

– Просто бросьте его куда-нибудь, – сказал Брага.

Граф в непритворном ужасе уставился на него.

– Полно вам, это ведь заморский дамасский шелк, расшитый золотом! – воскликнул он. В эту минуту вошел слуга и принес большое удобное кресло. – А, вот ты где. Вот, прими плащ, только, во имя Марибора, не вешай его на крючок.

Он передал плащ слуге. Тот учтиво поклонился и вышел.

– Хотите бренди? – спросил Брага.

– О Боже, о чем еще можно мечтать в такой холод! – воскликнул Арчибальд.

Брага подал ему бокал с янтарно-дымчатой жидкостью на дне.

– Я высоко ценю то обстоятельство, что вы откликнулись на мою просьбу и приехали, Арчибальд, – сказал епископ. – Боюсь, у нас не будет достаточно времени поговорить сейчас, ибо в Meленгаре мы сегодня видим много ненужной суеты. Но, как я уже говорил Браге, думаю, короткая беседа непременно пойдет всем нам троим на пользу.

– Всегда к вашим услугам, ваше преосвященство. Я ценю любую возможность повидаться с вами и новым королем Меленгара, – небрежно обронил Арчибальд. Сальдур и Брага недоуменно переглянулись. – О, прошу вас, зачем делать из этого тайну? Вы эрцгерцог и лорд-канцлер. Король Амрат и принц мертвы, и когда вы казните Аристу, корона ваша. Очень удачный ход. Я восхищаюсь вами. Убийство среди бела дня прямо на глазах у всех дворян и под гром их рукоплесканий, в то время как вы похищаете королевскую корону у них за спиной. Браво!

Лорд Брага весь напрягся и настороженно спросил:

– Кажется, вы меня в чем-то обвиняете?

– Конечно, нет, – прервал его граф. – Я никого ни в чем не обвиняю. Какое мне дело до перестановок в Меленгаре? Я бесконечно предан моему сюзерену Этельреду, королю Уоррика. То, что происходит в вашем королевстве, меня не касается. Я всего лишь принес вам свои искренние поздравления. – Он поднял бокал и уточнил, поклонившись епископу: – Само собой, и вам тоже, ваше преосвященство.

– Как называется эта игра, Баллентайн? – осторожно спросил Брага.

Он, как и Сальдур, пристально смотрел на молодого графа.

Арчибальд изобразил на лице простодушную улыбку:

– Помилуйте, милостивые государи мои, какая же это игра? Примите мои искренние уверения в полном моем и безоговорочном восхищении. Тем более если принять во внимание мою собственную недавнюю неудачу. Видите ли, я тоже рисковал, пытаясь возвыситься, но не могу похвастаться, что мои усилия увенчались успехом.

Щегольски одетый граф уже начал забавлять лорда Брагу. Он понял, что увидел в нем епископ, и ему стало любопытно.

– Прискорбно слышать, что на вашу долю выпали подобные неудачи. Чего именно вы пытались добиться?

– Ко мне попали кое-какие письма, с помощью которых я попытался шантажом добиться у маркиза Глостонского руки его дочери, чтобы иметь возможность получить в свое распоряжение принадлежащую ему Риланскую долину. Я держал письма у себя в тайнике, под замком в своем кабинете в башне и уже готов был представить их лорду Виктору при личной встрече. Все шло прекрасно, но вдруг – бум! – Арчибальд изобразил пальцами маленький взрыв. – Письма испарились как по волшебству.

– Что же случилось? – спросил епископ Сальдур.

– Их украли. Грабители выпилили дыру в крыше моей башни, всего за несколько минут проскользнули внутрь и забрали их буквально у меня из-под носа.

– Впечатляет, – сказал Сальдур.

– Скорее удручает. Они выставили меня полным дураком.

– Вы поймали воров? – спросил Брага.

– К несчастью, нет. – Арчибальд смущенно покачал головой. – Но я наконец выяснил, кто это был. Гадал несколько дней. Я никому не говорил, что эти письма у меня, так что забрать их могли только те самые воры, которых я сам изначально нанял. Хитрые бестии. Называют себя Рийрия. Трудно сказать наверное, зачем они их украли. Возможно, намеревались содрать с меня двойную оплату, но я, разумеется, не доставлю им такого удовольствия. Найму кого-нибудь другого, чтобы перехватить следующую партию писем по дороге из монастыря Виндс.

– То есть вы перехватили переписку маркиза Глостонского с королем Амратом? – спросил Сальдур.

Арчибальд удивленно посмотрел на епископа:

– Интересное предположение, ваше преосвященство. Нет, это были письма его дочери и ее любовника-патриота Гонта. Я собирался жениться на Аленде и избавить Виктора от неминуемого позора, если бы стала известна связь его дочери с простолюдином.

Епископ Сальдур снисходительно усмехнулся.

– Я сказал что-то смешное? – насторожился Арчибальд.

– В ваших руках было нечто куда более ценное, – заметил Сальдур. – Это были не любовные письма, и адресованы они были отнюдь не Дегану Гонту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю