Текст книги "Экзамен на верность"
Автор книги: Марта Грин
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава 6
Ночь выдалась жаркой и влажной. Даже при вдохе полной грудью Биллу не хватало воздуха. Сердце стучало так, что, казалось, оно сейчас выскочит из груди и пульсирующим кровавым комком покатится по земле. Его тяжелые удары тупой болью отдавались в голове.
Он сидел в шезлонге на крыльце своего дома. Откинувшись на матерчатую спинку и закинув ногу на ногу, Билл задумчиво смотрел на Джеффа, примостившегося на лестнице. В бледном, рассеянном свете луны он отчетливо различал только белые волосы мальчика, остальное тонуло во тьме, и лишь неясный, расплывчатый силуэт показывал, что Джефф, повернувшись к отцу спиной, сидит, ссутулившись, на ступеньках.
Билл тяжело вздохнул. Хочешь не хочешь, мысленно сказал он себе, а от неприятного разговора никуда не уйти.
– Ты не желаешь объяснить мне, что произошло? – нарушил он напряженную тишину, стараясь говорить как можно мягче.
Мальчишка не проронил ни звука и даже не пошевелился. Он неподвижно сидел на ступеньках, обхватив согнутые колени и положив на них голову.
– Джефф, сынок. Я разговариваю с тобой, а не со стенкой. Будь добр, повернись, пожалуйста, лицом, когда к тебе обращается отец.
С обреченностью осужденного на смерть Джефф нехотя повернул голову и посмотрел в сторону Билла. Вид Джеффа, каждое его движение говорили красноречивее любых слов: оставьте меня в покое!
С подчеркнутой вежливостью и полным равнодушием он вяло поинтересовался:
– Что именно ты хочешь услышать?
С трудом сдерживаясь, Билл стиснул зубы и постарался взять себя в руки.
– Послушай, Джефф, – снова заговорил он с недобрым блеском прищуренных глаз, – я знаю, тебе не нравится новый мамин друг, и я не могу осуждать тебя за это.
Не давая втянуть себя в разговор, Джефф продолжал молча глядеть на отца. И лишь глаза его раздраженно сверкали в неверном свете луны.
– Знаю, что это ты своим перочинным ножом проколол шины у «крайслера» Джила. Я понимаю, ты был зол и поступил так сгоряча. У каждого иногда бывают моменты, когда совершаются необдуманные поступки. Но, Джефф, искромсать ножом кожаные сиденья автомобиля!.. – Билл энергично встряхнул головой, как бы отгоняя саму мысль о том, что его сын оказался способен на такой акт вандализма. – Этого ты не мог сотворить! Нет, ты не мог это сделать!!!
– Ах, не мог?! – неожиданно выкрикнул подросток. Скопившееся в его душе недовольство вырвалось наружу взрывом дикой ярости. Джефф вскочил и, трясясь от злости, встал перед отцом, упершись кулаками в бока. – Да что ты знаешь обо мне?! Кто-нибудь спрашивал меня, что я хочу?!
Ярость исказила черты лица мальчика. И даже при лунном свете Билл видел, как блестят глаза сына, как тяжело вздымается его грудь.
Джеффа было не остановить.
– Меня тошнит оттого, что я здесь. Я ненавижу этот зачуханный городишко. Мне тут нечего делать. У меня нет здесь друзей, и если ты думаешь, что я буду счастлив тут, то, значит, ты сошел с ума.
Одним прыжком Билл подскочил к сыну и с силой тряхнул за плечи.
– Замолчи, Джефф! Замолчи сейчас же, или я!..
– Что? Врежешь мне? Давай, мне не привыкать. Да и тебе не привыкать, не так ли? Будешь драть меня, как драл тебя твой папаша?
Билл побледнел. Откуда Джефф узнал о его прошлом? Сам он ему никогда об этом не говорил. Оттилия!
Опомнившись, он увидел, что по-прежнему крепко держит сына за плечи. О господи, не сделал ли он Джеффу больно? Билл разжал пальцы.
– Джефф, я…
Опустив руки, Билл сделал шаг назад. С удивлением он рассматривал сына, но не узнавал его. С каким-то странным, задумчивым выражением лица тот смотрел, нет, не на отца, но как бы сквозь него. А может, внутрь себя, как знать? Джефф резко развернулся и молча ушел в дом, хлопнув дверью.
Вернувшись в шезлонг, Билл закрыл лицо ладонями. Все эти годы он мечтал о том, чтобы Джефф жил с ним. Вот тогда-то уж он сумел бы сделать мальчика счастливым, смог бы вырастить его сильным и здоровым, как в физическом, так и в моральном отношении. И вот теперь, когда Оттилия наконец уступила и Билл получил то, о чем так долго мечтал, он не знает, что ему делать. Неужели семена насилия, которые отец заронил ему в душу, так глубоко укоренились, что Билл не способен с ними справиться?
В семье Гринуэй День независимости всегда ассоциировался с пикником на лужайке перед домом. Точно так же, как имя Кэт Гринуэй, а в замужестве – миссис Мэльюсибл, всегда ассоциировалось с понятием «натиск».
– Сэнди, за мной! – бодро прокричала рыжеволосая Кэт, выбираясь с большой хозяйственной сумкой из новенького микроавтобуса «астро». Она пересекла двор так стремительно, будто босиком шла по раскаленным углям, и решительным шагом направилась к дому.
– Тони, неси остальное и присмотри за ребенком, – громко скомандовала она.
– И присмотри за ребенком… – добродушно передразнил ее Энтони Мэльюсибл, предусмотрительно понизив голос, чтобы жена не услышала его слов.
Не спуская с нее глаз, он откровенно любовался тем, как сексуально покачиваются при ходьбе ее округлые бедра. Кэт, помимо огненно-рыжих волос и больших ярко-зеленых глаз, обладала множеством достоинств. Красота была одним из них. Ум, почти вулканическая энергия и остро выраженное чувство справедливости также входили в число определяющих черт ее характера.
– Выбирайся, кроха, – приговаривал он, позволяя двухлетнему Александеру самому спуститься на землю. – Ты ведь уже большой мальчик. Ну-ну, давай сам. Ах, умничка! Только маме не будем говорить, о'кей?
И он забавно наморщил нос. Мальчик заразительно рассмеялся и, едва Тони присел рядом с ним на корточки, бросился к нему на шею.
Вики и Эд уже приехали. Младшая сестра вместе со Стеф чистили на кухне картошку для салата, когда к ним, подобно торнадо, влетела Кэт.
– Что-то горит? – засмеялась Стеф.
Ловко орудуя ножом, она с приветливой улыбкой посмотрела на свою вторую сестру.
Кэт усмехнулась.
– Еще нет, но уже пора зажигать гриль, – решительно заявила она, выкладывая на стол из сумки тушки цыплят и аккуратно распиленные полешки.
В дверях появился Тони с Александером на плечах. В руке он нес небольшую спортивную сумку со сменной одеждой. Оттуда же выглядывала пара ракеток для бадминтона. Из кармана у него торчала связка петард.
– Как дела, леди?
– Замечательно, – одновременно ответили Стеф и Вики. Но Кэт нахмурилась, увидев петарды.
– Тони, эти штуки опасны. Я думаю, мы договорились!..
– Да-да, конечно, – подтвердил тот с озорной ухмылочкой. – Мы договорились, что тебе они не нравятся. Но мне-то они нравятся.
И он, не моргнув глазом, вывалил принадлежности для фейерверка на стол.
Раздался звонок телефона. Кэт сняла трубку.
– Алло?
По ее лицу пробежала тень озабоченности. Не отнимая трубки от уха, она с беспокойством смотрела на мужа.
– Стив, ради бога, сегодня же праздник, – раздраженно обратилась она к менеджеру Тони. – Хоть денек-то дай ему передохнуть.
Тони хмыкнул и взял трубку у жены.
Стеф наблюдала за лицом Кэт и увидела, как оно еще больше помрачнело, когда Тони, положив трубку, произнес извиняющимся тоном:
– Прости, детка. Возникла проблема с песней, которую я записал на прошлой неделе. Я возвращаюсь, а вы с Сэнди оставайтесь здесь сколько хотите.
Билл листал старую кулинарную книгу, неизвестно когда и каким образом попавшую к нему, и, морща лоб, выбирал, чем бы ему, по случаю праздника, побаловать Джеффа, когда зазвонил телефон.
– Да, Айрин. Как дела?
– Все хорошо, – чуть приглушенно ответила она, словно не желая, чтобы ее слышал кто-то другой. – Послушай, Вики сказала, что приглашала тебя к нам на пикник, но вы с Джеффом решили отправиться на рыбалку. Я все же решила на всякий случай попробовать еще раз. Мы приготовили много всяких вкусных вещей и…
– Даже не знаю, – прервал ее Билл, настороженно поглядывая в сторону комнаты сына. – Боюсь, Джефф совсем не рад моему обществу. С рыбалкой ничего не вышло, и, мне кажется, он предпочел бы, чтоб я вообще куда-нибудь испарился.
– А может быть, ему надо побыть среди людей? – предположила Айрин. – Это позволило бы сломать лед между вами. Ты как думаешь? Да и Джефф познакомился бы с окрестностями нашего городка.
– Не знаю, не знаю… – замялся Билл. – Хорошо, я попробую поговорить с Джеффом.
– Отлично, – обрадовалась Айрин, – надеюсь скоро увидеть вас у себя.
Аппетитный запах жарящихся в гриле цыплят и бараньих ребрышек распространялся по двору и проникал в дом, давая знать, что приближается время трапезы. Через окно Стеф видела, как Эд и Вики играют с Александером в мяч, а Кэт с железной лопаткой колдует над грилем.
Раздался дверной звонок. Стеф удивленно посмотрела на Айрин:
– Ты ждешь кого-то еще?
Впервые в жизни Стеф увидела, что Айрин смущена.
– Только не сердись на меня, ладно? Иди, открой дверь.
Чувствуя какое-то неосознанное волнение, Стеф направилась к дверям, спрашивая себя, что это за сюрприз сейчас получит. Но действительность превзошла все ее ожидания. На пороге широко улыбался Билл собственной персоной.
– Привет, Стеф, – обратился к ней гость, – извини, что опоздали.
У Стеф перехватило дыхание. Собравшись с мыслями, посмотрела на Билла.
– Мы еще даже не садились за стол, – заставила себя вымолвить она.
Билл вошел. За ним показался высокий, светловолосый подросток, чувствовавший себя явно неловко в незнакомом месте.
– Стефани и Айрин Гринуэй, рад представить вам моего сына Джеффри. Джефф, это…
– Саути, – поправила его Стеф, сама не зная зачем. – Теперь меня зовут Стефани Саути.
Джефф, сделав над собой усилие, вяло кивнул, и Стеф почти физически ощутила напряжение, существующее между ним и отцом.
Она протянула руку Джеффу:
– Как дела? Я много слышала о тебе и рада познакомиться.
Несколько мгновений Джефф рассматривал протянутую ему ладонь, а потом воинственно вздернул подбородок и сунул руки в задние карманы джинсов, холодно сверкнув глазами.
– Вы замужем?
И сам вопрос, и тон, каким он был задан, прозвучали вызывающе. Вспыхнув до корней волос, Стеф убрала руку и изо всех сил постаралась сохранить на лице улыбку.
– Я была замужем, – ответила она, – но теперь разведена.
Айрин подошла к ним и дружески положила руку Биллу на плечо.
– Пойдемте, ребята, на лужайку. Пора за стол.
– Айрин, подожди минуточку, – сказал Билл, испытующе глядя на сына.
Хотя внешне он был спокоен, за его показной бесстрастностью Стеф угадала с трудом сдерживаемую ярость. Интересно, подумала она, почувствовал ли это Джефф?
– Извинись перед леди, Джеффри, – столь же ровным тоном Билл обратился к сыну. – Она подала тебе руку в знак дружбы. Я не думаю, что ты груб настолько, чтобы сознательно не ответить на ее жест. Видимо, ты его просто не заметил. Поэтому тебе надо извиниться за свою невнимательность. Ну, Джефф?
Стеф внимательно наблюдала за Биллом, не зная, как бы она выходила из такой ситуации, если бы Джефф был ее сыном, но нельзя было не восхититься тем, как Билл контролирует свои эмоции и твердо проявляет родительскую власть, не нанося достоинству Джеффа ни малейшего ущерба в глазах окружающих.
– А-а… Ну, извините, пожалуйста, мисс… – мальчик вопросительно взглянул на Билла, тот ободряюще кивнул, – миссис Саути.
Джефф явно испытал облегчение оттого, что запомнил ее имя. Покосившись еще раз на отца, он вынул правую руку из заднего кармана и подал ее Стеф. Та приняла ее с искренней улыбкой.
– Как я уже сказала, рада видеть тебя, Джефф. Хорошо, что вы оба приехали.
Сдержав улыбку, Билл повернулся к Стеф и Айрин.
– Ну вот, теперь можно и поесть. Я голоден, как койот.
Мало того, что Стеф почти физически ощущала напряженную невидимую связь, установившуюся между ней и Биллом, Айрин ко всему прочему еще и посадила их за стол рядышком. Солнце нещадно палило, но тень окружающих деревьев и легкий ветерок позволяли достаточно легко выносить жару.
После второй смены блюд, когда над столом повис невнятный гул послеобеденной беседы, Билл наконец негромко обратился к Стеф:
– Я хотел спросить тебя о машине. Как она, нормально бегает?
– Да, мне кажется, все прекрасно! Сколько я тебе должна? Ты, наверное, мог обо мне плохо подумать из-за того, что я возложила на тебя расходы…
– Мы же договорились, что я оказываю тебе дружескую услугу. Мне хотелось сделать для тебя что-нибудь. При чем здесь деньги?
– Билл, а запчасти? – продолжала настаивать она. – Ты же не будешь возражать против того, чтобы я компенсировала тебе если не время и затраченные усилия, то хотя бы стоимость деталей?
– Стеф, тут не о чем говорить, – в его голосе зазвучало раздражение. – На все про все ушло пять долларов. Думаю, я смогу это пережить.
– В таком случае все, что я могу сказать, – это огромное тебе спасибо. За то, что пришел мне на помощь в трудную минуту, и за то, что починил машину. А ведь ты еще и строишь дом для моей сестры. Я вижу, ты просто мастер на все руки.
Она тихо засмеялась, но Билл остался серьезен. Стеф заметила, как он посмотрел на крохотную родинку в уголке ее рта. Билл не прикоснулся к ней, но его глаза жгли, словно угли.
Неожиданно для себя Стеф поняла, что ей ужасно хочется, чтобы он ее поцеловал. От этого желания кровь прилила к голове и горячо застучала в висках. В тот момент ей было все равно, что вокруг них столько людей. Сейчас она не думала об осторожности и приличиях, ей страстно хотелось лишь одного – утолить охватившую ее сладкую жажду страсти.
Стеф растерянно огляделась по сторонам, проверяя, не заметил ли кто ее слабости, но все были заняты своими разговорами. Никто ничего не заметил. Кроме Джеффа, сидевшего на другом конце стола.
Глава 7
Было уже почти три часа пополудни, когда Айрин поднялась из-за стола.
– Кому еще чаю со льдом? – громко спросила она и хотела уже идти на кухню, когда Эд попросил ее задержаться.
– Айрин, – торжественно обратился он к ней, – пожалуйста, не уходи пока. Вики и я хотим сделать маленькое объявление.
– Что, что такое? – Айрин удивленно и немного встревоженно смотрела то на него, то на Вики.
Эд смущенно кашлянул.
– Видя, как наша семья растет все больше и больше, мы с Вики не могли оставаться в стороне и решили внести и свой посильный вклад в ее преумножение.
– Даже не верится, – счастливо улыбаясь, проговорила Айрин. – И когда это произойдет?
– В феврале, – пояснила Вики. – Я узнала несколько недель назад. Мы бы сообщили раньше, но я не очень хорошо себя чувствовала, и не хотелось, чтобы вы беспокоились.
Айрин с облегчением рассмеялась:
– Полагаю, это означает, что теперь ты чувствуешь себя лучше. Просто потрясающе! Ребеночек!..
Билл сделал вид, что слышит обо всем впервые, и, хитро улыбаясь, пожимал руку Эду, пока сестры суетились вокруг Вики.
В стороне от общей кутерьмы Стеф увидела Джеффа. Выйдя из-за стола, парнишка одиноко бродил под деревьями. Он чувствует себя чужим на этом семейном торжестве, подумала Стеф, ведь никто пока ничего не сделал для того, чтобы и он ощутил себя здесь желанным гостем.
Она подобрала футбольный мяч, которым перед обедом играл Александер, и направилась к Джеффу.
– Эй, приятель, – приветливо позвала она. – Не хочешь ли поиграть в футбол без правил? Это – своего рода традиция в нашей семье. Сначала мы едим так плотно, что у каждого образуется фунтов по десять лишнего веса, а потом сбрасываем его, бегая как сумасшедшие.
Джефф вяло пожал плечами. Стеф позвала остальных и велела Эду и Биллу набирать себе команды.
Когда Джефф перехватил мяч, и, казалось, гола не миновать, мальчик споткнулся и потерял его. Мяч отскочил к Стеф. Перед ней никого не было, и она во весь дух помчалась к воротам противника. Ей оставалось нанести последний удар, когда она вдруг оказалась в воздухе, подхваченная сзади сильными руками. Это Билл, крепко держа ее за талию, оторвал от земли и, смеясь, закричал:
– Футбол-то у нас без правил!
Айрин и Кэт закричали от восторга так, будто только что выиграли Межконтинентальный кубок. Пока Стеф отчаянно болтала ногами в воздухе, тщетно пытаясь дотянуться до мяча, Айрин подхватила его и отпасовала Джеффу. Но мальчишка этого даже не заметил. Он молча наблюдал за тем, как Стеф барахтается в объятиях его отца.
– Пусти, – задыхаясь от быстрого бега и волнения, вызванного ощущением близости его горячего тела, прошептала Стеф. – Это все же футбол, а не борьба.
– А я и не борюсь, – так же тихо ответил он. – Если бы я мог, то вообще бы тебя не отпускал.
Его прерывистое дыхание щекотало ей шею. Казалось, сердце вот-вот выскочит у нее из груди. Наконец Билл осторожно опустил ее и повернул лицом к себе. Его глаза блестели от возбуждения.
Когда посуда была вымыта, над еще не остывшей после дневного жара землей стали сгущаться сумерки. Эд объявил, что сейчас будет фейерверк. Все вышли на лужайку.
Первая ракета взлетела в потемневшее небо и взорвалась, рассыпавшись множеством разноцветных искр. Публика разразилась восторженными воплями и пронзительным визгом восхищения. Отделившись от остальной компании, Билл приблизился к Стеф.
– Можно я постою рядом? – спросил он.
После секундного замешательства Стеф, улыбнувшись, кивнула:
– Конечно.
Он встал так близко, что их плечи соприкоснулись. Еще одна ракета взвилась ввысь, осветив на мгновение лицо Стеф.
– Ты сегодня изумительно выглядишь, – понизив голос, будто кто-то мог их услышать, сказал Билл.
Даже в полумраке он увидел, как вспыхнуло ее лицо.
– Спасибо, – шепнула Стеф. – Как ты думаешь, Джеффу здесь нравится?
– Думаю, да. Он вообще не очень-то компанейский, но я рад, что мы приехали вместе.
– Он симпатичный паренек, – заметила Стеф, наблюдая за мальчишкой, который был занят поджиганием ракет. – И очень похож на тебя. – Она осеклась и бросила на Билла почти извиняющийся взгляд. Он понимающе улыбнулся. – Я хотела только сказать…
– Ничего, ничего, я понял, что ты имела в виду, – прервал ее Билл.
Билл спросил себя, что будет, если он сейчас наклонится и легонько поцелует ее? Но риск был слишком велик. Поэтому Билл лишь пожирал глазами ее влажные губы, мечтая когда-нибудь попробовать их на вкус…
Перевалило уже за полдень. Стеф стояла, прислонившись к холодильнику, с пакетом апельсинового сока в руке и предавалась невеселым размышлениям, наблюдая, как ловко Айрин подает на стол мисочки с куриным супом для пяти соседских малышей.
– Айрин, чем я могу тебе помочь? – уже в который раз Стеф задавала ей этот вопрос, заранее зная ответ.
– Спасибо, ничего не надо, – коротко ответила Айрин. – Разлей только сок по стаканам, остальное у меня давно отработано.
Стеф отнесла стаканы на стол, раздав их детям, но мысли ее были заняты вчерашним днем. Она вспомнила, что Билл, прощаясь со всеми перед отъездом, смотрел только на нее. Она тогда улыбнулась и сказала Джеффу, что была рада с ним познакомиться, но тот в ответ только буркнул нечто нечленораздельное. Билл в который раз поблагодарил Айрин за приглашение и уже у самой машины обернулся к Стеф.
– Мы еще увидимся. – Он посмотрел ей в глаза.
В его голосе звучала надежда.
– Мне очень жаль, мистер Уиндхем, – вежливо, но твердо произнес мистер Дарнтон, директор местной школы. – Мы проводим лишь одну сессию летних занятий, да и та уже подходит к концу: осталась последняя неделя. У нас просто нет времени, чтобы оформить перевод Джеффри из его прежней школы и принять в соответствующий класс. Впрочем, даже в этом случае возникли бы определенные проблемы: разные школы, как вы, конечно, хорошо знаете, отличаются друг от друга. Нет ведь ни двух одинаковых классов, ни двух одинаковых учителей. Кроме того, он учился в другом округе, а следовательно, по другим учебникам.
Билл бросил быстрый взгляд на сына, а затем обратился к директору:
– Ну, должен же быть какой-то выход. Если нельзя в летней школе пройти подготовку к поступлению в старшие классы, может, стоит позаниматься с частным репетитором?
Мистер Дарнтон понимающе закивал головой:
– Да, это, пожалуй, выход. В этом случае Джеффу придется сдать специальный экзамен перед началом учебного года, если он, конечно, пройдет необходимый материал. Запросите управление по школам округа, быть может, у них есть кто-то подходящий. А я тем временем затребую в прежней школе Джеффа документы, необходимые для его перевода.
Билл остановил пикап у стройплощадки и выключил мотор. Переваливаясь, к машине уже спешил Брайен Маккиган.
– Добрый день, босс!
– Привет. Брайен, ты знаком с моим сыном Джеффом?
– Спрашиваешь! – И толстяк добродушно похлопал мальчика по плечу. – Как поживаешь, Джефф? – Не дожидаясь ответа, он тут же вновь обратился к Биллу: – У меня дома сегодня штормит, и я взял Тома с собой на работу. Пусть попробует себя в качестве подмастерья плотника. Ты не против?
Тому Маккигану, сыну Брайена, уже исполнилось четырнадцать лет. Он был всего на год старше Джеффа. Мальчики давно были знакомы и, похоже, неплохо ладили между собой. Быть может, Джефф легче привыкнет к жизни в этом городе, если рядом с ним будет кто-нибудь из его сверстников, подумал Билл.
– Отлично. Я не возражаю, – ответил он Брайену и, усмехнувшись, добавил: – Теперь Джеффу будет кого еще злить, кроме меня.
Джефф исподлобья посмотрел на отца, и впервые за эти дни Билл увидел, что губы мальчика растянулись в смущенной улыбке.
– Послушай, он приехал к тебе на выходные или на каникулы? – полюбопытствовал толстый плотник.
Билл, решительно сверкнув глазами, отрезал:
– Нет, Брайен. Он приехал ко мне насовсем. И я больше никогда и никому его не отдам.