Текст книги "На грани ночи"
Автор книги: Мартин Кэйдин
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
12
Президент Даулинг занял место за столом. Он терпеливо ждал, пока закончится подготовка осветительной аппаратуры и установка телекамер. Всё было готово, и они ещё имели в запасе шестнадцать минут до трех часов ночи – на это время была назначена экстренная пресс-конференция. Президент подал знак своему помощнику. Том Саундерс что-то сказал двум агентам службы безопасности, которые дежурили в коридоре, и закрыл дверь. Газетчики удивленно переглянулись. Никогда раньше двери не закрывали.
Пресс-секретарь Губитц кашлянул, привлекая к себе внимание.
– Телекамеры и микрофоны выключены?
Кто-то кивнул.
– Выключены, Эд.
Губитц немного подумал и принял неожиданное решение.
– Отключите электропитание, – распорядился он. Переждав удивленные выкрики, повторил: – Отключите электропитание, прошу вас. Президент должен сказать кое-что вам лично.
Президент Даулинг сцепил пальцы рук и наклонился вперед.
– Я хочу обратиться к вам с одной просьбой, – заговорил Даулинг без преамбулы. – Это, возможно, требует от вас определенного компромисса с вашей профессиональной этикой. – Все, раскрыв рты, не сводили с него глаз. – Поэтому, если кто-то не готов пойти на такой компромисс, прошу заявить об этом немедленно, и вас выведут из этого помещения. – Даулинг бросил взгляд на часы и снова посмотрел в зал. – У нас маловато времени, господа, – предупредил он.
Журналисты посматривали друг на друга.
– Мы вас не подведём, сэр.
– Хорошо. Некоторые детали из того, что я вам сообщу, вы должны сохранить в тайне. Сейчас вы поймете почему.
Все согласно закивали, растерянность уступила место нетерпеливому ожиданию.
– Во-первых, приблизительно час назад в Соединенных Штатах произошел взрыв атомной бомбы. Это не было ядерное испытание. И это не было нападение на нашу державу. Бомба взорвалась примерно в ста милях от Лос-Анджелеса, и хотя на данный момент точной информации мы ещё не имеем, есть основания ждать от этого взрыва много жертв.
Никто не обмолвился ни словом.
– Такова причина этой конференции. Обстановка требует, чтобы президент нашей страны обратился непосредственно к народу. Видеомагнитофонная запись будет повторяться всю ночь и первую половину завтрашнего дня. Господа, вам всё ясно?
Журналисты снова закивали, обратившись в слух.
– Во-вторых, есть основания считать, что атомная бомба может быть и где-то в столице. – Даулинг снова посмотрел на часы. – Время бежит, и всем нам, возможно, угрожает смертельная опасность, – добавил почти скороговоркой. – К сожалению, мне известно не больше того, что я сказал.
Президент сделал паузу и глубоко вздохнул. Потом обратился к своему помощнику по делам национальной безопасности:
– Стив, пусть кто-нибудь сообщит посольствам, что я выйду в эфир с незапланированной передачей. Мы должны быть уверены, что они увидят эту передачу. Пусть им растолкуют сразу же всё, что они не поймут, и пусть заверят, что мы готовы всячески содействовать им в деле эвакуации любого из их руководящих дипломатов. Используйте прямую связь с Кремлём. Заверьте их, что они получат полную информацию о взрыве бомбы. Я убежден, что они уже знают об этом, но хотел бы избежать каких-либо ошибочных умозаключений с их стороны. И предупредите их, что могут взорваться ещё несколько бомб и что…
Впервые за всю историю человечества заложниками, за которых требовали выкуп, стало население целой страны.
– Это всё этот сукин сын Ховинг! – заорал Керби.
Винсент вздохнул.
– Я тебя хорошо слышу, Лью.
Керби напрягся всем телом и сделал глубокий вдох, чтобы овладеть собой.
– Уже прошло. Извините.
Винсент усмехнулся, что можно было истолковать как извинение, и Керби начал рассказывать.
– Вы же знаете, что компьютеры Управления национальной безопасности должны были исследовать досье Силбера. Начиная с сорок третьего, когда он был курсантом лётного училища. И потом этот негр, Джин Мур, – пересекались ли их пути. Ну вот… Это был наш единственный шанс, единственный путь, который мог бы привести к тем, кто стоит за всем этим. Но эти кретины, – со злостью выпалил Керби, – только что завалили всё дело. Их компьютеры уже были на мази, когда вдруг им захотелось осуществить небольшое исследование по личному почину. Чёрт бы их всех побрал! – Следя за выражением лица Винсента, Керби продолжал: – Они, видите ли, решили запрограммировать одну из своих машин на проверку собственной безопасности. Ввели в компьютер всё, что надо. Вероятность А, вероятность Б и так далее. И знаете, какую чертовщину выдал им их электронный оракул? – Лицо Керби скривилось от нескрываемого презрения. – Будто именно они составляют одну из главных мишеней во всей стране! Нет, как вам это нравится? Согласно компьютеру они чуть ли не возглавляют список, а поскольку бомба может быть и в Вашингтоне, то именно им угрожает опасность в первую очередь. А так как заменить этих великих программистов почти невозможно, то они, видите ли, составляют национальное достояние, и так далее. Короче говоря, УНБ эвакуировало большинство работников вычислительного центра!
Винсент хорошо понимал Керби. Он сам был крайне возмущен. Втайне Винсент возлагал большие надежды на осуществление в УНБ исследования досье Дэвида Силбера и Джина Мура, на электронный поиск, который мог бы дать какой-то реальный ключ к их сообщникам или по крайней мере к тем, кто выдвинул Силбера на роль связного. То, что его избрали на эту роль чисто случайно, слишком маловероятно. С этой точки зрения компьютеры могут оказать огромную помощь – могли бы оказать, подумал Винсент с глухим гневом. И вот теперь Ховинг и его компания выбили почву из-под ног, лишив их единственной надежды выяснить, кого же, собственно, им следует искать.
Время было их врагом. А кое для кого времени уже не существовало. Первые жертвы погибли от теплового импульса и сокрушительной ударной волны.
Теперь настал черёд ходячих мертвецов.
Черёд тех, кто должен стать жертвой радиоактивных осадков, которые распространялись от места взрыва на крыльях сильных ветров, что дуют с Тихого океана. Взрывом срезало всю верхушку Горгонио, и ревущий огненный шар, что поднялся вверх, засосал в свою утробу миллионы тонн радиоактивной пыли и твердых обломков. Теперь всё это должно возвратиться на землю по длинной и неопределенной дуге, повсюду сея смерть.
Оставалось утешаться хотя бы тем, что преступники, которые подорвали ядерную бомбу и этим подвергли смертельной опасности многомиллионное население Лос-Анджелесской долины, избрали такую точку, взрыв в которой дал не наихудшие из возможных последствий радиоактивного заражения. Обильнейший дождь радиоактивных обломков выпал на землю на территории заповедника Джошуа-Три, где всё живое погибло. Полоса заражения была довольно широкой, чтобы обречь на гибель и ближайшие населенные пункты. Взрыв нанес опустошительный удар по городу Палм-Спрингс, где волна сжатого воздуха повыбивала оконные стекла, снесла крыши и разрушила пристройки. Однако сами дома не очень пострадали, и жители Палм-Спрингса поверили, что легко отделались. То была жестокая ошибка. Вскоре на это курортное местечко – знаменитый оазис среди пустыни – выпал густой дождь из твердых частиц, и примерно в час ночи Палм-Спрингс уже был городом мертвецов.
Правда, его жители ещё ходили по улицам, обменивались испуганными криками. Кое-кто сумел спрятаться от этого града камней, но они были обречены наравне со всеми другими. Многие бросились бежать в своих автомобилях, но вскоре и они корчились в жестоких спазмах неудержимой рвоты. Немногим посчастливилось дожить до утра. Их тела будут лежать на много миль вокруг города. Эвакуировать таких было бы полной бессмыслицей, ибо от неминуемого конца их отделяло несколько часов.
Никто не мог предвидеть, кого ещё овеет этим дыханием безмолвной смерти. Реактивные самолёты сновали во всех направлениях, измеряя степень радиации с помощью чувствительнейших приборов. Большую часть радиоактивности приняла на себя Калифорния и в меньшей степени Аризона. Но опасные дозы излучения могли поразить людей также в границах широкой полосы, проходившей через штаты Нью-Мексико, северная часть которого, включая города Геллап и Санта-Фе, могла получить чувствительный удар уже обессиленного демона. Будут и другие очаги радиации – хотя и не такие смертоносные для жизни – в границах чуть ли не целого континента.
Те, кто услышал лишь шёпот невидимой смерти, никогда не узнали, как счастливы они были. Бомба Сан-Горгонио была ведь в конце концов незначительным событием. Тогда как одна термоядерная бомба в пятьсот раз превосходит по своей мощности атомный нож, который срезал верхушку калифорнийской горы.
Бригадный генерал Артур Шеридан безошибочно предвидел ход событий. Даже война не смогла бы вызвать такой бурной, прямо-таки взрывной реакции населения в больших американских городах. Можно было бы спасти тысячи жителей, открыто порекомендовав эвакуацию. Но требовать от населения спокойствия, в то время как из Вашингтона летят сообщения об экстренной эвакуации персонала посольств, дипломатов и политиков, означало переоценивать доверчивость народа. Нацию, вскормленную на политическом плутовстве и откровенной лжи, невозможно было заставить всерьез отнестись к президентским призывам верить правительству и сохранять спокойствие. Правда, за этими призывами скрывались добрые намерения, но, наученные горьким опытом, люди не верили больше никому и ничему.
Один взрыв в обстановке газетной истерии превратился в настоящую атомную эпидемию, которая обрушилась на страну. Отдаленные вспышки грозы казались отблесками ядерных пожаров. Неуверенность, страх, а за ними и явная паника охватили все крупнейшие города Соединенных Штатов. За считанные часы стали действительностью пророчества о близком конце света, столь распространенные в последние годы.
Под утро все американские города последовали примеру официального Вашингтона. Лишь немногим, тем, кто узнал о взрыве атомной бомбы раньше, посчастливилось убежать ещё до того, как все шоссе, мосты и тоннели до отказа были забиты потоками машин. Люди обезумели от ужаса, и кто мог бы осудить их за это? Президент Даулинг сделал непростительную ошибку, утаив некоторые факты. То, что он сказал, было правдой. Но правдой нечестной в силу недомолвок. И достаточно было лишь одному газетчику узнать о письмах, полученных мэрами десяти городов, как эта новость молниеносно облетела страну по всем каналам радио, телевидения и телеграфу. Людей охватила острая тревога, они возмущались тем, что от них скрыли правду, и даже та слабенькая вера в заявления политиков, которая ещё тлела в них, потонула в бурных проявлениях слепого разрушения, масштабы которых оставили далеко позади серьезнейшие волнения прошлых лет. На этот раз почти некому было укрощать правонарушителей – и подразделения Национальной гвардии, и полиция влились в поток беженцев.
Это слепое, отчаянное, паническое бегство привело к большим потерям, чем взрыв бомбы на вершине Сан-Горгонио. Ибо тот взрыв, страшились люди, был лишь прелюдией. Атомный джинн вырвался из бутылки и пошел гулять по стране.
13
Роберт Винсент барабанил пальцами по столу. Может ли он забыть о цифрах, что отпечатались в его мозгу? Нет, это слишком важно, и забывать он не имеет права. Нижний Манхеттен. Он сравнил его с Хиросимой, где люди душили друг друга в морском порту. Такова была плотность населения в центральной части того города – свыше ста тысяч человек на квадратную милю. Человеческая масса кишела как муравейник. Невероятно. Но это ничто, если сравнивать с Нижним Манхеттеном, в котором дневная плотность населения – людей, что работают и живут там, – достигает семисот двадцати тысяч на квадратную милю! Винсент представил себе огненный шар, что бурлит в центре Нижнего Манхеттена, и у него кровь застыла в жилах.
Он гордился тем, что умеет сохранять спокойствие в любых чрезвычайных обстоятельствах. Поддаваться эмоциям, когда сами же обстоятельства требовали от него спокойствия и строжайшей объективности, было крайне бессмысленно. Словно со стороны наблюдал он, как нарастает в нем волна гнева против Дэвида Силбера, и, на мгновение заставив себя успокоиться, он подумал: если уж он совсем теряет контроль над собой, то чего ожидать от других?..
Дэвид Силбер находился в комнате, где стояли только два стула и кровать. Силбер или сидел, или лежал на кровати. Двое из числа наиболее надежных агентов Винсента – оба мастера каратэ и дзюдо – постоянно были в той же комнате. Оружия не имел ни тот, ни другой. Они сами были смертоносным оружием и своим присутствием должны оберегать Силбера от любой опасности, а также позаботиться, чтобы он сам, чего доброго, не вздумал наложить на себя руки. Если бы он вдруг совершил самоубийство, за это пришлось бы платить слишком страшную цену. Если…
– Мистер Винсент!
Он поднял голову.
– Силбер просил передать, что хочет немедленно переговорить с вами.
– Я слушаю вас, мистер Силбер, – сказал Винсент. Он старался говорить спокойно. – Что скажете теперь? – Но только Силбер открыл рот, как Винсент заговорил снова. Ему необходимо было вывести Силбера из равновесия. Едва ли это удастся, но в его распоряжении больше ничего не было – только такая игра в кошки-мышки. И он спросил: – Сколько времени у нас остается до того момента, когда вы и ваши приятели собираетесь уничтожить ещё несколько миллионов человек?
Дэвид Силбер вытаращил на него глаза. Винсент мог бы поручиться всей своей многолетней службой, что человек, который сидел перед ним, не имеет ни малейшего понятия о том, что он сказал. Медленно осмысливал Силбер значение этих слов. Они просто не укладывались в его сознании. Наконец зрачки Силбера расширились, рот открылся. Винсент понимал, какими извилистыми путями бродят сейчас мысли Силбера. Его уже ознакомили с содержанием писем. Силбер уже знал, что люди, которые заплатили ему за передачу письма и последующих сообщений через определенные промежутки времени, угрожают властям атомными взрывами в больших городах. Ему сказали, что те, кто избрал его связным, убили экипаж транспортного самолёта ВВС, но именно тут – Винсент был уверен – перед Дэвидом Силбером возникал психологический барьер. Переварить всё это сразу он просто не мог. Ведь письмо только бумажка. И когда ему сказали, что шестерых человек убили, то при чем тут письмо? Он понимал, что происходит что-то невероятное. Но он просто выучил наизусть указания, что и когда ему говорить. Те шестеро, может, и погибли, но лично он не имел к этому никакого отношения… Так почему он должен думать об этом? Ну а что касается атомных бомб, тоже явная ложь! Как и откуда можно раздобыть пять атомных бомб? Немыслимая вещь! Он не поверит ни одному их слову.
– Я не знаю, о чём идет речь, – сказал Силбер, через силу ворочая языком. Убить миллионы людей?! У него поплыло перед глазами. Нет, такое не может быть правдой! Они лгут ему!
Голос Винсента прозвучал резко и презрительно.
– Ну что ж, Иуда, выкладывай своё сообщение. Или тебе крысы язык откусили?
– Нет-нет. Я просто…
Иуда?!
– Я слишком озабочен, Силбер. Мы все очень озабочены. Нам приходится заботиться о нескольких миллионах убитых. И о миллионах, которые ещё должны погибнуть по твоей вине и по вине твоих приятелей. Если должен что-то сказать, Иуда, давай, говори!
Может, он всё-таки расколется? Да нет, Винсент не смел тешить себя иллюзорными надеждами.
Оба молчали. Силбер неуклюже ерзал на стуле. Вдруг он побелел. Его кольнула боль. Не слишком резкая на этот раз, но боль. Возможно, это сигнал. Возможно, это в последний раз сжало ему сердце. В его мозгу молниеносно промелькнула вся его жизнь – и он подумал о будущем. Он умирает. Больное сердце. Рак. Еще два месяца, от силы три – кто знает? Элис. Дети. Голодные. В лохмотьях. В грязной, смердящей норе. И никакого просвета, никакого! Ко всем чертям их всех!
Винсент вздохнул. Откуда Дэвид Силбер берет силы и решимость? Проклятье! Он уже был у него на крючке, но вдруг выскользнул. Его опущенные плечи поднялись. Он сидел теперь выпрямившийся, с крепко сжатыми губами.
– Мне сказали, что в полночь произойдет какое-то зрелище, – выговорил Силбер довольно твердым голосом. Он выдержал пристальный взгляд Винсента. – Насколько я понимаю, оно произошло.
Ответа не было.
– Я получил инструкцию передать вам, чтобы вы посмотрели на ту гору, на Горгонио, в полночь. После этого мне поручено сказать, чтобы вы отправили меня по указанному маршруту из страны в течение двадцати четырех часов. С бумагами, указанными в письме.
Теперь Винсент понял.
– А если мы откажемся? – гаркнул Винсент. – Что тогда?
Силбер молчал.
– Что произойдет тогда?! – заорал Винсент прямо ему в лицо.
– Я…. я…
Силбер запнулся. Прежде чем заговорить, ему нужно было точно вспомнить полученные инструкции. Припомнить слова следующего сообщения.
– Они… они сказали, что произойдет ещё одно… одно… зрелище… Я…
– Будь ты проклят, выбалтывай же свою мерзость до конца!
Силбер был похож на испуганного, загнанного в глухой угол зверя.
– Где оно произойдет, где?!
– Они… не сказали. Я не знаю… Ближе к дому. Такая была инструкция – передать вам, что оно произойдет ближе к дому. Я не знаю, о чём идёт речь, то есть…
– Я скажу тебе, о чём идет речь, подлый предатель!
Осталось ли хоть что-нибудь человеческое в этой изъеденной болезнями оболочке? Винсент подал знак, и ему принесли газету. Все средства были пущены в ход, чтобы заставить «Сан-Франциско кроникл» специально напечатать в единственном экземпляре такую первую страницу.
Винсент швырнул газету в лицо Дэвиду Силберу.
Набранные красным заголовки впивались ему в глаза.
«Три миллиона погибших! Атомная бомба разрушила Лос-Анджелес!»
Дэвид Силбер всхлипнул.
Вот и наступил момент для решительного удара, подумал Винсент. Теперь надо оставить его одного. Пусть его собственный мозг работает над этим. Мы не можем найти к нему подход. Мы не можем применить к нему силу. Единственный человек, который может найти подход к Силберу, это сам Силбер.
Винсент обошел вокруг стола и вырвал газету из рук Силбера. Потом сердито махнул охранникам:
– Уберите эту тварь с моих глаз!
«Разве мы просто стадо овец? Разве мы заложники в какой-то страшной политической игре? Почему нет ответов на эти вопросы? Почему президент где-то скрывается, если в его призывах доверять правительству есть хоть доля правды? Почему не выплачен выкуп? Почему? Почему?! Разве жизнь американца так мало стоит, разве все мы такие ничтожные, что наше правительство не желает выплатить какую-то сотню миллионов долларов ради того, чтобы наши города были в безопасности, чтобы мы могли возвратиться в них? Я заявляю: ещё до окончания этой кризисной ситуации наступит время расплаты. Я, как и многие наши журналисты, сделаю всё, что в моих силах, лишь бы отдать под суд президента Даулинга как государственного преступника. И все вы обязаны поддерживать нас в этом. Президент не пожелал позаботиться о нашей безопасности. Он, видите ли, не желает делать уступки шантажистам. Он, который находится в полной безопасности, где-то в подземном бункере из стали и бетона, – он советует нам не терять веры, не поддаваться панике! Он говорит это нам в условиях, когда сам надежно защищен, а народ оставлен на потеху атомной смерти.
Человек, который каждый божий день тратит в Азии сто миллионов долларов, не желает выплатить цену только одного такого дня, чтобы спасти граждан Соединенных Штатов. Этот человек, который тратит миллиарды на то, чтобы привезти с Луны несколько камушков, заявляет нам, что шантаж носит недопустимый характер и поддаваться ему не следует!
Знала ли когда-нибудь история подобное лицемерие?! Приходилось ли когда-нибудь американцам так дешево отдавать жизнь?! День расплаты приближается…»
– Проклятье! Я за то, чтобы испробовать эти препараты!
Роберт Винсент посмотрел на возбужденное лицо своего помощника. Даже на невозмутимого Керби начала действовать безвыходность ситуации. Как и другие, он готов был ухватиться за соломинку, как утопающий. Как заставить Дэвида Силбера заговорить? Ведь невозможно было применить против него силу. Никаких побоев, никаких пыток, хотя Керби дошел уже до предела и готов был на всё, лишь бы только вытянуть из Силбера сведения, необходимые для спасения миллионов людей. Он сердился на себя за одни только подобные мысли, ведь было очевидно, что Силбер не выдержит даже одного удара. Лью Керби боялся и думать о том, что он мог бы натворить. Но, черт возьми, невыносимо вот так сидеть и ждать.
Существовали и другие возможности. Неожиданно к ним явился Нийл Кук из ЦРУ. Он не стал терять времени на пустые разговоры. Только спросил, как обстоят дела на данный момент, и Лью Керби рассказал ему. Кук глубокомысленно кивнул и изъявил желание увидеть Винсента и выложил ему всё напрямик.
– Вы видите этот чемодан? Я прихватил его с собой, ибо в нём то, в чем вы сейчас нуждаетесь.
Винсент поднял брови в молчаливом вопросе.
– Медикаменты, – объяснил Нийл Кук. – Самые лучшие из тех, что мы имеем. Такие, которые мы применяем, никогда не сознаваясь в этом. И не вздумайте нести мне все те душеспасительные глупости по поводу этики, морали или ещё какой-нибудь дряни. У вас свои методы, у нас свои, мы вынуждены к ним прибегать. Я прибыл сюда не для того, чтобы рвать на себе волосы или вести дискуссию о наших профессиональных верованиях, а для того, чтобы помочь всем нам выкарабкаться из труднейшего положения, в какое мы когда-либо попадали. И, кстати, я тут неофициально. Это моя сугубо личная идея. Никто больше об этом не знает. И не узнает никогда.
Наступила тишина. Наконец Винсент вздохнул. Он понимал, что не имеет права – ведь на чаше весов миллионы жизней – просто так взять и выпроводить Кука вместе с его препаратами.
– А что там у вас? – спросил Винсент, показывая на чемодан.
– Ничего смертельного, если вы это имеете в виду, – буркнул Кук.
– Да я совсем не об этом, – возразил Винсент. – Просто скажите мне, что там у вас такое.
– Начну с новой сыворотки… «Сыворотка правды», если можно её так назвать. Достаточно сделать ему лишь одну инъекцию, и врать он уже не сможет. Ничто в мире не помешает ему выложить нам всю правду.
– Дело не в том, Кук, – спокойно ответил Винсент. – Он нам не врёт.
– Но этот же укол заставит его говорить! – сердито выкрикнул Кук. – Он запоёт у нас как канарейка, посаженная на сковородку. Он просто не сможет молчать, если ему впрыснуть это. Он вынужден будет заговорить и при этом не сможет врать или уклоняться от вопросов! Так какого же дьявола вам ещё…
Винсент жестом попросил его замолчать и вызвал свою секретаршу.
– Миссис Беннет, будьте добры, попросите сюда доктора Уэллса. Скажите ему, что это неотложно. Да, благодарю.
Врач явился через две минуты. Винсент сжато обрисовал ему ситуацию, а затем повернулся к представителю ЦРУ.
– Мистер Кук, прошу вас рассказать – если вам известно, конечно, – о химическом составе препарата.
– Почему же неизвестно? – ответил Кук. И описал препарат врачу.
Уэллс покачал головой:
– Ни в коем случае.
Кук недоверчиво вытаращил глаза на врача.
– Это почему же?
– По очень простой причине, мистер Кук. Дэвида Силбера отделяет от могилы один только шаг. Или, иначе говоря, он уже одной ногой стоит в могиле. Этот препарат убьёт его.
– Ну и что?
Доктор Уэллс удивленно поднял брови, но Нийл Кук уже не считался с ним.
– Ну и что, если препарат даже убьёт его? – резко бросил он, обращаясь к Винсенту. – В конце концов, какая вам польза от него живого?
– Нам крайне важно, чтобы он жил.
– На кой чёрт?
– Ибо, если он умрет, наши неизвестные друзья не будут знать, умер ли он своей смертью, или мы убили его при попытке выжать из него какие-то сведения. И они могут принять решение наказать нас, Кук. А в их распоряжении всё ещё три атомные бомбы. Возьмете ли вы на себя ответственность за гибель целого города?
– Да, сэр, я в самом деле сдал квартиру внаем. Ровно шесть дней тому назад. Гм, сейчас припомню, номер девять-Е. Конечно, квартира девять-Е. Она меблирована, а такие квартиры мы сдаем нечасто.
Двенадцатиэтажный многоквартирный дом в Атланте, штат Джорджия, по улице Розуэлл-роуд, 2295. Один из многих тысяч домов, которые обследовали в каждом большом городе Соединенных Штатов. Обследовали тщательно, методически. Агенты ФБР и работники местной полиции с ног валились от усталости. Они имели ордера на право входа в любое жилище, в любое учреждение, в любое помещение с четырьмя стенами. Но всего этого было ещё недостаточно. Они нуждались в добровольной помощи со стороны домовладельцев и управляющих, но в этом как раз и заключалась сложность, ибо многие из них убежали из городов. Впрочем, это не касалось дома 2295 на Розуэлл-роуд. Его управляющий, по только ему известным соображениям, не имел ни малейшего желания бежать невесть куда.
– Вроде бы вполне пристойные люди, – продолжал он. – Правда, я их мало видел.
– Что вы хотите этим сказать?
– Видите ли, они заплатили за квартиру вперед. Наличными. Очень вежливые люди. Супруги средних лет. Они привезли кое-что из вещей. Не очень много. Чемоданы, какие-то свертки. Я хочу сказать, это же обставленная квартира и много вещей там не нужно. Они выехали и попросили поставить новый замок.
– Когда вы видели их в последний раз?
– Где-то на второй день после вселения. Выходит, дня четыре назад.
– Могли они бывать там ночью или в какое-то другое время без вашего ведома?
– Ну конечно, могли, но… – Старик пожал плечами, уже подходя к квартире с ключом в руках. – А вы, ребята, уверены, что всё законно? Вот так врываться в чужую квартиру?
– Всё в порядке, сэр. Вполне законно.
– Ну, если вы так говорите…
Им не хватало времени, чтобы осматривать каждую квартиру, каждую комнату в мотелях. Они должны были действовать быстро и безошибочно. Так они и делали.
Агент Карлос Мендес имел необыкновенно острое чутье на проводку. А этот обыкновеннейший телефонный провод, свежеокрашенный под цвет обоев, шел от окна, проходил за шторой, далее тянулся под ковром и исчезал в шкафу для белья. Убрав кучу махровых полотенец, Карлос Мендес увидел то, что искал. Интуиция не подвела его. Предупредив других, чтобы ничего не касались, Мендес снова проследил всю проводку в обратном направлении – к окну. Ясно, проволока служила приемной антенной. Бомба должна взорваться по радиосигналу.
Немедленно, через ближайшее отделение ФБР, в Пентагон было отправлено экстренное сообщение. Все команды обслуживания ядерного оружия находились в состоянии боевой готовности. Группа специалистов была доставлена на небольшом реактивном самолёте с Эглинской базы ВВС во Флориде; на аэродроме в Атланте их уже ждали вертолеты, которые приземлились на школьном дворе в четырех кварталах от дома 2296 на Розуэлл-роуд, а оттуда они доехали до цели полицейскими машинами.
Молодой капитан, который собаку съел на обслуживании атомных бомб, пристально осмотрел металлический предмет.
– Она, куколка, – улыбнулся он.
В ответ не улыбнулся никто. Большинство присутствующих побледнели.
Капитан засмеялся.
– Ну, что загрустили, господа? Если я допущу ошибку, вы никогда об этом не узнаете.
Через пять минут он уже доставал бомбу из шкафа.
– Объявляйте отбой, – проговорил он с видимым облегчением. – Скажите всем, что мы выдрали у неё клыки. Теперь она безвредна.
– Мистер Винсент?.. Говорит Тэд Шарпе, Атланта. Не желаете ли для разнообразия хорошую весть?
– Не мешало бы.
– Мы нашли третью бомбу.
– Господи, – прошептал Винсент.
– Тут, в Атланте. Ваши люди были правы. Меблированная квартира, нанятая неделю назад. У куколки уже вырвали зубы. Теперь она безвредна.
– Благодарю, Тэд. Немного легче стало на душе.
– Что ж, осталось найти только две.
– Вы уже сообщили?..
– Сейчас как раз передаем. Кое-кто чувствует облегчение и в Вашингтоне. Ибо пресса добивается крови Даулинга. Во время паники погибло много людей, и газеты во всём обвиняют президента…
– При чём тут президент?!
– Я знаю, но дело обстоит именно так. – Тэд Шарпе выдержал паузу. – Боб, кажется, у нас есть ключ к поискам людей, которые наняли эту квартиру.
Винсент затаил дыхание.
– У этого старика, управляющего домом, отличная память на людей. Нам надо искать супругов средних лет.
– А приметы?
– Они у нас есть. У мужа лицо побито оспой, а на левой щеке тонкий шрам, хорошо заметный. Управляющий заметил и ещё кое-что. Он это назвал гусиными лапками.
– Гусиными лапками? Не понимаю.
– Спросите у своих приятелей – военных. Они знают. Это характерные признаки пилотов, которые летают с открытой кабиной. Им приходится щуриться от солнца и ветра. Отсюда морщинки в уголках глаз, по которым можно узнать лётчиков-истребителей ещё пропеллерной авиации.
Надежды Винсента успели за короткое мгновение и взлететь до небес и снова упасть на грешную землю. Пользы от этого не так много. А впрочем…
Тэд Шарпе, видимо, прочитал его мысли.
– А знаете, кто теперь летает с открытой кабиной? Пилоты сельскохозяйственной авиации и трюкачи. Мы уже поставили всех на ноги, чтобы выяснить его личность. Буду держать вас в курсе.
– ФБР. Дженкинс.
– Мистер Дженкинс, слушайте меня внимательно. Я должен…
Дженкинс молниеносно дал сигнал на поиск телефона, с которого звонят.
– …для вас сообщение, которое я повторю только один рая. Поняли?
– Одну минуту, пожалуйста. Я только возьму карандаш и…
– Никаких штук. Если через двенадцать часов, начиная с этой минуты, Дэвид Силбер ещё не вылетит из страны со всеми указанными ценными бумагами, вы потеряете один город. На имя Силбера заказан билет в компании «Пан-Америкен», рейс девяносто четыре. Он должен вылететь из Сан-Франциско ровно через двенадцать часов. Запомните: или Силбер вылетит этим рейсом, или погибнет город.
Телефон отключился.
Звонили из городка Гранд-Репидс, штат Мичиган. Но откуда именно? Чтобы это выяснить, потребовалось шесть минут. И когда агенты ФБР примчались к той телефонной будке, она уже давно стояла пустая.
– А чтоб его! Дайте-ка мне Боба Винсента. Он сейчас в Сан-Франциско…
Боб Винсент положил трубку. Ничего не скажешь, они действуют наверняка. Даже если бы мы не поверили Силберу, то должны поверить им. Винсент побледнел: дальше ждать невозможно. Он предчувствовал, что достаточно им задержать Силбера – а для него в самом деле было забронировано место на девяносто четвертый рейс «Пан-Америкен», – и на этот раз «зрелище» произойдет в центре большого города. Но согласится ли правительство выплатить эти сто миллионов долларов?
В конце концов решение принимать не ему.
Зазвонил телефон.
– Мистер Винсент?