Текст книги "Одиночество (СИ)"
Автор книги: Мартин Уиллоу
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
* * *
– Хотите, я вам кое-что расскажу? – шёпотом спросил у друзей Кевин, когда они вновь собрались за старым заброшенным сараем, чтобы поиграть в войну с игрушечными пистолетами.
– Давай! – вытянули шеи ребята в ожидании услышать новую удивительную историю.
– Только обещайте, что не будете говорить, будто это неправда! – строго предупредил Кевин Уринсон. – Иначе я не стану ничего рассказывать.
– А вдруг ты скажешь, что видел летающую тарелку? – возразил Орсон. – Я, например, не верю во всяких инопланетян, потому что их выдумали военные, чтобы пугать мирное население. Я слышал, что они сами пускают эти летающие тарелки, а потом ждут, когда появятся сообщения от жителей. Может быть, они испытывают какую-нибудь маскировку для летательных аппаратов, а когда в газете появляется очередной снимок, что где-то в небе обнаружен НЛО, они понимают, что маскировка не сработала и нужно переделывать всё заново.
– Да при чём здесь летающая тарелка! – рассердился Кевин. – Я не собирался говорить ни о каких летающих тарелках.
– Вот и хорошо. Просто ты попросил, чтобы мы верили, а как я могу поверить, если ты, к примеру, начнёшь описывать каких-нибудь инопланетян?
– Хватит! – в один голос осадили Орсона друзья.
– Ладно, – примирительно поднял ладони вверх Орсон Брумер. – Я готов слушать.
– А я перехотел рассказывать, – надул губы Кевин.
– Расскажи! – обратились к нему Вернон и Рейли.
– Только потому, что вы просите, – Кевин сделал вид, будто совсем не хочет открывать рот. – Знаете, кто сегодня предложил мне дружить?
– Кто? – три вопросительных взгляда ждали, когда Кевин Уринсон назовёт имя.
– Джулия Керслэйк.
– Что? Джулия? – теперь ребята во все глаза смотрели на друга, ожидая интригующих подробностей. – Неужели самая красивая девчонка в нашей округе первой предложила тебе дружить?
Кевин выдержал достаточную паузу, чтобы подогреть любопытство мальчишек до самого высокого градуса, после чего продолжил невозмутимым тоном:
– А что тут такого? Между прочим, она давно хотела подойти ко мне, но не решалась.
– Откуда ты узнал?
– Она сама мне об этом сказала.
– А ты?
– Я? – на лице Кевина Уринсона заиграла шаловливая улыбка. – Я обещал ей подумать над её предложением.
– Ты не согласился сразу?! – Рейли чуть не сошёл с ума от подобной выходки. – Можешь считать, что ты упустил свой шанс!
– Всё под контролем, – деловито заметил Кевин. – Это называется психология.
– Чего?
– Мой отец говорит, что в некоторых случаях никогда нельзя соглашаться сразу, потому что это будет свидетельствовать о том, что ты боишься упустить выгоду. А если ты проявишь хладнокровие, то другой человек, возможно, предложит тебе нечто большее.
– Я не совсем понял, что это значит, – признался Рейли.
– А то и значит, что в следующий раз, когда я встречусь с Джулией, она, возможно, пригласит меня к себе в гости.
– Классно! – переглянулись мальчишки.
– Впрочем, я подумаю, приму ли такое приглашение, или нет, – тут же уточнил Кевин.
– У тебя, должно быть, стальные нервы, – покачал головой Вернон.
– Выдержка и самообладание, – с достоинством произнёс собеседник.
После этого играть в войну мальчишкам совсем не хотелось, потому что все их мысли были заняты услышанной историей. Каждый из них втайне мечтал о том, чтобы подружиться с Джулией Керслэйк, девочкой-мечтой, которая остаётся в памяти на долгие годы в качестве светлого образа.
Целую неделю ребята ходили вслед за Кевином, умоляя его поведать им новые подробности.
– Ничего особенного, – отмахивался Кевин. – Подумаешь, сегодня мы сидели в парке и ели мороженое.
– Ничего себе! – следовали удивлённые и немного завистливые возгласы.
– Ты же говорил, что тебя не отпустят на улицу, когда я предложил тебе сходить со мной к старой водокачке, – вставил своё слово Орсон. – А теперь рассказываешь, что ходил в парк.
– Я сказал так специально, чтобы Джулия не обиделась, если бы меня не оказалось дома.
– Мог бы меня предупредить, – вздохнул Орсон. – Мы бы сходили туда в другое время.
– А познакомишь меня с ней? – осторожно спросил Рейли.
– Тебя? – Кевин усмехнулся. – Боюсь, что ей придётся не по вкусу твоя грязная физиономия.
– Чего это грязная? – надул губы Рейли, вытирая на ходу лоб внутренней стороной локтя. – Если надо, я сбегаю к реке и умоюсь.
– Как-нибудь в другой раз.
Насколько Вернон Левитт помнил, другого раза так никогда и не было. Чем больше мальчишки требовали доказательства дружбы с Джулией, тем чаще Кевин Уринсон уходил от ответа, а потом и вовсе сказал, что не хочет общаться с этой глупой девчонкой, хотя, как они знали, она училась достаточно хорошо, чтобы занимать первые места в городских конкурсах и олимпиадах.
* * *
В девятый год школьного обучения Кевин по секрету сказал Вернону, что у него случилось «это». Не нужно было иметь большого воображения, чтобы понять, что именно Уринсон подразумевал под таким словом. Многие школьники старших классов частенько переговаривались об «этом», но немногие из них действительно занимались «этим».
– Ты серьёзно? – чуть не задохнулся от восторга Вернон.
– Конечно серьёзно, – с гордостью кивнул Кевин.
– Когда?
– Вчера.
– И кто она?
– Ты же понимаешь, что я не могу опорочить своим рассказом честь девушки, – начал играть в благородство собеседник.
– Я её хотя бы знаю? – полюбопытствовал Вернон Левитт.
– Знаешь, – улыбнулся Кевин Уринсон. – Но теперь я знаю её гораздо ближе.
– Хватит отмалчиваться, рассказывай, как всё произошло!
– Я возвращался домой и увидел, как к ней пристаёт какой-то придурок. Пришлось вмешаться, чтобы объяснить, куда ему следует катиться. А потом она пригласила меня, чтобы я проводил её до дома. Как выяснилось, её родители куда-то уехали, так что дом остался в нашем полном распоряжении.
– А у неё это в первый раз?
– Конечно.
– Говорят, будто бы у девушек от первого раза там появляется кровь. У неё что-нибудь было?
– Не знаю, – Кевин постарался сделать вид, что ему неприятно говорить о таких вещах. – Я знаю лишь то, что она стонала и извивалась в моих объятиях. Наверное, в её жизни я останусь самым лучшим мужчиной. Только это секрет, и ты не должен никому говорить об этом!
– Разумеется, – согласился Вернон. – А вы предохранялись?
– От чего? – не понял Кевин Уринсон.
– От детей. Я слышал, что если не предохраняться, обязательно появляются дети.
– Не думаю, – тоном опытного героя-любовника произнёс собеседник.
– А что, если ты станешь отцом? – с тревогой в голосе спросил Вернон Левитт. – Тебе придётся бросить учёбу и подыскать работу.
– От одного раза не может быть детей, – с уверенностью возразил Кевин.
– А если…
– А если ты продолжишь задавать свои глупые вопросы, я больше никогда и ничего не буду тебе рассказывать. Тема закрыта.
– Извини, Кевин.
– Только когда ты перестанешь кудахтать у меня под ухом «А если появятся дети».
Вернон сделал жест рукой, словно замкнул рот на замок и выбросил ключ в сторону.
* * *
Итак, повзрослевший Вернон стоял перед домом старого друга и не решался ничего предпринять, как будто боялся что-то нарушить. Ему казалось, что, войдя без предупреждения в дом, он уничтожит магию детских лет, что его постигнет ужасное разочарование. Он не мог сказать точно, откуда именно у него возникло подобное ощущение, но оно преследовало его с того момента, как мужчина приоткрыл калитку и ступил ногой на территорию двора Кевина.
Вернон вплотную приблизился к двери и возложил на неё ладонь, словно обладал способностью тактильного видения. В своём воображении он предпринял попытку нарисовать внутренний интерьер дома, отвечающий требованиям взрослого Кевина Уринсона, но ничего не получилось. Белая дверь, а за нею – пустота. На всякий случай, гость три раза постучал в окно. Ответа не получил.
Прежде чем врываться внутрь силой, Вернон повернул ручку. К его удивлению, дверь оказалась незапертой, и он беспрепятственно переступил через порог незнакомого дома. Судя по всему, здесь жил одинокий мужчина, потому что даже в мелочах проглядывало отсутствие женских рук. Возможно ли, чтобы Кевин, с детства пользовавшийся вниманием со стороны девочек, а потом и девушек, до сих пор оставался холостяком? Или он недавно развёлся и от отчаяния пустил жизнь под откос?
В комнатах царил беспорядок. Вернее, в них никогда не было порядка, потому что вещи распределились таким образом, чтобы всё оставалось под рукой. Вернон без труда поверил бы, если бы ему сказали, что здесь живёт весёлая компания студентов, но никак не человек его возраста. Он остановился перед старым телевизором и обратил внимание на диски с фильмами. Сплошная порнография из видеопроката.
«Кевин, ты всегда обманывал нас… – мысленно обратился к хозяину дома гость. – Все твои истории о том, как девчонки ухлёстывали за тобой, были сплошной выдумкой. Потому что до самого момента всеобщего исчезновения людей из этого города ты оставался старым девственником, который боялся общаться с женщинами. Но, в первую очередь, ты обманывал самого себя. Ты сидел в этой комнате и душил своё отчаяние, которое раз за разом выплёскивалось очередным придуманным оргазмом, вызванным дешёвым видео из соседнего проката».
Наверное, Кевин был самым одиноким человеком. По крайней мере, так показалось Вернону. Он ещё раз с грустью окинул взглядом пустующую комнату давнего друга и поспешил покинуть дом, чтобы попытаться что-нибудь разузнать о двух других мужчинах, некогда бывших теми весёлыми мальчишками, с которыми прошло его детство.
Вторым в списке шёл Рейли Мауф. Согласно адресу, найденному в компьютере справочного бюро, его дом располагался всего в четырёх милях отсюда. Вернон вернулся к машине, отложил записи на пассажирское сиденье и повернул ключ зажигания. В памяти зашевелились новые воспоминания, связанные с рыжеволосым проказником Рейли, чьи проделки всегда отличались особой дерзостью. Перед внутренним взором Вернона Левитта возникло веснушчатое улыбающееся лицо.
* * *
Но в тот день на этом лице, помимо привычной улыбки, блуждало новое выражение, и оно не слишком понравилось Вернону. Оно могло выражать как лёгкое недовольство, так и желание беспощадно выпотрошить обидчика.
– Что случилось? – осторожно поинтересовался у друга Вернон, когда они вдвоём пришли к так называемому лесному «штабу», чтобы дождаться запаздывающих Кевина и Орсона.
Рейли Мауф держал в руке нож и увлечённо вырезал им какие-то иероглифы на бревне, где друзья устраивались всякий раз, когда отдыхали после очередной игры. Рейли пробормотал в ответ что-то несвязное, хотя Вернон Левитт и так понял, что тот не хочет ни о чём рассказывать. Рейли был из числа тех, кто способен молчать до последнего, даже если его жизни станет угрожать смертельная опасность. Но эмоций он сдержать не мог, и они отражались на лице так же красноречиво, как и пузырьки воздуха из-под воды, свидетельствующие о неловкой проделке задницы.
– Тебя кто-то обидел? – снова обратился к другу Вернон.
Рейли принялся ещё усерднее ковырять ножом древесину, словно ответ находился именно там, под слоем толстой коры.
– Давай, парень, рассказывай, – положил руку на плечо Рейли Вернон.
– Только обещай, что никому не станешь трепаться, – оттаял на несколько градусов в своём нежелании говорить мальчик.
– Даже Кевину и Орсону?
Рейли кивнул, не отводя взгляда от той точки, куда вгрызалось лезвие его раскладного ножа.
– Хорошо, я никому ничего не скажу, – согласился Вернон.
– Всё из-за мистера Хэллмана, – тихо пояснил Рейли Мауф и шмыгнул носом, препятствуя появлению на свет скользкой сопли.
– Кто он?
– Мамин работодатель. Он постоянно притесняет её. А вчера мама вернулась вся в слезах и ещё долго не могла успокоиться. Наверное, он так ведёт себя, потому что у меня нет отца и некому вступиться за маму. Но если понадобится, я сам постою за неё! – теперь, когда Рейли всё-таки оторвал взгляд от ножа и поднял глаза на Вернона, собеседник заметил в них огонь ненависти – настоящее адское пламя, в котором мистер Хэллман с лёгкостью мог бы сгореть.
– Что ты задумал? – испугался Вернон. Он понял, что Рейли действительно может решиться на что-то плохое.
– Я хочу проучить его, – с этими словами мальчик крепко стиснул рукоятку ножа и с размаху воткнул его в бревно, прямо в середину нацарапанных иероглифов.
– Что именно ты собираешься делать?
– Ещё не знаю. Но я готов поклясться, что этот гад ответит мне за то, что обидел мою маму!
– У него есть машина? – спросил Вернон Левитт.
– Кажется, да.
– Отлично! Ты можешь хорошенько насолить ему.
– Каким образом?
В этот момент из-за дерева показались фигуры Кевина и Орсона.
– Ты по-прежнему не хочешь им говорить? – перешёл на шёпот Вернон.
Рейли отрицательно покачал головой и произнёс одними губами: «Обсудим это позже».
– Что за секреты? – первым приблизился к бревну Кевин Уринсон, а вслед за ним к ребятам присоединился и Орсон Брумер.
– Никаких секретов, – возразил Рейли.
– Ну, да, никаких, только видели бы вы свои физиономии, – усмехнулся Кевин. – Не иначе, как в ваших головах созрел план по захвату мира.
Друзья весело рассмеялись, но, несмотря на это, Рейли Мауф так и не поведал Кевину и Орсону о проблемах матери. Вернон сдержал слово и тоже не проронил ни единого слова о том, что их друг хочет отомстить мистеру Хэллману.
А позже, когда солнце склонилось на запад, и над лесом начали сползаться сумерки, Вернон и Рейли немного задержались, сделав вид, что им нужно зайти в магазин.
– Так что ты там говорил по поводу машины? – обратился к Вернону мальчик.
– Тебе понадобится сахарный сироп, который ты зальёшь в бензобак.
– Сахарный сироп? – удивился Рейли. – Для чего?
– Вместе с бензином он попадёт в двигатель, где очень высокая температура, и сахар начнёт пригорать, – пояснил Вернон Левитт. – Тогда мистеру Хэллману придётся выложить приличную сумму на ремонт автомобиля.
– Отлично! – обрадовался Рейли. – Если честно, я ожидал, что ты предложишь поцарапать ему дверцы или пробить колёса. Но это будет гораздо лучше!
– Рад, что тебе понравилась моя идея, – с облегчением улыбнулся Вернон, потому что опасался, что рыжий задира натворит каких-нибудь глупостей. Там, в лесу, он увидел в глазах Рейли готовность совершить самый отчаянный и необдуманный шаг. Возможно, даже покушение на убийство. Как говорится, из двух зол выбирают меньшее, поэтому Вернон был уверен, что испорченный двигатель – не такое уж страшное преступление по сравнению с тем, что могло бы произойти, если бы у Рейли не появился сравнительно безобидный способ мести.
* * *
Дом Рейли Мауфа расположился на углу перекрёстка, так что Вернону пришлось припарковаться прямо перед светофором. Он вылез из машины, ещё раз сверился с адресом, после чего направился через калитку к парадному входу. Во дворе мужчина заметил несколько фигурок садовых гномов с кирками на плечах. Они с улыбкой проводили посетителя неподвижными взглядами, отчего тот испытал неприятное чувство, словно ему предстояло пройти с оружием через рамку металлоискателя. Подойдя к двери, Вернон Левитт нажал на кнопку звонка. Надежда – верный пёс, не желающий верить в смерть хозяина и преданно ждущий его на пороге, – до сих пор не оставляла мужчину. Даже втайне от самого себя он рассчитывал, что сейчас перед ним появится хозяин дома и узнает в нём давнего друга детства.
Никто не открыл.
Гость нажал на ручку двери, но дверь не поддалась. Заперто. Тогда Вернон воспользовался одним из садовых гномов, чтобы разбить окно. Колпак гипсовой фигуры заставил стекло брызнуть десятком осколков, отчего и голова гнома приобрела обширную дыру, но тот по-прежнему продолжал улыбаться.
«Я всегда говорил, что у меня в голове пусто!» – озвучил пострадавшее садовое изваяние Вернон, бросив героя детских сказок на землю. Он вынул из рамы оставшиеся осколки и полез в дом.
«Чувствую себя грабителем», – подумал мужчина, но останавливаться было поздно.
Внутри он обнаружил свидетельства того, что в этом доме действительно проживал Рейли Мауф. Несколько именных дипломов на стене, многочисленные семейные фотографии с изображением рыжеволосого мужчины с той же дерзкой улыбкой, которая украшала его лицо с детства. На нескольких фотографиях Рейли держал на плечах славного мальчугана с такими же рыжими волосами. Не могло быть никаких сомнений в том, что это его сын.
«Интересно, рассказывал ли ты когда-нибудь сыну о своём детстве? – мысленно обратился к фотографии бывшего друга Вернон Левитт. – Или он вырос таким же сорванцом, как и ты?»
В то лето мальчишки начали не на шутку изводить мистера Хэллмана, и сахарный сироп в бензобаке оказался только началом в длинном списке «Тайных мстителей». Память вернула Вернона в далёкие годы детства, где представления о добре и зле, справедливости и беззаконии, преступлении и наказании существовали совершенно в другом измерении.
* * *
– Может быть, ты всё-таки расскажешь Кевину и Орсону? – предложил Вернон, когда Рейли рассказал ему об успехе с сахарным сиропом.
– Нет, это моя война, – отрицательно покачал головой рыжеволосый мальчик. – Я не хочу втягивать вас в это дело.
– Значит, у тебя есть куча идей, как достать мистера Хэллмана?
– Пока нет, – признался Рейли Мауф.
– А вчетвером мы придумаем куда больше, – продолжал настаивать Вернон Левитт. – Или ты нам не доверяешь?
– Доверяю.
– А вот и не доверяешь. Если бы доверял, то обязательно позволил бы нам помогать тебе.
– Но ведь это касается только меня.
– Ошибаешься. Если мы настоящие друзья, то твои обиды – это и наши обиды. Поэтому мы должны действовать сообща.
Рейли заколебался.
– Именем Священной Клятвы… – заговорил Вернон.
– Так нечестно! – запротестовал собеседник.
– …мы обязуемся помогать и поддерживать друг друга во всём, даже если нам будет угрожать смерть. А если кто-то из нас нарушит Священную Клятву, его голова покроется несмываемым позором, – без запинки процитировал Вернон. – Или ты забыл, как мы поклялись в прошлом году?
– Я помню.
– Значит, пора рассказать о мистере Хэллмане.
– Ладно, – неохотно согласился Рейли.
Когда мальчишки узнали о том, что некий мистер Хэллман обидел мать Рейли Мауфа, они тут же согласились помочь другу проучить плохого человека.
– Давайте покажем этому мешку с дерьмом, как следует обращаться с людьми! – не поскупился на выражения Орсон Брумер.
– Мы превратим его жизнь в ад! – подхватил Кевин Уринсон. – Но нам потребуется определённый план действий.
В лесном «штабе» начался настоящий военный совет, в котором обсуждались все возможные варианты свержения врага в лице мистера – чёрт его дери – Хэллмана. Каждый начал предлагать, как именно можно досадить избранному для нападения объекту, но большинство предложений имели уязвимые стороны, так что заговорщики рисковали попасться на какой-нибудь мелочи.
– Я предлагаю отправить ему письмо с угрозой, – произнёс Орсон.
– И что ты там собираешься написать? – тут же перебил его Рейли. – Дорогой мистер Хэллман, вы не представляете, как я вас ненавижу? И подпись «Сын Деборы Мауф»?
– Я же говорю, что в письме должна содержаться угроза, которая не на шутку напугает этого идиота, – возразил Орсон.
– Например? – вступил в разговор Вернон. – Чем ты можешь его напугать?
– В том-то и дело, что он не должен знать, от кого послание, – занял оборонительную позицию Орсон.
– И кто его напишет? – поинтересовался Кевин. – Мистер Хэллман наверняка определит, что почерк в записке принадлежит ребёнку.
– У моего отца на чердаке есть старая печатная машинка, – неожиданно вспомнил Вернон Левитт. – Мы можем набрать текст прямо на ней, и тогда никто не узнает, кем составлено послание.
– Отлично, осталась самая малость – придумать этот текст, – сделал замечание Кевин Уринсон.
– Рейли, ты взял с собой свой блокнот? – обратился к другу Вернон.
– Он здесь, – хлопнул себя по боковому карману коротких штанов мальчик.
– Тогда записывай, – Вернон на мгновение задумался, после чего начал диктовать черновой вариант будущего письма, адресованного обидчику матери Рейли Мауфа. – Уважаемый мистер Хэллман!
– Я не собираюсь называть его уважаемым! – возразил Рейли. – После того, что он сделал…
– Ты обязан проявить хладнокровие. Пиши.
– Уважаемый кусок вонючего дерьма, – пробормотал себе под нос мальчик, хотя написал именно так, как посоветовал ему Вернон. – Что дальше?
– К сожалению, вы имели неосторожность перейти кое-кому дорогу, и вам придётся за это заплатить.
– По-моему, не слишком убедительно, – сделал замечание Кевин.
– Что именно тебя не устраивает? – повернул голову в его сторону Орсон.
– Кое-кому. Какому ещё кое-кому?
– Кое-тому, кто надерёт задницу мистеру Хэллману, – оторвался от потрёпанного блокнота Рейли.
– Значит, требуется указание на такого человека, – Кевин Уринсон ткнул пальцем в то место в последнем предложении, где, по его мнению, следовало сделать поправку.
– И кем ты собираешься его пугать? – спросил Вернон.
– Тем, кто действительно способен убить.
– Великолепно, давайте так и запишем: к сожалению, вы имели неосторожность перейти дорогу убийце, и за это он вас убьёт!
– Вместо убийцы можно упомянуть опасного человека.
– И чем же он будет опасен? Может быть, у него есть бомба дистанционного управления?
– Хватит! – пресёк разгоревшийся спор Рейли. – Я напишу следующее. Уважаемый мистер Хэллман! Вы перешли мне дорогу, и за это вас ждёт справедливое наказание.
– Годится, – одобрил Орсон Брумер.
– Мне нравится, – кивнул Вернон Левитт.
– Пожалуй, это наилучший из возможных вариантов, – присоединился к друзьям Кевин. – Осталось набрать текст на твоей печатной машинке, Вернон.
* * *
За две последующие недели мистер Хэллман получил пять записок от анонима с разными формулировками, но с одинаковым содержанием. Кто-то посылал ему угрозы, обещая суровую расправу. От письма к письму тексты становились более пугающими, и их получатель начал опасливо осматриваться по сторонам всякий раз, когда выходил на улицу.
Мальчишки внимательно следили за ним, прячась за машинами, сидя на деревьях или незаметно выглядывая из безлюдных проулков. Рейли испытывал ни с чем несравнимое удовольствие, когда видел, как мистер Хэллман вздрагивает от любого резкого звука и тут же инстинктивно втягивает голову в плечи. Глаза обидчика стали похожи на двух запуганных зверьков, выглядывающих из норок в поисках хищного зверя, вот-вот готового напасть на них.
– Мы должны хорошенько напугать его, – предложил в один из дней Рейли Мауф, встряхнув копной рыжих волос.
– И как ты собираешься это сделать? – приступили к нему с расспросами друзья.
– Есть тут у меня одна идейка… – загадочно произнёс Рейли, после чего выдержал продолжительную паузу, чтобы разжечь пламя любопытства у сподвижников.
– Говори! – потребовал Орсон.
– Хватит испытывать наше терпение! – присоединились к нему Кевин и Вернон.
На лице Рейли заиграла хитрая улыбка, словно он позволил какому-нибудь уличному простаку выиграть у него в напёрстки несколько раз подряд, и тот пошёл ва-банк.
– Вот, – мальчик спрятал руку в карман, а через мгновение извлёк из него две петарды чёрного цвета с изображением белого ухмыляющегося черепа с двумя перекрещёнными костями под ним.
– Ничего себе! – присвистнул Вернон. – Обычно их не продают мальчишкам.
– А ещё их взрыв похож на выстрел из настоящего оружия, – почему-то перешёл на шёпот Орсон Брумер. – Потрясная вещь. Когда ты собираешься их взорвать?
– Ты прав, с помощью этого мы сможем имитировать выстрел из настоящего оружия, – кивнул Рейли. – Выстрел, предназначенный для мистера Хэллмана.
– Вот чёрт! – прикрыл рот ладонью Кевин, когда до него дошёл настоящий смысл всей затеи. – Он же обделает себе штаны!
– Вы со мной? – обвёл взглядом друзей обладатель чёрных петард.
– Разумеется, – ответили ребята.
Было решено устроить засаду позади магазина, перед которым мистер Хэллман имел обыкновение оставлять свою машину. К тому же, с таких позиций мальчишки с лёгкостью могли просматривать открытое пространство, оставаясь, в то же время, почти недосягаемыми для любопытствующих взоров прохожих.
На следующий день Кевин притащил бензиновую зажигалку отца.
– Она заправлена? – поинтересовался Рейли, откинув крышку зажигалки и наблюдая за ровным язычком пламени.
– Почти полная, – с гордостью сказал Кевин Уринсон.
– Отлично! Осталось дождаться, когда появится наша жертва.
Ждать пришлось недолго, потому что мистер Хэллман освободился от работы раньше на целых сорок минут, и теперь Вернон, Кевин, Орсон и Рейли ждали удобного момента, чтобы воспользоваться петардами.
– Цель приближается, – шёпотом произнёс Орсон, опустившись на четвереньки и выглянув из-за угла. – Всем быть в боевой готовности.
Вернон ощутил, как сердце в груди начинает учащённо биться, как будто хочет выпрыгнуть изо рта. Похожее волнение испытывали и его друзья.
– Где он? – через полминуты напряжённой тишины спросил Рейли у Орсона.
– Переходит дорогу, – прокомментировал Орсон. – Идёт сюда.
Кевин принялся нервно теребить пальцами отцовскую зажигалку.
– Он остановился, – сообщил наблюдатель.
– Остановился? В чём дело? – заворочались участники засады.
– Покупает газету. Снова двигается в нашу сторону. Приготовьтесь к праздничному салюту. Начинаю отсчёт. Десять. Девять. Восемь. Семь.
– Давай сюда, – Рейли протянул руку, чтобы Кевин отдал ему зажигалку.
– Мы же договорились, что я поджигаю, а ты бросаешь, – обиженно заметил Кевин.
– Ты слишком нервничаешь.
– Я смогу.
– Шесть. Пять. Четыре.
– Отдай мне зажигалку, – твёрдым голосом снова потребовал Рейли.
– Ребята, он почти здесь, – в тоне Орсона звучала паника.
– Поджигай! – Рейли поднёс первую петарду к зажигалке, и Кевин, стараясь совладать с дрожью в руках, откинул крышку, выпустив на волю оранжевую полоску огня.
Рейли Мауф молниеносным движением руки отправил снаряд к машине мистера Хэллмана, после чего последовал громогласный хлопок, действительно походивший на выстрел. Орсон ещё раз выглянул из-за угла, а когда повернулся к мальчишкам, его лицо стало неестественно бледным.
– Что там? – заволновались друзья.
– Он упал на землю, – едва выдавил из себя Орсон Брумер. – Кажется, мистер Хэллман умер.
* * *
Из далёких воспоминаний Вернон Левитт вернулся к реальности. Нет, конечно же мистер Хэллман не умер, но после того случая он провёл в больнице не меньше двух недель. С тех пор мать Рейли Мауфа никогда не жаловалась на то, что этот человек обижал её. Рейли же больше не делал никаких выпадов в адрес мистера Хэллмана и считал себя удовлетворённым подобной развязкой.
Вернон отвёл взгляд от фотографий на стене и вошёл в другую комнату. Первое, что ему бросилось в глаза, – наспех распечатанное письмо, которое валялось на полу рядом с разорванным конвертом. Мужчина наклонился и поднял сложенный втрое лист бумаги.
«Уважаемая миссис Грэйс Мауф! – говорилось в послании. – Мы вынуждены передать Вам печальное известие о том, что ваш муж Рейли Мауф скончался в результате трагической случайности. Страховая компания берёт на себя все затраты, связанные с погребением вашего супруга, и обязуется выплатить вашей семье достойную денежную компенсацию. Примите наши соболезнования».
Дальше автор (или авторы) письма сообщали подробности, связанные со способом получения денег, а также место и время, куда и когда доставят тело усопшего. Вернон отвлёкся от чтения и испытал острую необходимость присесть. Он опустился на диван и сделал два глубоких вдоха, чтобы замедлить галоп, в который пустилось его сердце. Никаких подробностей гибели; ничего, что могло бы указывать на причины того, почему Рейли не стало.
Мужчина с особенной ясностью представил, как жена его друга открывает конверт и начинает читать то, что написано в письме. Её глаза наполняются слезами, и сквозь них она уже не может разобрать ни одного слова. Возможно, в этот момент к ней подходит сын, так похожий на своего отца, и спрашивает, что случилось. Одну руку она кладёт на его рыжие волосы, а другой продолжает держать промокшую от слёз бумагу, содержащую страшное известие. Трагедия обрушилась на эту семью, как гром среди ясного неба. Воображение подкинуло Вернону Левитту картину уютного домика, в крышу которого внезапно бьёт ослепительная молния, и жилище превращается в объятый пламенем факел.
Что бы с ним ни случилось, Рейли этого не заслуживал. Даже в своём желании отомстить мистеру Хэллману этот рыжеволосый мальчуган никогда не испытывал искренней ненависти. Он просто желал справедливости.
Положив письмо на стол, мужчина покинул дом и вернулся к машине. Только сейчас он почувствовал, насколько голоден.
В ближайшем магазине Вернон набрал полную корзину продуктов, хотя прекрасно понимал, что в одиночку ему столько не съесть. Зато беспокоиться о потраченных денежных средствах больше не следовало, потому что предъявлять счёт было некому. Он брал с полок всё, что попадало под руку, и это даже показалось ему несколько забавным. Маринованный чеснок, рыбные консервы, чипсы со вкусом красной икры – никогда прежде Вернон даже не посмотрел бы в сторону таких угощений, но теперь по капризной воле случая банки и упаковки ненужных товаров отправлялись вслед за ним.
– Спасибо за покупки! – обратился к самому себе мужчина, нарушив вселенское безмолвие. – Сегодня у нас уникальная акция, по которой вы получаете всё это совершенно бесплатно! Да-да, вы не ослышались!
– Мне это нравится, – перестроился на другой голос Вернон, после чего испустил тяжёлый вздох. – Кажется, я начинаю медленно сходить с ума.
Он поставил продуктовую корзину на заднее сиденье автомобиля и принялся изучать её содержимое. Чипсы пришлось выкинуть сразу же, потому что вкус у них оказался прямо-таки отвратительный, а вот две банки детского питания Вернон Левитт съел с большим удовольствием. В ход пошли булочки с ванильным кремом, жевательные конфеты, шоколадная паста, которую мужчина начал есть при помощи указательного пальца. Потом настала очередь банки с холодным пивом.
После визита в дом Рейли Мауфа посещать адрес, по которому проживал Орсон Брумер, Вернону не хотелось.
Каким был Орсон Брумер и каким он стал теперь? Лица друзей из детства, изменённые временем и сделавшиеся лицами незнакомых людей, – вот самая жестокая ирония, на какую способно неумолимое время. Вернон взглянул на себя через зеркало заднего обзора и увидел в нём почти сорокалетнего мужчину. Разве таким он представлял себя в средней школе? Разве он мог поверить, что жизнь заставит его забыть о лучших друзьях?
Орсон Брумер первым из них задумался над будущим. В тот осенний день дождь лил, не переставая, так что можно было подумать, будто он затопит весь город. Мальчишки прятались под листом железа, найденным на соседней стройке, и следили за тем, как по земле расползаются многоводные ручьи.