355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Заболотская » Иллирия (СИ) » Текст книги (страница 17)
Иллирия (СИ)
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:02

Текст книги "Иллирия (СИ)"


Автор книги: Мария Заболотская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

Глава 25



Когда-то тетушка Ило, о которой я до сих пор думала, как о живой, сказала мне, что я должна благодарить богов за то, что мне довелось за всю жизнь увидеть вблизи лишь одного покойника. Конечно, везение то можно было назвать сомнительным, ведь речь шла о моем муже, но нельзя не признать тетушкину правоту: жизнь в Южных землях не отличалась спокойствием, и иным людям подчас доводилось хоронить всех своих близких, в один день узнав куда больше горя, чем выпало на всю мою долю.

Теперь же, глядя на тело своего второго мужа, я испытывала странную горечь: совсем недолгое время я тепло относилась к этому мужчине, затем он вызывал в моем сердце лишь страх и ненависть. Он так и не стал моим мужем в полном значении этого слова, и вряд ли кому-то удалось бы разобраться в тех противоречивых чувствах, что он ко мне испытывал. Какое-то звериное чутье подсказывало мне, когда его стоит бояться всерьез, и когда следует до последнего сопротивляться его воле. Не знаю, понимал ли он ясно правила игры, ведущейся между нами, или же, как и я, подчас действовал наугад, но в одном я была уверена: ни одна женщина в его жизни не имела значения большего, нежели я. И эта уродливая, жестокая любовь все же нашла отклик в моей душе – смерть господина Ремо не принесла мне облегчения или радости, несмотря на то, что лишь она могла меня освободить.

– Это ты убила моего отца, – услышала я тихий голос Орсо. – Да, я нанес удар, но этот человек уже не был моим отцом. Ремо Альмасио загубила ведьма, которую он встретил в доме Эттани. Он умирал долго и мучительно, от него осталась всего лишь тень...

Я подняла глаза на своего пасынка, подсознательно ожидая, что увижу, как кинжал, отнявший жизнь у Ремо, нацелен мне в грудь. Но Орсо стоял, устало опустив руки, и в глазах его не было гнева – лишь холод.

Вико, который за все это время не сделал ни шагу, наконец, сдвинулся с места, неловко склонившись над телом господина Альмасио и протянув руку к его шее.

– Мертв, – произнес он безо всякого выражения. – А ты далеко пойдешь, Орсо...

Орсо, выражение лица которого сразу же стало надменным и жестким, приказал:

– Отдай мне бумаги, Брана!

– Не хочешь ли сначала, подобно твоему покойному отцу, рассказать мне о своих намерениях? – осведомился Вико, выпрямившись. Это стоило ему приглушенного стона, и я опять вздрогнула, подумав, каким жестоким побоям он подвергся.

– Не смей паясничать в моем доме, Брана, – процедил сквозь зубы Орсо, и я в который раз удивилась, сколь быстро он обрел властные манеры. – И не твоему грязному языку поминать моего отца, достойнейшего человека...

– ...которого ты только что убил, – подсказал любезно Вико.

– Которого свели с ума злые чары проклятой шлюхи! – выкрикнул Орсо, в единый миг придя в бешенство. – В тот день, когда он поднял на меня руку по ее наущению, я понял, что дом Альмасио остался без главы! Но все еще надеялся, что этот морок рассеется, отец прозреет и прикончит ее, вновь обретя прежнюю ясность ума. Сегодня надежда эта умерла окончательно, и я осознал, что честь нашего дома будет вскоре поругана так же, как и честь некогда достойного дома Брана. Ты, Вико, втоптал имя своих предков в грязь, но я никогда бы не поверил в то, что мой отец повторит ту же ошибку...

– Я не желала этого брака, – угрюмо огрызнулась я, порядком утомившись слушать обвинения в свой адрес, часть из которых, признаться, казалась мне в чем-то справедливой.

– Замолчи, ведьма, – с яростью бросил мне Орсо. – Я видел все твои хитрости и уловки насквозь. Вся Иллирия долгие годы верила в то, что мой отец освободит город от власти Брана, вернет Бога в наши оскверненные храмы. Я готов был отдать все свои силы служению Господу и этому святому исстрадавшемуся городу, давно уж лишившемуся Божьего благословения. Столько долгих лет мы поддерживали веру в наших сторонниках, не позволяли им впасть в уныние, вдохновляли личным примером... Я с детства видел, как много усилий отец отдает этой борьбе, забывая временами о себе. И что же случилось теперь, когда наше время пришло?.. Вместо того, чтобы решительно ударить по врагу, он отступает, якобы из-за того, что нужно выждать после неудачного покушения... Дни и вечера, которые ранее были посвящены делу, теперь оказались наполнены возней с глупой ничтожной женщиной... Вместо восстания – свадьба. Вместо ненависти к безбожнику – ревность к сопернику. О, какой стыд жег меня все то время, что я наблюдал за падением некогда великого человека!..

Мне не оставалось ничего другого, кроме как выслушивать эти слова, исполненные презрения и ненависти. В руках Орсо все еще был кинжал, Вико едва держался на ногах, а у меня бы не достало сил защититься самой. Однако, чем дольше Орсо говорил, тем больше крепла во мне уверенность, что он меня не убьет – у ненависти в его голосе чувствовался горький привкус безнадежности. Он, разумеется, желал моей смерти, но, к своему глубочайшему сожалению, не мог себе этого позволить.

– Скажи-ка лучше, о великий наследник рода Альмасио, – безо всякого почтения обратился к нему Вико, – согласен ли ты на те условия, что я предложил? Насколько я понял, ты счел мое предложение выгодным, в отличие от своего батюшки.

Глаза Орсо снова вспыхнули, но повторно сообщать Вико о том, что тот недостоин упоминать покойного Ремо, он не стал.

– Ты не в том положении, Брана, чтобы диктовать условия, – отрезал он.

Вико, отбросив ернический тон, произнес серьезно и веско:

– Я не уйду без Годэ. И даже если ты отберешь договор силой, тут же заявлю, что это фальшивка. Если ты докажешь, что печать настоящая – я скажу, что Альмасио похитили меня и вынудили. Затем придумаю еще что-нибудь. Изворотливости мне не занимать, а в затяжном конфликте с Брана тебе не выстоять. Если же ты убьешь меня – то же самое проделает мой отец.

– Не сомневаюсь, – скривился Орсо. – Брана никогда не отличались чистоплотностью в делах.

– И благодаря этому ты можешь стать понтификом уже сегодняшней ночью, – тут же откликнулся Вико.

Орсо некоторое время молчал, а затем сделал жест рукой, точно выпроваживая меня.

– Забирай шлюху, – сказал он. – Но не думай, что я когда-нибудь забуду то, как она погубила моего отца. Сейчас я отпускаю ее вместе с тобой, согласно условиям сделки, но потом... клянусь всеми святыми, что буду искать ее повсюду, а найдя – сожгу на главной площади как ведьму, лжепророчицу и еретичку.

– А деньги? – с беспокойством спросил Вико.

Орсо снял с пояса кошелек, затем указал на тело Ремо:

– Все, что есть при мне и при нем – забирай. Больше я ничего тебе не дам, Брана. У тебя мало времени, а я, признаться, никогда не имел доступа к деньгам отца и не знаю даже, где раздобыть сейчас те злосчастные триста золотых...

– Тогда, уж не обессудь, но я сниму пару этих роскошных перстней с пальцев твоего батюшки, – хмыкнул Вико, вновь склоняясь над телом Ремо.

– Какая же ты мразь, Брана, – с отвращением отозвался Орсо, наблюдая за тем, как драгоценности Альмасио скрываются в сумке Вико. – Надеюсь, ты сдохнешь через пару дней, так и не добравшись до границы. Выглядишь ты паршиво. Не думаю, что у тебя достанет сил удержаться в седле...

– Я буду стараться прожить как можно дольше, – кротко ответствовал Вико.

– Сложная задача, – парировал Орсо. – Тебя будут искать не только твои обозленные родственники. Разумеется, я объявлю, что это ты убил моего отца, вступив с ним в спор во время заключения сделки.

– Что ж, вполне разумно, – со вздохом согласился Вико. – Придется нам с Годэ поспешить, времени у нас, насколько я понимаю, в обрез.

В испуге и растерянности я последовала за Вико в ночь. Конечно же, нас никто не провожал до ворот, а привратник куда-то подевался, так что Вико сам отворил их, осыпая негромкими, но злобными проклятиями – каждое движение причиняло ему сильную боль, которую он уже не мог скрывать.

– Надеюсь, никто не увел лошадей, – пробормотал он, и, предупреждая мои возможные слова, прибавил:

– Да, я помню, что ты не умеешь ездить верхом, но другого выхода нет.

– Вико...

– Если ты хочешь просить прощения или каяться, то, право, не стоит, – отозвался он. – Поблагодарить, впрочем, можешь.

...Два верховых коня, навьюченных дорожными пожитками, ожидали нас в небольшой рощице, ранее бывшей чьим-то обширным садом, неподалеку от дома Альмасио. Вико указал мне на одну из сумок – по его словам, там была приготовлена дорожная одежда для меня. Мои глаза уже привыкли к темноте, которая оказалась не столь уж непроницаемой – луна уже взошла высоко.

Вместо того чтобы начать переодеваться, я вдруг едва не захлебнулась рыданиями и бросилась к нему. Наконец я могла сделать то, о чем тщетно мечтала уже долгое время – прижавшись к Вико, я торопливо осыпала поцелуями его лицо, стараясь не причинить ему боль.

– Покойный господин Ремо наверняка расстроился бы, – пробормотал Вико. – Он так хотел верить, что мы с тобой не найдем общий язык... Черт побери, если вы с ним именно это подразумевали под жалостью и брезгливостью, то, так и быть, я согласен.

–Я... я не знаю, Вико, есть ли у нас будущее, – прошептала я. – Скорее всего, и впрямь – нет. Но сейчас... сейчас...

Тут я попыталась дотронуться кончиками пальцев до повязки, скрывающей его левый глаз, и Вико качнул головой:

– Не стоит тебе на это смотреть.

– Рагирро и впрямь выколол тебе глаз, – в ужасе охнула я.

– А ты лишилась большей части своих прекрасных волос, – улыбнулся Вико, погладив меня по голове.

Сравнение это, разумеется, было нелепым, и у меня вырвался грустный смешок.

– Но ты ведь и впрямь в ужасном состоянии, – спохватилась я, словно заново увидев все кровоподтеки и синяки, покрывавшие его лицо. – Тебе нельзя отправляться в дорогу! Ты не выдержишь...

–До перевала в Латикаре должен добраться, а там... Там уже Дален, вольное княжество. Немного денег я с собой прихватил – так и знал, что Альмасио окажутся жуткими скрягами. В Далене, конечно, тебе лучше не оставаться – слишком уж близко Иллирия, но ты ведь всегда хотела повидать другие земли...

Из всего, что он сказал, я поняла только то, что Вико всерьез полагает, будто наши пути разойдутся у границы, и попыталась было протестовать, но он шутливо зажал мне рот и сказал:

– Похоже, господин Альмасио переоценивал ум своей жены, как это свойственно молодоженам. Ты сама ведь все знаешь, Годэ. Меня будут искать куда упорнее, чем тебя. Я – жалкая развалина, из-за которой ты не сможешь двигаться с необходимой скоростью. И ты на самом деле не хочешь со мной быть, хоть сейчас ты и плачешь, глядя на мои синяки. Через пару недель они сойдут – над чем ты будешь плакать тогда, милая Годэ?.. Во мне не останется ровным счетом ничего, что способно пробудить в тебе добрые чувства...

Когда он убрал руку, я некоторое время потерянно молчала, не зная, как возразить. От усталости и страха все смешалось в моей голове.

– Мне страшно, Вико, – тихо призналась я, все еще прижимаясь к нему всем телом. – Ничего я так не хотела, как сбежать из дома Альмасио, но теперь боюсь будущего так, что вот-вот поверю, будто мне следовало остаться женой Ремо... Я ведь не знаю, что такое дорога... мир видела лишь из окна своей комнаты, и никогда еще мне не доводилось полагаться лишь на саму себя...

Вико снова запустил пальцы в мои волосы и вздохнул:

–Я не стану тебе лгать, чтобы успокоить. Путешествия всегда опасны. Для женщины – опасны вдвойне. Мы с тобой и вовсе бедовые головы, нас будут преследовать самые жестокие люди Иллирии, у которых достанет могущества добраться до нас и за пределами Южных земель. Но пути назад нет, Годэ. Я уверен в том, что поступаю правильно, потому что не было ничего в моей прошлой жизни, о чем бы стоило сожалеть. Даже вот эти несколько минут нашего разговора стоили того, чтобы поставить на кон свою голову. Я знаю, что ты очень устала и готова была сдаться... – он провел пальцем по моей шее, где еще виднелись следы от ошейника. – Когда я вошел в дом Альмасио и увидел, что твои глаза – некогда такие ясные и безмятежные! – почти погасли, то последние сомнения в правильности моего решения испарились. Если нам немножко повезет и мы выживем, то ты когда-нибудь вспомнишь свои мысли о Ремо, о его доме и ужаснешься им. Я знаю, каково это – быть сломленным, лишенным собственной воли. День за днем ты превращаешься в существо, лишь внешне сохраняющее человеческий облик, и тщетно ищешь хоть одну причину, чтобы встретить следующее утро живым. У этой пропасти нет дна. Возможно, ты даже возненавидишь меня за то, что я увел тебя из Иллирии. Можешь открыто меня проклинать в случае неудачи, я пойму, ведь из меня никудышный избавитель. Но если бы я оставил тебя с Ремо, то никогда бы себе этого не простил. И дело даже не в том, что я с ума сошел бы от ревности и тоски...

Тут он умолк, потом грустно рассмеялся.

– И как у тебя достает терпения выслушивать столь длинные речи? – тон его на минуту стал похож на тот, что бы свойственен прежнему Вико. – Эдак мы до утра здесь проболтаем, а времени у нас совсем мало...

Одежда, приготовленная Вико для меня, оказалась мужской. Мимоходом я подумала, что мои остриженные волосы теперь сослужат мне хорошую службу. Женщина с короткими волосами привлекала бы к себе всеобщее внимание. Тощий же паренек, на которого я походила теперь, был совершенно незапоминающимся – десятки таких же следуют за своими старшими братьями или отцами, бестолково вертя головами по сторонам и простодушно дивясь тому, как огромен мир за пределами родительского дома.

С трудом я забралась на лошадь, к счастью, оказавшуюся довольно смирной. Вико это простое действие тоже далось с усилием, и я, в который раз, подумала с тревогой, что ему тяжело придется в пути, пусть даже высшие силы будут на нашей стороне и помогут избежать встречи с преследователями.

Часть города, где располагался дом Альмасио, изобиловала пустырями и заброшенными руинами старых поместий, некогда принадлежавших знатным семьям, и каждое из них могло послужить прекрасным местом для засады. Покинуть город следовало незамедлительно. Я неуверенно держалась в седле и постоянно придерживала лошадь, хоть и понимала, что являюсь той еще обузой в пути.

– Переберемся через старый ров у заброшенного дворца Найе, – пояснил Вико в ответ на мой робкий вопрос, куда мы сейчас направляемся. – Я знаю место, где сохранились остатки моста. Они часто пригождаются людям, которым нужно покинуть город незамеченными или же неожиданно в нем появиться, оттого эти развалины давно уж сберегаются почище иных святынь и поныне пригодны для переправы – наши лошади не переломают там ноги, если мы будем достаточно осторожны.

Конечно же, я беспрекословно следовала за Вико, удивляясь тому, как легко он находит в темноте нужные повороты. Эта зимняя ночь выдалась ясной и морозной, под копытами лошадей то и дело трещал ледок, сковавший лужи, но я бы заблудилась здесь и средь бела дня.

– Мы почти у цели, – ободряюще сообщил мне Вико, когда мы очутились у полуразрушенной высокой стены, за которой чернела громада старого пустующего дворца. Но не успела я ответить ему, как Вико резко остановил своего коня и приглушенно выругался.

– Что случилось? – воскликнула я испуганно и тут же получила ответ на свой вопрос. Дорогу нам преградил всадник, доселе скрывавшийся в тени у самой дороги. Сердце мое ушло в пятки, ведь было понятно, что он здесь оказался не случайно и вряд ли был обычным бродягой, ищущим поживы. Впрочем, мы были настолько легкой добычей, что и одинокий ночной грабитель мог расправиться с нами без особого труда, мысль о чем я старалась отгонять.

Но все было, конечно же, значительно хуже.

– Доброй ночи, брат, – первым начал беседу Вико, и я поняла, что недостаточно испугалась в первый момент. На нашем пути стоял Раг Брана, тот самый, что едва не перерезал мне горло, и не было ровным счетом никаких оснований считать, будто он сейчас исполнен добрых намерений.

Раг, между тем, подъехал к нам на достаточно близкое расстояние, чтобы я могла рассмотреть в лунном свете его лицо. Вновь я убедилась в том, как сильна кровь рода – он был похож на своего отца так же, как и Вико. Мне представилась возможность узнать, как выглядел бы младший Брана, будь он воином – знакомые мне черты складывались в совсем иную картину. В лице Рага не было и тени добродушия, столь свойственного Вико, а губы, хоть и были почти зеркальным отражением губ младшего брата, казалось, никогда не умели улыбаться.

– Так и знал, что встречу тебя здесь, – произнес он. – И догадывался, что ты будешь не один. Вико, брат... Ты так и не одумался, проклятый идиот. Что же ты натворил?!

– Узнаешь завтра поутру, – показная легкомысленность тона Вико не могла меня обмануть. Брата он опасался куда сильнее, чем Ремо.

– Выходит, зря отец тебя не прикончил.

– С этим не поспоришь.

Раг перевел взгляд на меня, и я съежилась – я не чувствовала исходящей от него ненависти или злобы, но от того становилось еще страшнее. Он мог убить просто потому, что счел бы это самым простым выходом из положения. Или же просто не желая углубляться в раздумья, отнимающие время и силы.

– Ты мог выбрать любую из тысяч женщин, живущих в этом городе, и никто бы не возразил тебе, – промолвил он, повернув голову к Вико. – Но тебе понадобилась жена Ремо...

– Вдова Ремо, – поправил его Вико, впрочем, оставив попытки казаться беспечным и насмешливым.

– Вдова? Вот дьявол! Да ты точно ум потерял! – воскликнул Раг, невольно натянув поводья, отчего конь под ним ударил копытом о мерзлую землю. – Ты убил Ремо?!!

– Все было несколько сложнее... – мрачно пробормотал Вико. – Но главное ты понял верно – Ремо мертв. И в этом обвинят меня. Впрочем, у отца будет еще немало причин на меня гневаться, так что я должен как можно быстрее убраться из города, иначе я покойник.

– И ты думаешь, что я тебя отпущу?!

– Надеюсь, – Вико пожал плечами. – Когда-то ты пообещал мне, что отдашь один маленький должок. Я никогда не требовал его с тебя – до сегодняшнего дня. Отпусти меня, брат. Всего лишь на этот раз – при следующей встрече ты можешь сразу отрубить мне голову и отдать ее прямо в руки отцу.

– То есть ты совершил какую-то серьезную глупость, – заключил Раг, испытующе глядя на Вико. – Глупость, которую отец тебе не простит. И я должен стать твоим пособником?..

– Но ты же приехал сюда один. Значит, допускал такую возможность.

– Еще не зная, что Ремо Альмасио мертв!

– Моя смерть его не воскресит.

На некоторое время воцарилась тишина, нарушаемая лишь всхрапываниями коней, беспокойно переступающих с ноги на ногу.

– Моему обещанию много лет, – наконец подал голос Раг. – Мы были почти детьми...

– Раг, помешаешь ты мне или нет, уже ничего не изменить, – голос Вико был едва слышен, словно у него не осталось сил даже говорить. – Миру в Иллирии пришел конец. И я приложил к этому руку, признаю. Но... когда отец приказал своим людям... – тут Вико указал на повязку, скрывавшую рану на месте глаза, – ты ушел, я это запомнил едва ли не лучше, чем все последующее. Поверь, тебе еще больше не понравится то, что меня ждет завтра – если я не уеду. И самое главное: даже если меня порежут на куски – это ничего не исправит. Я постарался всерьез испортить жизнь нам всем напоследок, ведь это единственное, в чем я хорош. Прошу тебя как брата – уйди с моей дороги и дай мне исчезнуть.

– И это все из-за нее? – Раг указал на меня пальцем.

– Не знаю, – ответил Вико. – Наверное, мне нужен был лишь повод, чтобы, наконец, решиться уйти.

И снова наступило изматывающее молчание. Должно быть, Раг принимал решение не так уж долго, но мне казалось, что он будет думать до самого рассвета.

– Постарайся больше никогда не возвращаться, – голос его был холодным и равнодушным. – В противном случае я и впрямь отнесу твою голову отцу – наверняка, он пожелает на нее плюнуть. То же самое касается и твоей женщины.

– Благодарю тебя, брат.

– Не называй меня братом больше.

Вико хотел было что-то сказать, но промолчал. Раг повернул своего коня обратно в тень, готовясь скрыться в ночи.

– Эй, Раг, – все же окликнул его Вико. – Я все же не удержусь и дам тебе добрый совет напоследок.

– Какой же?

– При первой же возможности избавься от Орсо Альмасио. Змееныш куда опаснее Ремо и доставит вам немало хлопот. Никогда не поворачивайся к нему спиной. Он уже понял, что так убивать намного проще.

Раг едва заметно кивнул головой, показывая, что принял во внимание слова Вико, и исчез во тьме. Только тогда я смогла перевести дух. Вико, несмотря на браваду, тоже выглядел так, будто чудом удержался на краю пропасти, внезапно возникшей у его ног.

– Что за долг у него перед тобой? – спросила я, желая нарушить во что бы то ни стало эту неприятную тишину.

Вико мотнул головой, точно приходя в себя, и пришпорил лошадь, понукая ее сдвинуться с места.

– Как он и сказал – детские глупые обещания, – нехотя ответил он. – Я вспомнил про это лишь из отчаяния. До сих пор не верится, что он нас отпустил.

– И все же?

– Помнишь, я рассказывал тебе про ожог на моем лице? Я тогда сказал, что это было наказанием за мои шалости. Но на самом деле, проступок, разгневавший отца, совершил Раг. Я смолчал тогда, и Раг поклялся, что когда-нибудь тоже поможет мне избежать отцовского гнева.

Тут Вико засмеялся, заразительно и искренне, точно позабыв и обо всех возможных бедах, что ждали нас в будущем, и о тех, что омрачали наше прошлое.

– Представляю, как он разъярится, когда узнает, чего на самом деле стоила ему тайна испорченного портрета матушки... Он отпустил меня, продавшего тиару Орсо Альмасио!.. Нет, я точно не жилец...

Лошади осторожно ступали по старым камням, в которых угадывались очертания некогда прекрасного моста, а Вико все смеялся и смеялся, так что даже я невольно хихикнула пару раз

– Чувствуешь? – вдруг обратился он ко мне, все еще улыбаясь, точно счастливый ребенок. – Этот воздух уже совсем не тот, что в городе! Попрощайся с Иллирией, Годэ! Мы вряд ли когда-нибудь ее снова увидим.

Я оглянулась на старый дворец, башни которого посеребрил лунный свет, и поняла, что мой страх отступил. Впервые за долгое время я почувствовала, что у жизни есть смысл, пусть даже я не в силах его выразить словами. Да, в моем сердце все еще царила сумятица чувств, но оно билось так быстро и сильно, как никогда ранее, и желало жить дальше.

– Я... я знаю, куда я поеду! – выпалила я, нагнав Вико. – Тетушка всегда говорила, будто наши родственники в Ангари желали, чтобы я повидала их, ведь я была прямой наследницей нашего дома! Но Гако Эттани никогда бы не разрешил мне поехать на родину моей матери, он не любит ангарийцев. Теперь же нет никакой разницы, что скажет Гако...

– Неплохая мысль, – согласился Вико. – В Ангари до сих пор ненавидят южан, и вряд ли твои родственники выдадут тебя, даже если с этим требованием обратится сам великий понтифик Орсо... К тому же, что-то подсказывает мне, новая война не за горами, и вскоре многие княжества вновь станут вольными. Орсо не похож на человека, способного принести мир этим землям. Скорее, он разрушит все до основания, пытаясь создать идеальное государство, но проклинать еще долгие годы все равно будут ужасного Викензо Брана – готов позакладывать свою черную душу!..

– Ты поедешь со мной? – я поравнялась с ним и схватила за руку, вынуждая умолкнуть.

Вико вновь резко остановил лошадь, точно на нашем пути возникло новое препятствие. Я, с трудом удержав равновесие, тоже натянула поводья и замерла в ожидании ответа.

– Знаешь, Годэ, – сказал он вовсе не то, чего я могла ожидать, – у меня тоже есть гордость. Когда-то ты объяснила мне, что не желаешь становиться чьей-то игрушкой и обманываться, принимая чужую мгновенную прихоть за любовь. Это был неприятный урок, но я его выучил. И теперь верну тебе твои же слова: я не желаю, чтобы ты, поддавшись влиянию сиюминутных чувств, объявила, будто любишь меня, а затем, постепенно приходя в себя, с отвращением и ужасом поняла, что поторопилась. Даже со мной не стоит так обходиться.

– Нет, Вико, ты ошибаешься, я...

– Ты измучена, устала и запуталась, – голос Вико стал ласковым, и глаза у меня защипало от слез, готовых вот-вот пролиться. – Тебе нужно отдохнуть, забыть обо всем плохом, что приключилось с тобой в прошлом, и подумать обо всем хорошем, что ждет тебя впереди. Нет, разумеется, мы можем не дожить даже до сегодняшнего утра, но в кои-то веки я не хочу удовлетворять свои желания любой ценой.

– Так что же – ты отказываешься от меня? – впервые в жизни я была отвергнута мужчиной и узнала, что это будит в душе жгучий гнев, который нельзя обуздать.

– Нет, просто отпускаю.

В этот момент я вдруг поняла, что являюсь дикой ангарийкой до мозга костей. Кровь моя вскипела, из груди вырвался то ли стон, то ли рычание, и стой в это мгновение Вико передо мной, ему бы точно не поздоровилось.

– Эй, Годэ, – весело сказал он, подъезжая вплотную. – Наконец-то я увидел, как ты злишься по-настоящему! И это захватывающее зрелище, признаюсь честно! Ремо и впрямь не повезло – он так и не познакомился с этой стороной твоей натуры, а она чертовски хороша!.. Вот что я скажу, разгневанная женщина: давай-ка, я заключу договор и с тобой, раз у меня это так славно выходит. Ты отправишься к своим ангарийским родственникам, где обретешь не только кров, но и уважение, которого тебе так не доставало. А я обещаю, что если останусь жив, то найду тебя. И тогда ты, новая Годэ Эттани, скажешь, не кривя душой ни предо мной, ни перед собой, хочешь ли ты быть со мной или же нет.

– А если ты погибнешь? – воскликнула я.

– Тогда ты поблагодаришь бога за то, что тебя в этот момент не было рядом со мной, ведь и тебе в таком случае пришел бы конец, – Вико протянул мне руку. – Ну что, по рукам?..

– Безумец! – зло огрызнулась я, но пожала его руку.

– Не иначе, – согласился Вико. – Тратить время на столь пустые разговоры в нашем положении!..

И мне пришлось вновь нагонять его, почти скрывшегося в тени черного, по-зимнему голого леса, подступавшего к Иллирии вплотную с этой стороны.

ЭПИЛОГ


...Хоть южанка и походила обликом на ангарийку, хоть и приходилась дочерью Данар Ранд, которую еще помнили старые слуги, все равно ее считали чужой в поместье Ранд, одном из самых старых поместий в Ангари, что затерялось среди глухих еловых лесов. Пришлая женщина, впрочем, не делала вид, будто этого не понимает, и иногда говорила с улыбкой, что у нее было время привыкнуть к домам, где ей не рады. Подобную же разумность она проявила и когда речь зашла о наследовании, сразу сказав, что не будет оспаривать права своих родственников на земли, которыми они управляли уже много лет. Это смягчило старую госпожу Като, уже давно считающую себя главой клана Ранд, хоть она и приходилась всего лишь двоюродной сестрой покойным Данар и Ило, прямым наследницам рода, чьи судьбы загубили проклятые южане.

Южанка, дочь Данар, появилась в Ангари в конце зимы, выдавшейся довольно суровой. У нее были обморожены пальцы на ногах, но это была ничтожная плата за безумие, подобное зимнему путешествию. Мало кто решался отправиться в дорогу среди зимы, да еще со столь скудными припасами. С ней было лишь двое слуг, верхом на тощих мулах, сама она ехала на невысокой смирной лошадке в дешевой сбруе. Людей она наняла в какой-то южной деревушке у горного перевала, и были они едва ли не более беспомощны в пути, чем сама иллирийка, так что пересечь половину княжества им удалось чудом.

Когда эта жалкая троица появилась у ворот поместья, возникнув из пелены мокрого снега, непрерывно валящего уже третий день, привратник долго не мог взять в толк, чего хотят от него бродяги, изъясняющиеся с отвратительным южным акцентом. С недоверием выслушав объяснения женщины, поминающей имя Данар Ранд, он с опаской доложил госпоже Като, что встречи с ней просит дама, называющая себя дочерью покойной Данар.

Госпожа Като сильно встревожилась.

– Это вновь какие-то иллирийские происки! – сердито воскликнула она, обращаясь к своим сыновьям. – Проклятым южанам недостаточно того, что они разоряют наши земли, заставив нас платить дань! Мы забились в свои старые замки, точно лисы в свои норы, и с тревогой ждем каждого нового известия из Иллирии. Нас до сих пор не считают ровней, запрещая въезжать в Южные земли, точно мы какие-то дикари. Мы же не можем и слова сказать этим наглым южанам... И вот! Теперь эти пройдохи хотят наложить жадную лапу на мою землю!.. Последний раз я получала письма от Ило Ранд более десяти лет назад. Да, у Данар была дочь, но Ило писала, что господин Эттани, провалиться ему в преисподнюю, не желает знать родню своей жены и делает вид, будто нас не существует. Не верю, будто в Иллирии могло что-то перемениться к лучшему. Я поговорю с этой женщиной, но пусть треклятые южане не думают, что я столь проста и не замечу подвоха!..

Разумеется, и сыновья Като, и слуги, слышавшие эту речь, понимали, что беспокойство старой госпожи происходит не только от понятного недоверия к хитрым уроженцам юга, но и от того, что согласно иллирийским законам дочь Данар являлась прямой наследницей рода. Когда надменный южанин Эттани увозил на Юг юных Данар и Ило, глава рода Ранд, господин Тодо, еще не знал, что вскоре потеряет одного за другим сыновей, оставшись вовсе без наследников.

Печаль пришла на земли Ранд, поскольку выходило, что право на земли может предъявить проклятый Эттани. Господин Тодо попытался было договориться с зятем, чтобы тот отправил свою дочь в Ангари, вверив девочку попечению семьи ее матери, тем более, что в письмах Ило жаловалась на полное равнодушие господина Гако к ребенку. Но иллириец не удостоил ответом ни одно послание тестя. Тогда господин Тодо объявил, что удочеряет племянницу, Като, и считает ее своей наследницей. То оказалось весьма разумным решением – Като была значительно старше дочерей старого господина, отличалась рассудительностью и решительностью, позволяющими ей принять бразды правления из рук главы клана, которого окончательно сломили горести и потери.

Двадцатый год госпожа Като считала, что именно ей и ее сыновьям следует распоряжаться в землях Ранд, но при этом ее неотступно преследовал страх того, что семья Эттани предъявит свои права на владения ее клана. Она знала, что день, когда у ворот поместья появится гость из Южных земель, обязательно настанет и принесет с собой немало хлопот.

И вот южанка вошла в главный зал поместья, осторожно и медленно ступая по старому узорчатому полу. Вид ее одновременно поразил и успокоил госпожу Като: в бледном узком лице молодой женщины имелось сильное сходство с Данар, которую Като хорошо помнила, а выражение его отнюдь не указывало на то, что гостья собирается предъявлять какие-либо требования. Ее черные глаза выражали лишь усталость и спокойное любопытство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю