355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Арно » Детектив Франции. Выпуск 6 » Текст книги (страница 4)
Детектив Франции. Выпуск 6
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:11

Текст книги "Детектив Франции. Выпуск 6"


Автор книги: Марк Арно



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

– Если легавые сцапают меня, они уже не будут искать дальше, – перебил его молодой человек с горечью. – У них прекрасное доказательство – отпечаток моего пальца и прекрасный мотив. – Он продолжал настаивать: – Мне никто не поверит. Да я и сам не поверил бы, если бы мне кто-то рассказал такое.

Именно это Беркли и хотел ему сказать. С одной стороны, это свидетельствовало в пользу Байнтера. Между смертью пары и обнаружением трупов прошло полтора дня. Если у него был ключ, он мог сто раз вернуться в квартиру и уничтожить все улики против себя. С другой стороны, это могло стать прекрасным применением для чека, столь щедро выписанного Дороти Джиффорд. Ее, несомненно, обрадует поимка убийцы ее мужа.

– Если вы откажетесь мне помочь, – заявил Генри Байнтер, снова хватаясь за свой пистолет, – у меня останется только один выход. Я помешаю вам предупредить полицию, а сам смотаюсь в Мексику. – Он решительно махнул рукой. – Я не хочу подохнуть в тюрьме из-за преступления, которого не совершал.

Беркли скептически поморщился:

– Что-то слишком быстро для невиновного вы хватаетесь за оружие.

– Мне нечего терять, – отозвался молодой человек. – Я не имею ничего против вас лично, но я не стану колебаться, если вы меня вынудите!

Беркли мог бы ему заметить, насколько нелогично он себя вел. Ему достаточно было сказать «согласен», убедить Байнтера вернуться домой и позвонить в полицию, когда парень не сможет ему угрожать.

– Вы ничего не выиграете, смотавшись в Мексику, – заметил он. – Рано или поздно вас арестуют и выдадут. – Видя смущение Генри Байнтера, он добавил: – Ваше бегство будет расценено как признание вины. Полицейские не станут искать дальше и навесят все на вас. А настоящий убийца будет разгуливать на свободе. – После секундной паузы он продолжил: – И наоборот, если вы сами пойдете в полицию, до того, как вас арестуют, это станет признаком доброй воли…

Байнтер покачал головой.

– Никогда! – заявил он тоном, не терпящим возражений. – Я не сдамся, поможете вы мне или нет.

Беркли понял, что убеждать его сейчас не имеет смысла.

– Вы не хотите облегчить мою задачу, – вздохнул он.

В глазах молодого человека блеснул огонек надежды:

– Значит, вы согласны?

Они подъехали к Олд Глоб Тиэтэр. Беркли притормозил и обернулся к своему собеседнику.

– Давайте договоримся, – сказал он. – Я не имею права скрывать изобличающие вас улики. Если я сумею найти доказательства вашей невиновности, тем лучше. И наоборот, если я обнаружу что-то, свидетельствующее против вас, я обязан буду поставить в известность полицию.

Генри Байнтер кивнул.

– Мне нечего бояться, – уверил он. – Я ведь не убивал. – Он замялся. – А об оплате…

Беркли остановил его:

– Поговорим об этом позднее. Если вы собираетесь скрываться, то прошу вас не исчезать совсем. – Он указал на пистолет. – На вашем месте я бы избавился от этой игрушки. Так у вас не возникнет желания пустить ее в ход. Она вам не поможет, наоборот.

Молодой человек согласился:

– Думаю, вы правы, но я, тем не менее, предпочел бы…

Он не успел закончить фразу. Неожиданно черная машина обогнала «форд» и прижала его к тротуару.

За секунду до столкновения Беркли успел заметить на заднем сиденье лицо одного из инспекторов бригады по расследованию убийств. Вот только этого не хватало!

Не раздумывая, он нажал ногой на педаль тормоза и одновременно бросился на Генри Байнтера. Нужно было во что бы то ни стало помешать ему наломать дров! К счастью, молодой человек поздно среагировал. Застигнутый врасплох резким торможением, он ударился головой о лобовое стекло. Беркли уже схватил его за запястье и повернул ствол пистолета вверх. Однако они ехали на малой скорости, и удар о стекло был недостаточно сильным для того, чтобы оглушить Генри Байнтера. Грязно выругавшись, тот попытался освободиться, стараясь ударить Беркли в лицо.

Миндальничать с ним было некогда. Беркли уладил проблему прямым ударом в челюсть. Зубы молодого человека щелкнули, и он перестал сопротивляться. Полицейские, выскочив из машины, наставили на них свои пистолеты. Беркли узнал инспектора. Его звали Морриссон. Он подошел к «форду». Так как он видел пистолет Генри Байнтера, Беркли из осторожности оставил руки на виду.

По причинам, известным одному ему, Морриссон питал к Беркли сильную неприязнь. Каждый раз, когда ему представлялся случай, он старался нанести ему удар ниже пояса. Он даже не скрывал своего горячего желания увидеть детектива в тюремной камере. В этой ненависти было что-то маниакальное, и Беркли старался не искушать судьбу.

– Лейтенанту Даггетту пришла в голову отличная мысль проследить за вами, – засмеялся Морриссон.

Он поднял Генри Байнтера, голова которого свисала на грудь.

– Мне кажется, что этот тип может многое нам рассказать.

Двое полицейских обогнули «форд», чтобы открыть противоположную дверцу. Инспектор достал пару наручников и с особым выражением посмотрел на Беркли.

– И вы тоже, кстати…

Беркли с мысленным вздохом протянул руки. Лучше было не возражать.

6

Только к вечеру Беркли смог, наконец, покинуть центральный комиссариат. Его терзал голод и еще сильнее ярость. На лейтенанта Даггетта он злился больше, чем на инспектора Морриссона. Даггетт даже не показался, предоставив своему помощнику вести допрос. Хорошо хоть, что к нему не применили «третью степень». Беркли ясно видел по глазам полицейского, что он поступил так не из-за отсутствия желания. Просто ему были слишком хорошо известны дружеские связи детектива с некоторыми журналистами. Нужно быть сумасшедшим, чтобы спровоцировать против себя кампанию в прессе.

По задававшимся ему вопросам Беркли сумел восстановить ход событий. Лейтенант не был полностью убежден в его непричастности к появлению статей в утренних газетах. Он заключил, что Беркли мог скрыть какой-нибудь козырь, и приказал Морриссону проследить за ним.

Случаю было угодно, чтобы Генри Байнтер появился именно в этот неподходящий момент! И после всего попробуйте доказать ошалевшему от удачи Морриссону, что все дело в почти невозможном стечении обстоятельств и что этого молодого человека он видит впервые. Случай был действительно уникальным, и полицейские прежде всего занялись сличением отпечатков пальцев Байнтера со следом на газовом кране в кухне Сьюзен Оуэн.

Прекрасно понимая, что убеждать инспектора в чистоте своих намерений бессмысленно, Беркли упорно молчал, открывая рог лишь для того, чтобы напомнить о конституционных свободах граждан.

Морриссон в конце концов сдался, если только лейтенант Даггетт не сказал ему, что на этот раз достаточно. Ведь у них в руках был превосходный обвиняемый – Генри Байнтер. Даггетт не был идиотом и не обвинял Беркли в соучастии в двойном убийстве. Ибо такова была теперь официальная версия.

Генри Байнтер действовал из ревности. Имея свой ключ, он проник в квартиру Сьюзен Оуэн. Оглушив молодую женщину, он убил Лайонела Джиффорда. Стремясь избавиться от нежелательного свидетеля, каковым она являлась, он отравил ее газом и напечатал на машинке «предсмертное письмо», надеясь создать видимость самоубийства. Его ошибкой было то, что он не открыл газовый кран и не подумал, что следы ударов, нанесенных Сьюзен Оуэн, будут замечены.

Беркли был вынужден признать вполне правдоподобной эту версию. Сказать по правде, он и сам не был полностью уверен в невиновности Байнтера.

Рядом с центральным комиссариатом, на Маркет-стрит и на соседних улочках, было много закусочных. В одной из них Беркли знали достаточно хорошо для того, чтобы приготовить ему бифштекс, несмотря на позднее время.

Во время допроса инспектор Морриссон и его подручные подкреплялись сэндвичами и прохладительными напитками, но они не предложили Беркли разделить их трапезу.

Отпив немного пива, Беркли закрылся в телефонной кабине и позвонил в агентство. Трубку снял Пит.

– Чем ты там занимаешься? – набросился он. – Все тебя ищут, а я не знаю, что отвечать. Мог бы позвонить!

Любезен, как всегда…

– Представь себе, мне этого очень хотелось, – огрызнулся Беркли, – но наш старый друг Морриссон подох бы, лишившись моего общества.

– Не хочешь ли ты сказать, что обнаружил новый труп!

– Еще не все потеряно, – иронически отозвался Беркли. – Сейчас только шестой час, и, если повезет, я могу до ночи найти даже парочку… – Он немного помолчал. – А на данный момент я наткнулся на убийцу, который пришелся Даггетту по вкусу…

– А ты не мог бы говорить пояснее? – Пит начал терять терпение.

Беркли рассказал ему о том, что произошло днем, начав с утреннего вторжения лейтенанта, и пересказал услышанное от Генри Байнтера.

– А теперь, если ты не возражаешь, я набью себе брюхо, – закончил он. На другом конце провода воцарилось молчание. Потом Пит заговорил притворно равнодушным тоном:

– А этот Байнтер, ты ведь не бросил его…

– Ты же меня знаешь, – перебил его Беркли. – Я не могу не защищать вдов и обездоленных.

Предчувствуя взрыв, он поспешил добавить:

– Я еще ничего не решил. Хотел поговорить с тобой.

– И так все ясно, – отрезал Пит. – Пусть он сам разбирается с Даггеттом!

Беркли предпочел не спорить.

– Ты говорил, меня спрашивали? – поинтересовался он.

– Прежде всего Дороти Джиффорд, – ответил Пит. – Она хотела узнать, раздобыл ли ты что-нибудь о девчонке.

Беркли вздохнул:

– Если позвонит еще, скажи, что я этим занимаюсь. Кто еще?

– Джеффри Максвелл, дважды, – сообщил Пит. – Сказал, что ты должен ему позвонить по делу огромной важности. Я понял, что он не хотел вдаваться в подробности по телефону.

– Постараюсь увидеться с ним, как только поем, – заверил Беркли.

– И еще Портал, – добавил Пит. – Ему передали, что ты звонил, и он хотел узнать подробности.

– Все?

– Да!

– Не знаю, сколько меня продержит Максвелл, – сказал Беркли. – Тебе не стоит меня ждать. Если завтра мне придется отлучиться из конторы, я оставлю тебе записку.

Пит, когда не занимался никаким расследованием, старался не задерживаться на работе. Он посвящал все вечера жене и детям. Он уверял, что отцовское присутствие необходимо, чтобы привить им чувство ответственности, не понимая, что те не очень слушались его.

– Не забудь, Максвелл не наш клиент, – заметил он. – Понял?

Беркли улыбнулся. Даже землетрясение не заставит Пита забыть о реальности.

– Прекрасно понял, – ответил Беркли.

Положив трубку, он высунул голову из кабины, чтобы спросить, готов ли его заказ. Но так как пришлось разжигать заново печь, он должен был подождать еще минут пять. Он закрыл дверь, набрал номер «Таймс» и попросил позвать Сэма Портала. Тот вскоре взял трубку.

– Вот как, занялся делами и забыл про друзей? – сказал он с иронией.

– Наоборот, – ответил Беркли. – Доказательством служит мой звонок. У меня имеется заголовок для завтрашней газеты. Есть чем записать?

– Момент… Давай!

– Это чуть длинновато, но ты выкрутишься, – заметил Беркли и начал: – «Драма на Линкольн-стрит. Подозреваемый, задержанный полицией, возможно, невиновен. Помешавший кровопролитию частный детектив задержан с превышением власти».

Журналист свистнул.

– Можно подумать, ты хочешь свести с кем-то счеты, – заметил он. – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, и нам за это не набьют морду…

– Именно поэтому я и сказал «возможно», – заявил Беркли. – Если окажется, что это все-таки он убил, ты всегда сможешь изменить заголовок: «Подозреваемый действительно истинный виновник». Читатель просто подскочит.

Портал рассмеялся.

– Ты загубишь свой талант, – иронически сказал он. – Когда легавые отберут у тебя лицензию, можешь идти к нам. У тебя великолепные задатки репортера… – Он вновь посерьезнел. – Жду продолжения.

Беркли в общих чертах рассказал ему то, что знал, сообщил достаточное количество деталей, чтобы вышла связная статья. Портал остановил его, когда он дошел до описания допроса Морриссоном.

– Патрон не любит, когда мы рычим на полицию без достаточно серьезных причин. Если бы они тебя хорошенько отделали…

Беркли выругался.

– Таких друзей, как ты, надо беречь! – сказал он. – В следующий раз попрошу их об этом. Морриссон будет в восторге, если сумеет сделать приятное нам обоим.

И добавил:

– В любом случае вы ничем не рискуете. Если Байнтер невиновен, Даггетт и Морриссон и рта не посмеют раскрыть.

– А если он виновен?

– Я разрешаю тебе пасть на колени…

Журналист щелкнул языком, показывая, что его это не увлекает.

– Ты бы мог поохотиться и за другим зайцем, – подал совет Беркли, – ведь о пистолете, из которого убили Джиффорда, не было сказано ни слова. Ведь должен же он кому-то принадлежать. Вот и займись этим. Если бы Даггетт нашел владельца, ему не понадобилось бы отсылать отпечатки Байнтера в ФБР, чтобы найти ниточку.

– А может, это пистолет Джиффорда или девицы? – заметил Портал.

– Это подтвердило бы, что она покончила с собой, пристрелив Джиффорда, – объяснил Беркли. – Байнтер был бы признан невиновным, а его версия событий – правильной.

Портал вздохнул.

– Хорошо, я устрою из этого коктейль, – согласился он. – Держи меня в курсе и, если что узнаешь, звони, лучше до того, как номер будет набран.

– Договорились.

– Еще один маленький вопрос, – торопливо сказал журналист. – Насколько я понял, Джиффорд был хороший кот. На этом можно было бы сыграть, разыскав парочку его любовниц. Читатель любит пикантные истории…

Беркли вовремя вспомнил, что Дороти Джиффорд нанимала его именно с целью помешать огласке подобных фактов. Хотя Сьюзен Оуэн было невозможно скрыть, упоминать о Линн Симпсон, пожалуй, не стоило.

– Я не хотел бы, чтобы ты чересчур расходился на эту тему, – сказал он. – Если расследование затормозится, будет видно, а пока не надо…

– О'кей, – согласился Портал. – Придержим это к резерве. Твоих данных за глаза хватит на статейку…

Беркли повесил трубку и вышел из кабины.

Официант сделал ему знак, что бифштекс готов.

Секретарша в приемной «Бальбоа Адветисин» полностью соответствовала картине, которую Беркли хранил в памяти со вчерашнего дня. Те же длинные ноги, открытые мини-юбкой, те же глаза лани, окруженные накладными ресницами.

Хотя она разбирала документы, но одарила Беркли такой улыбкой, как будто весь день только и мечтала о новой встрече с ним.

– Мистер Беркли? – проворковала она с легкой вопросительной интонацией. – Мистер Максвелл предупредил меня о вашем приходе. Он ждет вас в своем кабинете.

Она взяла телефонную трубку рукой, ногти на которой были слишком длинными для настоящих, и просюсюкала несколько слов.

– Прошу вас подождать две минуты, – обратилась она к нему, закончив разговор. – Мистер Максвелл придет за вами.

По ее голосу Беркли понял, что в этом было нечто необычное. У патрона не было привычки лично встречать посетителей.

– Садитесь, – она указала на кресло.

Беркли поблагодарил и отошел на три шага, чтобы позволить ей, вынув из сумочки зеркало, проверить в порядке ли ее макияж.

Почти тотчас вошел Джеффри Максвелл, с широкой улыбкой протягивая руку.

– Я очень рад вас видеть, – радушно произнес он. – Вас труднее найти, чем президента «Дженерал Моторс».

– Меня на целый день задержали дела, – извинился Беркли.

– Неважно, – уверил Максвелл и фамильярно взял его под руку. – Главное – это то, что вы все-таки пришли.

Подойдя к двери кабинета, рекламный деятель впустил Беркли, закрыл за ним дверь и указал на кресло.

– Сигару? – предложил он.

Беркли отказался.

– Благодарю, я предпочитаю сигареты, – сказал он, доставая пачку.

Максвелл придвинул к нему пепельницу и сел напротив. Игривое выражение внезапно исчезло с его лица. Он посуровел.

– Я звонил вам потому, что у меня возникла проблема… – заявил он.

Беркли хотел сказать, что он так и думал.

– Если я смогу быть вам полезен…

Максвелл потер подбородок, как бы раздумывая, с чего начать.

– Так вот, – сказал он наконец. – Как большинство крупных фирм, мы ведем некоторые дела очень конфиденциально…

Кажется, он понял, что начало было нелепым, и поднял руку.

– Вы наверно удивились, что я не упомянул о Лайонеле Джиффорде, – сказал он, пожимая плечами. – Это был мой старый друг, и его смерть потрясла меня. Но мы все там будем, а кроме того, он ведь мог погибнуть и в автокатастрофе… – Он скривился. – Плача о нем, мы его не воскресим…

Он замолчал, а Беркли не решался нарушить молчание.

– Я вам сказал, что в некоторых случаях нам приходится действовать скрытно, – заговорил Максвелл, – чтобы улаживать деликатные вопросы или избежать появления в нашем офисе лиц, которых не должны здесь видеть.

Беркли не нуждался в подобных разъяснениях. Все корпорации имеют свои маленькие секреты от конкурентов или сотрудников налогового управления…

– В пятницу Лайонел Джиффорд унес несколько досье, – продолжил Максвелл. – Он должен был встретиться кое с кем в этот уик-энд.

Он помолчал.

– Эти досье исчезли!

Беркли нахмурился.

– С чего вы это взяли? – спросил он.

– Лайонел при мне положил их в свой портфель перед уходом, – объяснил Максвелл. – Как только я узнал новость, я созвонился с Дороти, чтобы поставить ее в известность. Полиция не обнаружила никаких документов в квартире на Линкольн Акрз.

Предупреждая вопросы Беркли, он уточнил:

– Это типично мужской портфель с инициалами Лайонела. Полиция, разумеется, говорила с Дороти. В той квартире нашли его вещи и составили список, чтобы передать ей. С другой стороны, он не мог совершить такую неосторожность, как оставить досье в машине, потому что туда мог забраться вор.

Беркли подумал, что было бы интересно спросить его о Генри Байнтере.

– Я бы хотел, чтобы вы приложили все усилия для розысков портфеля, – заключил Максвелл. – Эти досье имеют огромное значение как для «Бальбоа Адветисин», так и для тех, о ком в них идет речь.

– А почему вы решили, что Лайонел Джиффорд не встретился с ними и не передал…

– Я связался с этими людьми, – отрезал Максвелл. – Встреча должна была состояться в воскресенье, во второй половине дня. В это время Лайонел был уже мертв.

Беркли скептически улыбнулся.

– Вы в этом уверены? – спросил он. – Если это такие важные бумаги…

Максвелл снова прервал его категорическим жестом.

– Эти люди вне подозрений, – энергично заявил он. – Я имею все основания так думать. По этой же причине я не называю их имен. Я гарантирую, что они никак не замешаны в убийстве Лайонела.

Беркли понял, что, продолжая настаивать, он ничего не добьется. Потом он, может быть, вернется к этому.

– Простите, что я затрагиваю эту тему. Каково ваше положение после всего происшедшего? – спросил он.

Максвелл ответил сразу.

– Мы предвидели, что один из нас может внезапно умереть, – объяснил он. – На этот случай мы сделали взаимные распоряжения. Теперь я получу контрольный пакет, а Дороти унаследует все остальное. Я же обязан выплатить ей компенсацию в сумме, указанной в договоре.

Он пожал плечами:

– Смерть Лайонела пошла мне на пользу ровно настолько, насколько моя была бы выгодна ему. Мы хотели сохранить преемственность в ведении дел.

– Миссис Джиффорд в курсе?

– Разумеется, – ответил Максвелл. – Лайонел имел долю и в других предприятиях, и она не останется нищей. Состояние, которое она унаследует, будет больше, чем весь капитал «Бальбоа Адветисин».

Это совпадало с тем, что она рассказала Беркли.

– Дороти мне говорила, что поручила вам собрать сведения о Сьюзен Оуэн, – продолжил Максвелл. – Одновременно вы могли бы заняться поиском документов. Кроме того, у вас, кажется, есть знакомства в полиции.

После статьи, которую напишет Портал, его отношения с Даггеттом могли охладеть, но Беркли не счел нужным упоминать об этом.

– Кроме возмещения расходов, я заплачу вам две тысячи долларов, если вы отыщете документы, – сказал бизнесмен.

Предложение было соблазнительным, и Беркли вспомнил о рекомендациях Пита. Однако поведение Максвелла казалось ему неискренним. Он чувствовал, что тот пытается втянуть его в грязное дело.

– Я выдам вам аванс. Что вы думаете о…

– Предпочитаю пока не отвечать, – оборвал его Беркли. – У меня есть уже клиентка – Дороти Джиффорд, и я не могу браться за новое дело, не зная, сумею ли я вести оба одновременно.

– У вас ведь есть компаньон, если я не очень навязчив, – заметил Максвелл.

– Он тоже занят, – соврал Беркли. Но, увидев огорчение на лице Максвелла, он пошел на попятную: – Я не отказываюсь, просто не хочу давать обещание, не зная, смогу ли выполнить его.

Максвелл кивнул головой, показывая, что понимает.

– Я попытаюсь убедить Дороти, что бумаги важнее, чем девчонка, с которой можно подождать, – сказал он. – Вас это устроит?

– Это устроит, – согласился Беркли.

Он поглядел в глаза бизнесмену.

– Если полиция первой выйдет на портфель Лайонела Джиффорда, – предположил он, – что это будет значить для вас?

Максвелл поморщился.

– В досье нет ничего противозаконного, – ответил он, – но было бы лучше, если бы они не всплыли. Это могло бы помешать нашим делам.

Беркли спросил себя, должен ли он этому верить.

– А как продвигается полицейское расследование? – спросил Максвелл, меняя тему разговора. – В газетах пишут, что они напали на след.

Беркли совсем не хотелось говорить об аресте Генри Байнтера. Ему пришлось бы сообщать слишком много деталей. Скоро Максвелл и так все узнает.

– Следствие получило первые результаты, – заявил он, – но еще рано делать окончательные выводы. Внешние признаки часто бывают обманчивыми.

Максвелл понял, что Беркли не желает распространяться на эту тему, и отступил.

– Вам действительно не нужен аванс? – произнес он, засовывая руку во внутренний карман пиджака.

Беркли покачал головой:

– Спасибо, после решим.

Дважды за один день он отказывался от денег: сначала с Генри Байнтером, теперь с Максвеллом. Хорошо, что при этом не присутствовал Пит!

Он бросил взгляд на часы:

– Я должен возвратиться в контору.

Максвелл встал, показывая, что у него больше нет вопросов.

– Я постараюсь созвониться с Дороти, – сказал он, – и попрошу ее позвонить вам, чтобы подтвердить, что она уступает мне место.

– Договорились, – произнес Беркли, тоже поднимаясь.

Следуя за рекламным боссом, он направился к двери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю