355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майк Роско » Яблоко с червоточиной » Текст книги (страница 3)
Яблоко с червоточиной
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 03:09

Текст книги "Яблоко с червоточиной"


Автор книги: Майк Роско



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Я постарался запомнить их лица.

Две минуты у меня ушло на то, чтобы вскрыть пачку "Кэмела". Прикурив, я направился прямо к игровым автоматам.

У меня было четыре монеты по двадцать пять центов.

Стоило мне опустить одну из них в щель автомата, как все присутствовавшие оставили свои дела и уставились на меня.

Когда они достаточно на меня нагляделись, то, переглянувшись, вернулись к прерванным занятиям. Похоже, здесь меня никто не знал.

Какое-то время я сохранял невозмутимость.

Металлические шары запрыгали, со всех сторон вспыхнул свет, и мой счет вырос на глазах под монотонное щелканье игрального автомата.

Игроки оставили игру и стали наблюдать за мной. Я же смотрел на табло, показывавшее счет.

Потом беспечно покосился на игроков и отбросил сигарету.

Я снова опустил монету в щель игрального автомата, мысленно взмолившись к госпоже Фортуне с просьбой дать мне ещё один шанс. "Пожалейте меня, прекрасная богиня, умоляю!" – взывал я всей душой.

И она мне не просто улыбнулась, а расплылась в улыбке, утратив всякое чувство меры.

Огоньки вспыхнули с такой силой, что превратились в настоящий салют победы. Мой счет все рос и рос. Теперь уже все игроки, словно ослепленные льющимся отовсюду светом, оторвались от своих игровых автоматов. Сверкающие шарики прыгали во все стороны, словно одержимые.

Я уже начал нервничать. Когда последний шарик исчез в отверстии, обозначавшем выигрыш, я поднял глаза. Горели все огни. И тогда я взглянул на зрителей.

Они не сводили с меня глаз, а один без обиняков заявил:

– Хотел бы я знать, как вам это удалось!

– Я научился этому в Чикаго.

Тот, кто говорил от всех присутствовавших, продолжил:

– Никогда не видел ничего подобного. Если бы только Манни был здесь... Ни у кого нет фотоаппарата?

Фотоаппарат, слава Богу, никто с собой не прихватил.

Потом ко мне потянулись служащие. Они только качали головой. Похоже, я действительно выиграл миллион долларов. И хотя это была всего лишь игра, я стал героем дня. Когда парни смотрели на меня, в их взглядах проступало уважение.

Я решился, наконец, вставить слово.

– Не стоит больше играть с судьбой. Пойду-ка выпью по соседству чашечку кофе.

Конечно, я понимал, что не получу ни цента, но для меня было важно лишь одно: внедриться в среду завсегдатаев этого заведения.

– Неплохая мысль. И нам пора выпить соку.

И мы направились в "Комптон".

По дороге я обратил внимание на то, что у двоих парней подозрительно оттопыривались карманы. И несмотря на хорошую работу портного, если как следует приглядеться, можно было заметить, что они вооружены.

Я настаивал расплатиться за всех, на что они только посмеивались. Нас было четверо, мы сели за один столик.

Старший снова заговорил.

– В каком краю Чикаго ты жил?

– На западе.

– А где именно?

– В Крефорде.

– Неплохо. А ты кого-нибудь знаешь в Бервине?

– Да.

– Кого же?

– Братьев Минетти, Джо Морриса. Да ещё многих других.

Все названные мною лица принадлежали к разряду крестных отцов. Впрочем, я вовсе не покривил душой, когда сказал, что знаком с ними. Я достаточно хорошо знал Чикаго, чтобы немного блефануть, ибо с названнными типами встречался лишь в Канзас Сити.

– Чем же ты там занимался?

Я усмехнулся.

– Давал уроки игры на автоматах.

Ответ мой всех устроил. И я почувствовал, что они вроде бы уже принимали меня за своего. Лица моих собеседников немного оттаяли. Тот, кто все время говорил со мной, представился сам и познакомил меня с приятелями. Естественно, что я узнал только их имена. Я же, в свою очередь, сказал, что меня зовут Дюк. Мы говорили об игровых автоматах, о погоде, о машинах и о женщинах.

Один из них с незатейливым именем Билл решился, наконец, задать мне вопрос, который вертелся у них на языке.

– Скажи-ка, Дюк, чем ты зарабатываешь себе на хлеб?

В ожидании моего ответа они примолкли.

Я взглянул им прямо в глаза. Они с самыми непроницаемыми лицами уставились на меня. В моей голове промелькнуло множество профессий. Какую выбрать? Какая показалась бы наиболее правдоподобной?

Я решил испытать судьбу.

– Скажем, я занимаюсь чем-то вроде изысканий.

Я уже достаточно их изучил, и теперь видел, что они не сразу врубились, а размышляют над моими словами.

Мой намек на изысканния выбил их из привычной колеи. И тогда я решил выложить свой последний козырь.

– Сейчас я вкратце расскажу.

Они приготовились слушать.

– Предположим, кто-то вами заинтересовался. И тогда посылают меня, чтобы я познакомился с вами поближе. Возможно и для того, чтобы вы узнали, что я собой представляю. Вот как сейчас, вроде бы я ничего не сделал, а уже составил о вас свое мнение.

Они слушали меня так внимательно, словно ловили на лету каждое слово.

– Вот ты, Билл... О тебе могу сказать, что ты – человек действия и не расстаешься со своей пушкой. Точно так же, как и сидящий рядом с тобой Джо. Вы работаете кулаками, а не головой. А ты, Панки, твоя епархия – это цифры, ты ведешь всю бухгалтерию и бумаги. Ред подвязался выполнять самые разные поручения. Если от кого-то из вас и можно ожидать удара ниже пояса, могу поспорить, этот удар нанесет именно он. И я не стал бы спускать с него глаз до тех пор, пока он чем-нибудь себя не выдаст.

– И что же? – почти шепотом спросил Билл.

– Я пустил бы ему пулю в живот.

– Так прямо бы и пустил?

– Да вот так.

– А если не попадешь?

Я усмехнулся.

– Ну уж нет. Я не промахнусь.

Он скептически смерил меня взглядом.

– Каждый может промахнуться.

Тут я осторожно вытащил "магнум", чтобы придать вес своим словам. На моих коленях лежал револьвер и теперь меня уж никто не застанет врасплох.

– Ну-ка, Билл, погляди-ка!

Отодвинув стул, он заглянул под стол и, видимо, сразу заметил направленное на него дуло револьвера. Билл поспешно выпрямился.

– Ради Бога, убери! Здесь полным-полно легавых.

– Похоже, до вас им нет никакого дела.

– Я сказал, убери. Ты действуешь мне на нервы.

Я убрал своего "малыша" на место.

– Ну как, Билл, теперь ты понял, что я хотел сказать?

Его смертельно побледневшее лицо вновь обрело естественные краски.

– Да, парень, ты – крепкий орешек. Только, пожалуйста, впредь без подобных фокусов. Что у тебя за штуковина? Гаубица?

– "Магнум", калибр 357.

– Я слышал о таком.

– Ну и как?

– Все зависит от того, на чьей ты будешь стороне.

– Забавно.

Тут в разговор вмешался Ред.

– Кто хочет ещё кофе?

Я ответил за всех.

– Неплохая идея. Ред, вот тебе мелочь, чтобы расплатиться.

И подвинул к нему бумажку в пять долларов. Он встал и направился к стойке.

– Послушай, Дюк, расскажи ещё что-нибудь о себе. Возможно, здесь найдется для тебя работа. Если Манни будет не против.

В ответ на мой презрительный взгляд Билл сделал вид, что ничего не заметил.

– Как ты нас нашел?

– Это было проще простого.

Я подождал, пока все взгляды не обратятся на меня.

– Ваш портной оказался не самым лучшим мастером своего дела. Ваши пушки, спрятанные под пиджаками, способен разглядеть даже младенец. Что вы крутые парни, видно с первого взгляда, но в то же время каждому ясно, что вы без царя в голове и привыкли решать все проблемы с помощью пушек. А теперь вы, Билл и Джо, посмотрите на Панка. В своем кармане он носит целых три карандаша, к тому же у него помятый клетчатый костюм и белая рубашка. Не надо обладать чрезмерной проницательностью, чтобы догадаться о роде его занятий.

– А Ред? Как ты определил, что он выполняет не самые приятные поручения?

Мне уже надоело это затянувшееся интервью.

– Кто-то собирался принести нам кофе?

Все повернулись в сторону стойки. Ред направлялся к нашему столику с подносом, на котором стояли пять паривших чашек. У него был рчень гордый вид человека, выполняющего особо важное задание.

Теперь уже все вели себя вполне непринужденно. Поставив на стол поднос, Ред раздал нам чашки с кофе. На его лице блуждала странная улыбка; настало время выкурить по сигарете. После первой затяжки слово взял Джо.

– Итак, Дюк, о чем ты говорил?

Отвечая Джо, я смотрел на Билла.

– Я хотел немного пожить в Сан-Франциско и подыскать себе работу. Но есть одна вещь, которая меня беспокоит.

Я выдержал паузу.

– Понимаете, мне бы не хотелось, чтобы меня выслали за пределы штата.

Они переглянулись.

Я решил уточнить мою мысль.

– До меня дошли слухи, что Мэнни планирует расширить сферу своего влияния, а точнее, нацелился прибрать к рукам Канзас Сити.

Воцарилось тягостное молчание, длившееся не меньше минуты, затем заговорил Билл, видимо, стремившийся держать ситуацию под контролем.

– Что ты хочешь сказать? Мы ещё ничего такого не слышали. Правда, парни?

Все утвердительно качнули головой.

– Возможно, Мэнни не желает делиться с вами своими планами?

Биллу вовсе не понравилась такая идея. Его самолюбие было явно задето.

– Если он что-то от меня скрывает, пусть катится куда подальше. Сегодня вечером поговорим начистоту. Я покажу ему, на что способен. Он у меня ещё попляшет! Тина наверняка в курсе дела. Пойду к ней прямо сейчас и вытяну из неё всю подноготную.

– На твоем месте я бы ничего Мэнни не говорил. Возможно, ему это не понравится.

Последние слова принадлежали Джо.

– Возможно, что ты прав. Придется отложить этот разговор, и вам советую держать язык за зубами.

Тут вмешался я.

– Что, если вы возьмете меня в долю? Мне не слишком хочется здесь обустраиваться с перспективой высылки к черту на куличики.

Билл смерил меня холодным взглядом. Удача, казалось, меня покинула.

– Подумай, мы ведь с тобой только познакомились. Для начала тебе надо встретиться с Мэнни. Если ты ему подойдешь, тогда все в порядке. Тебя предупредят, чтобы ты вовремя смылся. Идет?

Я не настаивал.

– Ладно. Только постарайтесь предупредить меня до того, как полиция усадит меня в самолет!

Наконец-то я заставил его улыбнуться.

– Билл, я скажу тебе больше. Сегодня вечером мне предстоит кое-что сделать. Ты не против встретиться завтра на этом месте и в тот же час?

– Это мысль.

Я встал и поспешил откланяться, пока они не спросили мой адрес или не предложили куда-то меня подвезти.

Но потом передумал.

– Эй, парни, скажите, а вечером вы здесь будете?

Ред, видимо, решил, что пришла его очередь отвечать.

– Мы собираемся здесь после обеда, а около семи расходимся по своим делам.

– Договорились. Возможно, я с вами сегодня ещё увижусь. Если не удастся провернуть одно дельце.

Я наконец расстался с ними. Мои мысли занимал Ред. Бьюсь об заклад, что сейчас он ломает голову, силясь разыграть "крестного отца".

Впрочем, мне было совершенно безразлично. Сегодня вечером нас с Редом ждало хорошенькое представление. Однако он об этом даже не догадывался.

ГЛАВА VI

Я возвращался в гостиницу.

Шагая по тротуару я думал о Пенни. В это время она, должно быть, уже встала с постели. И эта мысль меня расстраивала. Что, если ей передали, что я выехал из гостиницы? Представляю, как у неё вытянется лицо.

Торопливым шагом я пересек Пауэл стрит, и, обогнав трамвай, вбежал в вестибюль отеля "Сент-Френсис".

Не успел я переступить порог, как кто-то потянул меня за руку. От неожиданности я остановился.

– Я тебе уже надоела?

– Пенни!

– Что с тобой случилось, Джонни? Ты так смотришь на меня! Вроде бы у меня с внешностью все в порядке?

Я впервые внимательно её оглядел. Она была высока ростом, темные волосы с рыжеватым оттенком волнами падали на плечи, а в зеленых глазах плясали веселые чертики. У неё был небольшой, но чувственный ротик. И минимум косметики, только немного помады на губах. Стройную фигуру плотно облегало зеленое платье. Гостиничные посыльные и несколько здешних завсегдатаев незаметно на нас поглядывали. А я просто разглядывал её во все глаза. Я был уверен, что никогда раньше не встречал подобной красавицы. Во всяком случае, не видел девушки с такой ослепительной кожей.

– Насмотрелся?

– Да, Пенни. Я и раньше знал, что ты особа привлекательная. Но только сейчас разглядел, насколько ты хороша.

Улыбка сошла с её лица.

– Джонни, ты мастер говорить комплименты.

– Ладно. Что, если мы отсюда выйдем? Ты уже завтракала?

– Да, конечно. Кстати, я оставил тебе записку. Не придавай ей никакого значения.

Мы вышли из отеля под руку.

– Ангел мой, я умираю от голода. Ты не откажешься выпить чашечку кофе, пока я что-нибудь проглочу?

– Конечно.

– Тогда заглянем напротив. Ты когда-нибудь была в "Золотом фазане"?

– Нет.

– А я бывал. Там очень мило.

К счастью, народу в ресторане оказалось немного. Мы сели за столик. Я смотрел как Пенни закуривала сигарету.

– Кончай это дело.

– Какое?

– Смотреть на меня.

– Прости.

Она наклонилась ко мне.

– Такое позволительно только влюбленным.

– Понял.

Подошла официантка. Я заказал завтрак себе и чашку кофе для Пенни.

– Послушай, Джонни, ты не хочешь рассказать, что с тобой приключилось? На моего детектива кто-то пытался наехать?

Она изо всех сил старалась держаться бодро, но не очень-то получалось.

– Да, Пенни, что-то в этом роде. Я не хочу от тебя скрывать.

Положив сигарету в пепельницу, она скрестила руки.

– Я уже говорил тебе, я – детектив. И занимаюсь частным сыском. Я прилетел в этот город исключительно по долгу службы. Однако все идет не так, как мне бы хотелось.

– Такое ведь часто случается?

– Да. Только самое досадное в том, что в любой момент дело может принять опасный оборот. И потому я бы хотел на время расстаться с тобой, пока не закончу расследование.

– Понятно.

– Знаешь, мне от этого не легче.

– Вижу. Могу я тебе кое-что сказать?

– Конечно.

– Обстоятельства сложились так, что ты мне понравился, даже несмотря на то, что весь разукрашен синяками. И не спрашивай меня ни о чем. Я вовсе не говорю, что вот так сразу в тебя влюбилась; просто ты мне симпатичен. Ты нравишься мне даже слишком для человека, которого я едва знаю. Возможно, не последнюю сыграло то, что произошло между нами прошлой ночью. Не отталкивай меня. Когда ты закончишь расследование, ты вернешься в Канзас Сити? Верно?

– Скорее всего.

– Вот видишь, ты также уверен в этом, как и я. Тебя там кто-то ждет?

– Нет.

– У тебя никогда не было серьезных привязанностей?

– Нет, почему же. Но все быльем поросло.

– И больше не болит?

– Все отболело.

– Может быть, время от времени старые раны напоминают о себе?

– От тебя невозможно что-то скрыть.

– Вот и официантка. Позволь мне дать тебе один совет: когда что-то отболело, назад дороги нет.

– Отболеть-то отболело, но ещё не умерло.

Официантка принесла наш заказ и, наполнив стаканы минеральной водой, удалилась.

Я принялся за завтрак, в то время как Пенни с задумчивым видом потягивала кофе и курила. Какое-то время мы молчали.

Она заговорила, только перейдя ко второй чашке кофе. Я же ещё не совсем справился со своей порцией.

– Так что же произошло?

– Пенни, я все тебе расскажу. Ты и правда мне нравишься. Но именно это меня настораживает. Я был близок со многими женщинами, но по-настоящему любил лишь одну. Интуиция мне подсказывает, что из-за тебя я могу натворить немало глупостей. Вот, например, я уже не предлагаю тебе расстаться, пока я не дам тебе знать.

– Ты хочешь сказать, что мы будем вместе, пока ты не почувствуешь опасность, связанную с твоей работой, или пока не охладеют наши чувства?

Я задумался.

– Пока не почувствую опасность.

Десять минут спустя мы вышли из ресторана.

– Ты ещё не раздумала меня сопровождать?

– А куда?

– В похоронное бюро.

– Дурак.

– Уверяю, именно туда я и направляюсь.

Я остановил такси.

– На угол Гери стрит и Двадцать второй.

По дороге мы смотрели в окошко, как настоящие туристы. В конце концов, в какой-то степени так и было. Пенни прижалась ко мне. Время от времени она поворачивалась, чтобы одарить меня улыбкой, затем снова не сводила завороженного взгляда с витрин магазинов.

Что касается меня, то разглядывать витрины вовсе не было моим излюбленным занятием. И я поудобнее устроился на сидении.

– Приехали. Где остановиться?

– Перед похоронным бюро.

Водитель изрядно удивился.

– Ладно.

Развернувшись, он высадил нас перед дверью, украшенной навесом-маркизой.

Я расплатился.

– Сдачи не надо.

– Спасибо. Примите мои соболезнования.

– Благодарю.

Пенни уже дергала меня за рукав.

– Джонни, неужели ты действительно намерен войти в эту дверь?

– Я же тебе сказал.

– Я думала, ты шутишь. К тому же ты только что вышел из-за стола.

Я улыбнулся.

– Хочешь подождать меня на улице?

– Нет. Я пойду с тобой.

Нам навстречу вышел невысокий мужчина лет сорока на вид.

– Чем могу быть полезен?

– Моя фамилия Эйприл. У вас находится тело миссис Марианны Эдвард?

Его лицо прояснилось.

– Конечно, мистер Эйприл. Мне позвонил лейтенант Дуглас и предупредил о вашем приходе. Не пройдете в мой кабинет?

Мы последовали за ним и вошли в крошечный кабинет, чья дверь выходила в вестибюль. Пенни не отходила от меня ни на шаг. Похоже, в этой обстановке ей было несколько не по себе. Я и сам, как ни бодрился, тоже чувствовал себя не в своей тарелке.

Мы присели.

– Простите, я ещё не представился. Моя фамилия Деннис, я здесь заместитель директора. Мистер Эйприл, вам нужно лишь подписать несколько документов. Некоторые из них предназначены для полиции. Должен признаться, это не вполне по правилам, но лейтенант Дуглас уверял меня, что в таком деле чем меньше формальностей, тем лучше. Не правда ли, какой милый человек?

– Да, конечно. А где надо расписаться?

Я поставил свою подпись на всех листках, что он мне протянул.

– Вот и все. Все уже оплачено. Вы не против, чтобы похороны состоялись завтра?

– Прекрасно.

– Договорились. В десять часов. За вами заехать?

– Нет, не надо.

Я встал. За мной вскочили Пенни и мистер Деннис.

– Мистер Эйприл, прежде чем уйти, не желаете ли взглянуть на покойницу?

– Да, конечно.

– Хорошо. Тогда следуйте за мной.

– Пенни, ты можешь остаться здесь.

Она едва слышно выдохнула:

– Лучше я пойду с тобой.

– Как хочешь.

Вслед за мистером Деннисом мы пересекли вестибюль и вошли в небольшую комнату, в углу которой стоял гроб.

Подойдя поближе, я почувствовал, как Пенни вцепилась в меня двумя руками. Мне показалось, что миссис Эдвард и на том свете была так же одинока, как и при жизни. Это была щупленькая старушка с почти лишенным морщин тонким личиком.

Расписавшись в книге соболезнований, мы поспешили распрощаться с мистером Деннисом.

– До завтра, мистер Деннис.

– До свидания, мистер Эйприл. К десяти часам у нас все будет готово. Кстати, к нам несколько раз наведывалась миссис Олсон и заглядывал лейтенант Дуглас.

– Как это мило с его стороны! До завтра.

Выйдя на улицу, мы облегченно вздохнули.

Пенни фыркнула.

– Надеюсь, теперь ты поведешь меня куда-нибудь, где... ну, сам знаешь, что я хочу сказать.

– Да.

– Джонни, это твоя родственница?

– Это дама, из-за которой я прибыл в этот город.

Я не видел причины утаивать от неё цель моей поездки. Не вдаваясь в подробности, я рассказал ей все, что касалось миссис Эдвард.

Когда я закончил, Пенни заметила:

– В твоей работе случается много непредвиденного.

– Да как на это посмотреть...

Я остановил проезжавшее мимо такси.

– Куда же мы отправимся?

– Не знаю. У меня целых два часа свободного времени. А у тебя?

– Я поеду с тобой.

– Отвезите нас на набережную.

Я провожал подозрительным взглядом каждый встречный черный "крайслер" в ожидании встречи с подручными Манни, посоветовавшими мне вернуться в Канзас – Сити. Однако не заметил ничего, что бы могло привлечь внимание.

Пенни заметила мое беспокойство.

– Я могу принять участие в твоей игре?

– В какой такой игре?

– В которую ты играешь.

– Не обращай внимания. Я развлекаюсь, как могу.

Она не стала настаивать, и дальше мы ехали в полном молчании.

На Гери-стритт мы заметили высокое здание красного кирпича. Водитель объяснил, что перед нами – только что отстроенный универмаг "Сиэрс Робак".

В этом месте на Гери стрит начинался крутой уклон. Мы уже поравнялись с автостоянкой, примыкавшей к универмагу, как неожиданно раздался странный звук. Правое стекло разлетелось вдребезги, от глухого удара дрогнула дверца машины.

Пенни вскрикнула, шофер резко затормозил. Я прикрыл своим телом Пенни, чтобы защитить её от осколков стекла.

Потом обернулся посмотреть, что происходит.

На автостоянке все было спокойно. Автомобили стояли на местах, несколько человек либо шли к своим машинам, либо направлялись к дверям магазина.

– Что это?

Хотя я и догадался, в чем дело, но ответил:

– Не знаю. Возможно, залетел камешек, а может, какой-нибудь мальчуган играл с пневматическим ружьем.

Забившись в угол, Пенни дрожала, как осиновый листок на ветру.

– Вы шутите? – возмутился шофер. – Видите эту дырку? И у меня разбито стекло.

– Вы хотите, чтобы я сказал вам, в чем дело? Да я понятия не имею!

Наконец я заметил пробоину в дверце машины в нескольких сантиметрах от пола. Оно действительно было таким небольшим, что не сразу разглядишь. Однако, это был след настоящей винтовочной пули.

– Эй, шофер, вы что, примерзли к месту? Компания оплатит вам разбитое стекло.

– Как бы не так. Что я им скажу?

– Расскажете все, как было.

– Что же все-таки случилось? Мне прийдется писать рапорт. Вы, случайно, не ранены?

К Пенни ещё не вернулся дар речи.

– Все хорошо. Только вместо набережной отвезите нас в отель "Сан-Франциско".

– Ладно. Но когда мы будем на месте, я должен написать рапорт. Мне вовсе не хочется отвечать за разбитую машину.

– Ладно, поехали.

Такси рвануло с места. Я отряхнул с колен кусочки битого стекла, затем взглянул на Пенни.

Та изо всех сил крепилась, чтобы не разреветься. И, как ни странно, это ей удавалось. Я не стремился затеять с ней разговор, ибо опасался, что у неё начнется истерика прямо в такси.

Время от времени шофер поглядывал на нас в зеркало и качал головой. Похоже, что он нисколько не боялся за свою жизнь, его волновало лишь состояние машины. Черт возьми! Он переживает из-за какого-то стекла, когда мы только что едва не отправились на тот свет!

Мы доехали до гостиницы. Водитель составил рапорт, мы с Пенни его подписали. Получив на чай доллар, он уехал. Возможно, утешился мыслью, что скоротает за парой кружек пива время, пока ему поменяют стекло.

– Дорогая, какой у тебя номер?

– Четыреста двадцать.

– Поднимайся, минут через десять я к тебе присоединюсь.

Держась неестественно прямо, она направилась к стойке, взяла ключ и исчезла за дверью лифта.

Не найдя для себя никаких сообщений, я позвонил Синди. Она ответила, что все в порядке. Мистер Макмартен доволен моей работой, а миссис Вуд – на седьмом небе от радости.

Прекрасно. Мне ничего не оставалось, как положить трубку. Однако я был совсем иного мнения по поводу того, как шли мои дела.

Несомненно, обстрел такси был на совести Манни. Во всяком случае, это сделали по его указанию. Не мог же я сказать об этом водителю или Пенни. Возможно, теперь она сомневается, что именно произошло.

Черт возьми, какой же я кретин! Торопясь, я едва не разорвал телефонный справочник. Наконец отыскал нужный номер и позвонил в похоронное бюро. Не теряя время на приветствия, я сразу же перешел к делу:

– Мистер Деннис?

– Да...

– Это Эйприл. Когда мы у вас были, кто-нибудь звонил? Я имею ввиду, меня не спрашивали?

– Да. Пока вы были в другой комнате, вам звонил какой-то весьма учтивый джентльмен. Он просил вас не беспокоить и добавил, что подождет на улице. Вот почему я ничего вам не сказал. Надеюсь, вы с ним встретились?

Я едва сдержался, чтобы не выругаться.

– Да, конечно. Благодарю вас.

– Пожалуйста. Рад был оказать вам услугу. До завтра!

– До завтра!

Прекрасно, прекрасно...

Выходит, за нами следили от гостиницы и до самого похоронного бюро. Убедившись после контрольного звонка, что мы вошли именно туда, негодяи, по всей видимости, поджидали нас на улице. Затем, увидев, что мы сели в такси, помчались по параллельной улице, чтобы обогнать нас на ближайшем перекрестке. Конечно, они вполне могли нас упустить. Однако тот, кто не рискует... И они правильно рассчитали, что вероятнее всего мы поедем по Гери-стритт.

Если бы я знал, что так получится, лучше бы мы сели в трамвай. Я старался вычислить, с какого момента за нами началась слежка. Возможно, сразу же по выходе из ресторана? Или от самой гостиницы? Как оказалось, гостиница – самое удобное место для слежки за мной. Здесь я получаю почту, здесь оставил свой чемодан. Если они засекли Пенни, теперь ей тоже угрожает опасность. Мэнни решит, что она работает на меня.

Выйдя из телефонной кабины, я поспешил к лифту.

– Пожалуйста, пятый этаж.

И почти бегом пустился по коридору до четыреста двадцатого номера. Я барабанил в дверь, зовя её по имени.

– Да...

– Это Джонни, открой поскорее.

Я услышал, как дважды щелкнул замок. Она тоже стала осторожной. Бог мой, как я был рад опять её увидеть! Пенни бросилась в мои распростертые объятия.

– С тобой все в порядке?

– Конечно, милый. В машине я вела себя не лучшим образом. Но теперь все хорошо.

Она прижалась ко мне всем телом. Я почувствовал, как меня захлестывает теплая волна нежности. Она приподняла голову и, закрыв глаза, потянулась ко мне губами. Я ответил на её молчаливый призыв, и не меньше минуты на земле не было лююдей счастливее нас. Мы были счастливы ещё и потому, что остались живы. Затем она легонько отстранила голову.

– Тебе что-то мешает?

– Ничего умного не приходит в голову.

– Тогда поцелуй меня ещё раз.

На этот раз наш поцелуй длился дольше минуты. Мы оторвались друг от друга, едва не задохнувшись.

Оставив её посреди комнаты, я вернулся к двери и запер её на два оборота. Потом бросил на стул шляпу.

– Ну, Джонни, чем займемся?

– Не знаю. Нет, конечно, знаю...

– Джонни, ещё не прошло и суток, как мы познакомились. Но...

Я её не перебивал.

– Не знаю почему, но у меня такое чувство, что мы недолго будем вместе. Странно, верно?

– Не говори глупостей.

Она бросилась в мои объятия.

– Джонни, обними меня покрепче, чтобы никто не смог нас разлучить.

И пока наши разгоряченные тела пытались погасить бушевавшее в них пламя страсти, я молил Бога лишь о том, чтобы этот огонь никогда не гас.

Слышит ли Господь мольбы влюбленных?

ГЛАВА VII

Была уже четверть седьмого. Пенни спала. Я коснулся губами её обнаженного плеча. Она чуть шевельнулась.

– Ангел мой, пора вставать.

Она подняла голову.

– Нельзя сказать, что ты крепко спишь.

– И это – одно из моих достоинств.

– Спорю, что твой муж будет совсем иного мнения, когда вернувшись домой среди ночи попытается на цыпочках шмыгнуть в спальню.

Она засмеялась.

– Послушай, мне ненадолго нужно уйти. Наверно, будет лучше, если ты завтра утром переедешь в другую гостиницу.

– Почему?

– Сегодня вечером поужинай в номере, потом что-нибудь почитай до моего прихода.

– Но скажи, почему?

– Мне пора одеваться.

– О! Я больше не стану ни о чем тебя спрашивать.

– И еще. Умоляю, никому не открывай. Обещаешь?

– Обещаю.

Наспех поцеловав её, я вырвался из её объятий.

Положив под голову руку и едва прикрывшись простыней, она смотрела, как я одеваюсь.

– Ты осложняешь мне жизнь.

– Знаю.

– Когда я вернусь, ты не будешь так хорохориться?

Она спустила простыню ещё ниже.

– Ты это нарочно?

Я отвернулся, она рассмеялась.

– Трусишка!

– Вернусь – и за все рассчитаюсь!

– Надеюсь.

Я проверил, заряжен ли мой револьвер. Она сразу помрачнела.

– Ты точно вернешься?

– Точно.

Наклонившись, я поцеловал её. Пенни повисла на моей шее, так что я с трудом оторвал её руки.

И схватился за шляпу.

– Я подожду снаружи, пока ты не закроешь дверь.

Мне не хотелось смущать себя её наготой, потому я поспешил к двери, прежде, чем она спрыгнула с кровати.

Захлопнув дверь, я немного постоял в коридоре.

Она закрыла замок на два оборота. Поглядев ещё раз на запертую дверь, я спустился вниз.

Теперь я буду начеку. На этот раз не дам провести себя, как зеленого новичка. Нужно было как-то уйти от преследователей, и я воспользовался выходом на Гери стрит. Надо быть человеком-невидимкой, чтобы следить за мной. Я пересек улицу точно на зеленый свет. Не прошел и трех кварталов, как оказался перед табачным киоском. Люди входили и выходили, но с улицы не было видно, кто там внутри.

Когда я решил заглянуть в "Комптон", часы показывали без двадцати пяти семь.

Они были там. Все четверо. Сидели за столиком и курили. Затаившись в своем углу, не рискуя даже выкурить сигарету, я выжидал.

Ровно в семь они поднялись. Я не спускал глаз с Реда. Сегодня вечером он мог понадобиться. Выйдя из "Комптона", они остановились у края тротуара.

Двое подручных Мэнни направились в сторону Маркет-стрит, а тот, что носил при себе карандаши и представился именем Панки, ещё какое-то время беседовал с Редом, а потом скрылся за дверью табачного киоска.

Ред перешел улицу и направился в мою сторону. Спрятавшись за углом, я подождал, пока он ступит на тротуар. Он шагал, не останавливаясь, по Майден Лейн. Посчитав про себя до пяти, я направился следом. Во что бы то ни стало нужно было его нагнать, ибо я видел, что он собрался сесть в свою машиину. Я громко окликнул его. Ред тут же остановился и стал озираться по сторонам.

– Это я, Дюк. Куда направляешься?

Он подождал, пока я подойду поближе.

– Привет, Дюк. Разве нынче вечером ты не занят?

– Небольшая отсрочка. Как я не спешил, но опоздал. Хорошо, что я тебя увидел.

Я говорил, но это вовсе не мешало мне как следует его разглядеть. По его лицу я понял, что он вполне искренне рад нашей встрече. Похоже, гоп-компанию ещё не просветили насчет меня.

– Хочешь, Дюк, я тебя куда-нибудь подброшу? До восьми я совершенно свободен.

– Свидание?

Его физиономия расплылась в улыбке.

– У нее, случайно, нет подружки?

– Вот тут ничем не помогу, сам не знаю. И потом, к полуночи мне с ней придется распрощаться, после двенадцати меня ждет дело.

Он открыл дверцу, и я устроился на заднем сиденьи. У него был "шевроле" последнего выпуска. По всей видимости, он ещё не скоро сменит автомобиль на более престижную марку, по крайней мере, пока не получит повышения.

– Эй, Дюк, куда тебя подвезти?

– А что, если нам пропустить по стаканчику?

– Я не против. Если хочешь, можно и здесь.

Мне все-таки хотелось отъехать куда-нибудь подальше. Я вовсе не горел желанием столкнуться лицом к лицу с их бухгалтером или с кем-то из его приятелей.

– Может, для начала немного проедемся?

– Отлично. Мы и в самом деле за день тут все штаны просидели.

Он завел мотор.

Я облегченно вздохнул.

– Ты был когда-нибудь в "Концессии"?

– Сто лет не был.

– Зайдем?

– Пожалуй. Послушай, а твоя тачка хорошо ходит.

– Ну да. Только это всего-навсего "шевроле". Джо ездит в "кадиллаке", Билл в "линкольне". И все же мне повезло больше, чем Панки.

– А в чем ездит Панки?

– В трамвае.

И он громко расхохотался, довольный шуткой.

Подыгрывая ему, я тоже прыснул в кулак.

– Ред, ты за словом в карман не лезешь. Если Панки, как я понял, ведет бухгалтерию, зачем ему куда-то ездить? Пусть сидит на месте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю