412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Сюзанна Камминз » Сердцу не прикажешь » Текст книги (страница 2)
Сердцу не прикажешь
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:01

Текст книги "Сердцу не прикажешь"


Автор книги: Мария Сюзанна Камминз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Вот как… – Сара изумилась про себя и в смятении принялась за свой корнфлекс. – В семь? – переспросила она удивленным тоном. – Но это ужасно рано, чтобы открывать контору, верно?

Миссис Димейн протянула ей тарелку с яичницей и беконом. И налила две чашки кофе.

– Выпью с тобой чашечку, – решила она, садясь напротив Сары. – О, контора не открывается раньше девяти, дорогая, – объяснила она мягко. – Рут приходит без пяти девять, сначала она занимается почтой.

– Рут?

– Я ведь говорила тебе вчера о ней, не так ли? Рут Киркхэм, дочь священника. Рут – личный секретарь Саймона, и именно она всех нас организует. Она здесь главная, хотя сейчас у нас так много работы, что я сама принимаю посетителей, показываю им сады и веду переговоры. Поэтому мы так нуждаемся в твоей помощи, Сара. Я ведь уже объясняла тебе, дорогая.

Миссис Димейн стала пить кофе, а Сара сразу спустилась с небес на землю.

– Но… что я тогда буду делать? – спросила она испуганно.

– Как – что, разумеется, работать по дому. Или, скажем точнее, помогать содержать дом в порядке, потому что я буду пока командовать. У нас есть миссис Уайт, она приходит два раза в неделю и выполняет самую тяжелую работу, разумеется, но и тебе хватит работы, вот увидишь. Ты должна приготовить завтрак к половине восьмого, прибрать в доме, смахнуть пыль с мебели. Такая мебель, как наша, стоит потраченного на нее времени, не так ли?

У Сары от удивления открылся рот. Она смотрела на миссис Димейн как загипнотизированная.

– И в спальнях надо навести свой особый порядок. Боюсь, что мой сын не очень аккуратен. О, и обед у нас в час, а мы все любим хорошо поесть, хотя предпочитаем вегетарианскую пишу. Работа в саду пробуждает аппетит. Рут уходит на обед домой, а мужчины едят на воздухе, там есть специальное место. Они приносят обед с собой, и у них есть все необходимое, чтобы сделать себе чай или подогреть суп. Я предлагала готовить для них, но мало преуспела. Они предпочитают есть то, что любят.

– Но…

– Итак остаемся мы трое… Ты, Саймон и я. Поэтому это будет нетрудно. Я слежу за тем, чтобы продуктов было достаточно, чтобы запасы вовремя пополнялись, но, разумеется, ты можешь вносить что-то свое в список необходимых вещей и продуктов, если увидишь, что они на исходе. Желательно для наших посетителей держать на столиках наготове прохладительные напитки и легкие закуски. Но это моя обязанность. И вот еще, я сама делаю работу по дому по воскресеньям, у тебя будет полностью свободный день.

Сара обрадовалась этому, хотя лишилась дара речи. Она, наверное, неправильно поняла! Разговор был о том, что она станет работать с Саймоном в его офисе… А миссис Димейн решила, что она наняла домашнюю прислугу!

– Наверно, произошла какая-то ошибка… – пробормотала она.

– Нет, Сара. У тебя обязательно должен быть свободный день. Я сама стану работать по дому в воскресенье. И еще дадим тебе полдня, но не решили пока, в какой день недели. Потом обсудим с тобой, ты скажешь, когда тебя больше устроит. И еще – я думаю, эти прелестные наряды не совсем будут удобны для работы, тебе лучше надевать простое хлопчатобумажное платье, которое легко стирается. Ведь, работая на кухне, легко поставить жирное пятно, да и мыть посуду приходится часто. Я не требую фартук и косынку на голову, это будет слишком старомодно. Но согласись, все-таки мои требования справедливы – надо одеваться удобно для работы.

Сердитые слёзы закипали на глазах Сары.

– Миссис Димейн! – наконец смогла прошептать она. – Произошла, видимо, какая-то ошибка! Я приехала сюда как секретарь мистера Саймона!

– Господи милостивый!

Сара развернулась в ту сторону, откуда послышался возглас. В дверях стояла высокая белокурая девушка, за ней Саймон. Светлые волосы незнакомки были аккуратно убраны в пучок, на носу сидели большие очки в роговой оправе, которые она тут же сняла и спрятала в портфель. Без очков она выглядела очень привлекательно. Правильные черты лица и светло-голубые глаза делали ее красавицей. Эту строгую красоту подчеркивал наряд – синяя юбка и полосатая блузка с воротничком.

– О, здравствуй, Рут. Это Сара Хадсон, она приехала помогать нам по дому, – представила миссис Димейн. – Сара дорогая, это Рут Киркхэм.

– Как поживаете? – с трудом выдавила Сара и повернулась к миссис Димейн: – Я приехала совсем не для того, чтобы помогать вам по дому!

– Так вы хотите получить место секретаря? – Глаза Рут смеялись, ее явно забавляла ситуация. – Ты и не говорил, что уволил меня, Саймон.

Сара взглянула на высокого темноволосого молодого человека, смотревшего на нее. Его темные глаза хранили непроницаемое выражение. Сегодня утром на нем были шорты, красивая рубашка с распахнутым на груди воротом, терракотового цвета, который очень ему шел. Сара, вздохнув про себя, решила, что вчерашняя ее реакция не была вызвана лишь воображением. Он действительно был самым красивым молодым человеком из всех, кого она встречала до сих пор. И тем более ситуация, в которой она оказалась, представлялась ей теперь непереносимой.

Она – домашняя прислуга! Это просто абсурд! Она художник, почти дизайнер… И ей заниматься домашней работой?!

– Что заставило тебя решить, что ты станешь моим секретарем? – холодно спросил Саймон.

Сара пробормотала смущенно:

– Тетя Мюриэл сказала, что… – и замолчала.

– Я думала, что тебе все объяснила Мюриэл, – недовольно заговорила миссис Димейн. – Я ей сказала, что не могу найти подходящую девушку здесь, и, поскольку Мюриэл сообщила, что ты вынуждена уйти из колледжа без практики, я подумала, что дочь Алисы хорошо знает, как вести хозяйство. Алиса и Мюриэл были воспитаны в таком духе, они хорошо умели делать работу по дому. Я подумала, что ты знаешь толк в домашнем хозяйстве, Сара.

– Ты знакома с работой секретаря? Работала когда-нибудь? – спокойно спросил Саймон. – Конторские книги, почта, стенография, машинопись?

Она с несчастным видом тряхнула волосами и вызывающе вздернула подбородок, увидев, как веселье плещется в глазах Рут.

– Я могу отвечать на телефонные звонки, – сказала Сара неуверенно, и Саймон разразился веселым смехом.

– Ты приехала сюда без всякого опыта работы, – заговорил он терпеливо, ситуация явно казалась ему забавной, – и думала, что начнешь сразу работать моим секретарем? Но это очень сложная работа, требующая определенных навыков, мисс Сара Хадсон. Я бы даже не подпустил тебя к моим розам, если ты ничего о них не знаешь, а уж тем более к моим бумагам и телефону. Ты решила, что Бонниграсс – благотворительная организация? Хотя думаю, что тебя не взяли бы и туда, если ты ничего не умеешь делать!

Сара моментально разлюбила Саймона. По правде говоря, она его просто возненавидела, и теперь только гордость удерживала ее от горьких рыданий.

– Я… Меня неправильно информировали… – сдавленно произнесла она. – Я… я иду собирать вещи…

– И куда ты собираешься ехать? – спросила миссис Димейн.

– Послушай, мама, – быстро прервал ее Саймон, – я оставляю тебя разбираться с мисс Хадсон. Мы должны идти в офис. И так потратили много времени здесь впустую. Можем мы получить кофе в одиннадцать, когда… – взгляд его обежал поникшую фигурку Сары, и в них опять замелькали искорки смеха, – когда вы решите, кто из вас его приготовит?

Когда за ними закрылась дверь, миссис Димейн снова обратилась к Саре:

– Сядь, детка, успокойся, и давай поговорим. Тебе нужна работа, а нам нужна помощь, верно? И теперь объясни, почему мы не можем поладить.

– Только не эта работа. – Губы у Сары прыгали от возмущения. – Я не прислуга!

– В наше время слуг просто нет, – решительно прервала ее миссис Димейн. – То время ушло. Теперь мы находим кого-то, равного нам по положению в обществе, и просим помочь, когда нуждаемся в помощи. Вот как это происходит сейчас, моя дорогая. И ты должна понять, что нет ничего унизительного в работе по дому.

– Но… – у Сары опять навернулись слезы, – но я понятия не имею, как готовить, ничего не понимаю в уборке, уходе за мебелью, ни о чем таком.

– Ты сама заправляешь свою кровать, не так ли?

Сара не знала, кивнуть или отрицательно потрясти головой. По правде говоря, миссис Несбит всегда ее баловала и содержала спальню Сары в идеальном порядке. Сегодня утром, правда, Сара сама заправила кровать и поэтому неохотно кивнула в ответ.

– Ты собираешься выйти замуж когда-нибудь? – спросила миссис Димейн строго.

Сара покраснела как мак, потому что у нее мелькнула мысль о Саймоне, который сегодня облил ее таким презрением. А она готова была в него влюбиться!

– Сомневаюсь, – ответила она холодно, и миссис Димейн рассмеялась.

– А я сомневаюсь, что ты говоришь правду. – Она вдруг стала серьезной. – Ты еще очень молода и такая хорошенькая. От женихов отбою не будет. И что ты станешь делать, когда выйдешь замуж? У тебя появится собственный дом, дети. Ты заставишь своего мужа делать за тебя всю работу по дому, одновременно зарабатывая на жизнь?

– Я – дизайнер, а не кухарка и не посудомойка, – гордо произнесла Сара. – Вернее, я собиралась стать дизайнером…

Вдруг она вспомнила уютный дом тети Мюриэл, ее заботу, и сердце кольнула жалость. Вдали от дома она стала многие вещи воспринимать иначе, чем прежде. Забыв о своем дружке Клиффорде, упрятанном в тюрьму на две недели, она могла думать только о тете Мюриэл. Сара только сейчас поняла, как она ее любит, с горечью сознавая, что никогда не ценила тетю Мюриэл как следовало бы, а ведь та всегда защищала ее от всех невзгод, охраняла, и они заботились друг о друге, хотя и не демонстрировали своей привязанности. Но взаимная любовь согревала их сердца, ее и сердце тети Мюриэл.

Теперь, оказавшись вне дома, Сара чувствовала себя потерянной, и ее пугали неожиданные повороты судьбы.

– Если у тебя хватает ума быть дизайнером, то тем более ты справишься с работой по дому, а вернее, с обязанностями домоправительницы. – Миссис Димейн встала. – Кстати, чтобы правильно вести хозяйство, нужны и ум, и энергия, и инициатива, и много чего другого, чтобы делать эту работу хорошо. Я всегда считала работу домоправительницы достойной уважения. Позже я попрошу Саймона, он покажет тебе окрестности и сады Бонниграсса. Я уверена, ты с гордостью будешь считать его своим домом.

Сара ничего не ответила. Неожиданно миссис Димейн подошла и крепко обняла ее.

– Ну же, любовь моя, покажи всем, что ты сделана из прочного материала. Неделю станем работать вместе, и если такая пожилая женщина, как я, справляется, то такая умная и молодая девушка, как ты, сделает все не хуже. Ты не можешь убежать к Мюриэл и признаться в поражении. Это будет нечестно по отношению к ней. Несправедливо и для нее, и для тебя. Ей не следует больше расстраиваться из-за тебя. Она ведь хорошо к тебе относится, так?

– Очень, – всхлипнув, ответила Сара.

– Тогда отплати ей той же монетой, хотя бы частично. Пусть она гордится, что воспитала такую умную и прилежную девушку, и покажи, на что ты способна. Дочь Говарда Хастона не может быть неумехой.

Дочь Говарда Хастона потупилась, разглядывая носки своих нарядных босоножек, пытаясь незаметно вытереть слезинки.

– Хорошо… – согласилась она тихо. – Я попробую…

– И мы тебе поможем, верно? – мягко произнесла миссис Димейн. – Теперь иди наверх и найди платье попроще. Я уберу пока посуду, но нам пора начинать готовить обед. Ты отнесешь кофе Рут и Саймону, ладно?

Сара кивнула и медленно стала подниматься к себе, а пожилая женщина смотрела ей вслед со странным выражением в глазах.

И той же ночью миссис Димейн вывела на чистом листе бумаги: «Моя дорогая Мюриэл…»

Глава 2

Следующая неделя показалась Саре самой длинной в ее жизни. Она помнила свое первое впечатление от Бонниграсса – очаровательный старинный дом, очень просторный, но ей и в голову не приходило, как трудно его содержать в идеальном порядке. Но с того утра, когда она спустилась из своей комнаты, одетая в старые джинсы, майку, самые удобные разношенные туфли на низких каблуках, и присоединилась к уже хлопотавшей на кухне миссис Димейн, дом показался огромным, притаившимся монстром, похожим на работные дома из произведений Диккенса.

– Почисти картошку, дорогая, потом нарежь капусту, пока я сбиваю крем для пудинга. Тебе нужно знать, где что лежит, но ты быстро все поймешь, с моей помощью конечно. Я покажу, где хранится наш инвентарь для уборки. Вообще-то спальни прибираются по утрам, но, поскольку мы сегодня начинаем поздно, сделаем работу после обеда.

– Хорошо… – покорно согласилась находившаяся в состоянии легкого потрясения Сара.

– Я напишу тебе список необходимых работ, так будет легче разобраться поначалу, потом ты сама все будешь знать, – продолжала миссис Димейн. – По пятницам мы ездим в Кендал за покупками, по понедельникам с утра приезжают из прачечной. Миссис Уайт приходит по понедельникам и четвергам, она моет окна, видишь, они всегда блестят, и полы. Пройдет немного времени, и ты все запомнишь, дорогая. Я ведь справляюсь, а я же в три раза тебя старше! – Она расхохоталась.

И Сара, забыв свое плохое настроение, неожиданно для себя к ней присоединилась. У миссис Димейн был легкий веселый характер. Глядя на низенькую полную женщину с растрепавшимися кудряшками и розовыми от хлопот щечками, Сара была вынуждена это признать.

За обедом все много разговаривали, хотя Сара чувствовала себя немного не в своей тарелке, ей было жарко, она стеснялась, потому что сидела рядом с Саймоном. Она узнала, что он ландшафтный архитектор и в основном работает в своем офисе или ездит для консультаций к заказчикам.

Ей не терпелось увидеть сады и оранжереи, но после утреннего унижения она скорее бы умерла, чем попросила Саймона сопровождать ее. Теперь, когда она согласилась работать, он разговаривал с ней небрежно, хотя и не забывал вежливо благодарить, когда она неловкими руками подавала обед.

Миссис Димейн доверила Саре приготовить кофе, но, когда та налила чашку кофе Саймону, он с отсутствующим видом сделал глоток и чуть не подавился.

– Бог мой, да это просто… – простонал он и замолчал, увидев ее пунцовое лицо.

– Сара еще не могла, естественно, научиться, ей потребуется время, чтобы привыкнуть, – сказала миссис Димейн, – а я не успела ей все показать и рассказать, но я считаю, она превосходно начала, не так ли?

– Конечно, – согласился Саймон, и почтенная дама улыбнулась Саре ободряюще. Против воли Сара была польщена ее неожиданной похвалой и застенчиво улыбнулась в ответ.

«Я никогда не привыкну, никогда», – твердила она про себя, глядя на огромную кухню, которая вскоре должна полностью перейти на ее попечение. И что, ей надо будет мыть электроплиту? И вытирать пыль с полок? А стены? Или это делает миссис Уайт?

Перед тем как вернуться в офис после обеда, к ним заглянула Рут. Та выглядела такой нарядной, что Сара почувствовала себя еще ужаснее. Она казалась себе грязной, лохматой и плохо одетой. Рут обратилась к Саре приветливо, старалась держаться с ней дружески, но Сара чувствовала ее превосходство и не могла относиться также к Рут.

После обеда Сара и миссис Димейн вымыли посуду, все убрали, и затем Саре был показан весь дом. Теперь она смотрела на него другими глазами. Старинная резная мебель показалась ей кошмарной ловушкой для пыли, которую надо будет каждый день удалять. Паркет, ковры, которые надо пылесосить, китайские безделушки, в которых хватало серебра и бронзы для чистки…

Спальня Саймона была большой, но обставленной скромно – кровать, множество книг и очень красивый письменный стол, все было аккуратно прибрано, конечно, благодаря стараниям миссис Димейн. Спальня самой хозяйки была очень милой, с розовым пушистым ковром и бледно-розовыми стенами. В доме пустовали еще три свободные спальни.

– Почему бы здесь не использовать чехлы от пыли? – с надеждой спросила она.

– О нет, дорогая! – ужаснулась миссис Димейн. – У нас время от времени появляются гости, и мои спальни всегда готовы принять их. Когда надевают чехлы, то перестают убирать комнаты. А так достаточно быстрой уборки раз в неделю и все. Мы пока не станем здесь убирать, но на следующей неделе – обязательно.

– Разумеется, – пробормотала Сара.

В доме на втором этаже была всего одна ванная комната со старомодной огромной ванной, комнату, видимо, переделали из спальни. Сара с отчаянием смотрела на высокий потолок и про себя отметила большую площадь для уборки. Раньше она не обратила бы на это внимания.

– Внизу гардеробная, еще одна ванная комната и туалет, – объясняла миссис Димейн.

– Я там была, – заверила ее Сара, – вчера вечером.

– Ну конечно. Теперь спустимся вниз и осмотрим комнаты, которые ты еще не видела.

Вначале они зашли в кабинет Саймона – и опять масса резного дерева, которое предстояло протирать Саре, полно книг, которые, без сомнения, собирают тонны пыли.

Небольшая часть дома была выделена под магазин и офис. Это здесь работала Рут, и миссис Димейн тоже теперь станет проводить здесь большую часть времени, обслуживая посетителей в магазине.

Сара опять разозлилась – ее работодатели считают ее неспособной справиться с подобными простыми обязанностями! Правда, они поставили ее на место после нескольких вопросов по цветоводству и садоводству, на которые она, естественно, не могла ответить. Да и как ей было дать правильный ответ, если она жила до этого в городской квартире и понятия не имела о садовых растениях и об уходе за ними. Ее знакомство с растительным миром ограничивалось немногими видами комнатных цветов. Разумеется, увидев розу, она могла сказать, что это роза, но понятия не имела о разнице между цветочным чаем и гибридом или как выглядят цветы барбариса.

Признав свое поражение, она окончательно поняла – разумеется, миссис Димейн справится с работой в саду несравненно лучше, чем она. Теперь, глядя на длинные просторные коридоры, дубовые двери, за которыми скрывались огромные многочисленные комнаты, Сара думала, сколько времени понадобится, чтобы они пришли в запустение после того, как она одна останется в доме и возьмется за хозяйство. Интересно, как скоро остальные заметят это запустение?

«Я не позволю, – решила она, сжав кулаки, – не позволю Саймону, миссис Димейн или Рут высказать хотя бы одно слово недовольства в мой адрес». Она ведь не хуже, а может быть, даже и лучше, чем любой из них. У нее достаточно ума и воспитания, и если она действительно захочет, то справится не хуже миссис Димейн.

Именно уязвленная гордость позволила ей продержаться до конца недели, хотя временами она так уставала, что не могла есть пищу, которую сама же и готовила, или любоваться на серебро, которое чистила. Она не знала, что домашняя работа приносит постоянную боль в спине и выматывает силы до основания.

Потом неделя закончилась, и Сара осталась в доме одна.

Первые два дня она справлялась лучше, чем ожидала. Миссис Димейн дала понять, что Сара не будет все время одинока, она станет помогать ей в свое свободное время. Но тут же поправилась:

– Но если мы будем слишком заняты, дорогая, я оставлю дом полностью на тебя, потому что наши заказчики более важны для нас. Ты понимаешь это?

Сара кивнула.

В понедельник утром миссис Уайт окинула Сару материнским взглядом, но не задала вопросов. У нее самой были две дочери, одна с тремя маленькими детьми, вторая – с четырьмя. По ее понятию, Сара не была слишком загружена – вести дом, где все отлажено и так хорошо организовано, совсем не трудно, а еду готовить только на троих – тем более.

Миссис Уайт заправила постели и постирала мелкие вещи, потом отмыла до блеска кухню и ванную на первом этаже.

– Я лучше выстираю занавески во вторник, дорогуша, – сказала она, и Сара в ужасе посмотрела на нее. Неужели и это предстояло делать ей?

В среду она получила письмо от тети Мюриэл, которое должно было бы ее ободрить, но вместо этого вызвало уныние. Она написала тетке всего один раз, в первый вечер, когда прибыла в этот дом. Написала восторженное письмо и отправила прежде, чем узнала правду о предстоящей работе и своем месте в этом доме. Конечно, тетя Мюриэл с радостью прочитала письмо Сары.

– Боже мой, – в отчаянии шептала Сара, складывая письмо.

Она проспала сегодня утром, потом сожгла тосты и приготовила сухую яичницу, которая имела подпаленные загнутые края. Саймон съел, но скривился при этом, метнув в ее сторону недовольный взгляд. Просто фантастика, а она считала его раньше привлекательным! Вообразила, что сможет в него влюбиться с первого взгляда!

После завтрака туманная утренняя дымка рассеялась как по волшебству, засияло солнце, день оказался очень теплым для начала мая. Бонниграсс был олицетворением цветущей весны.

Вскоре стали съезжаться покупатели.

В тенистой части сада миссис Димейн и Саймон поставили несколько столиков под зонтами веселой расцветки, чтобы сервировать для приехавших легкие закуски, прохладительные напитки, чай, кофе. Вскоре все столики были заняты, а народ все прибывал.

– В городах большинство магазинов закрыты или работают один-два, да и то, не полный день, – объяснила миссис Димейн Саре, которая притащила новые порции кофе и сандвичей.

– Ты не поможешь мне, дорогая?

– Но я…

Саре надо было готовить обед, что представляло для нее большие трудности. Но когда миссис Димейн исчезла с подносом в глубине сада, девушка, пожав плечами, поставила кипятить воду для кофе и стала раскладывать на тарелках намазанные маслом пшеничные лепешки.

Вскоре появилась запыхавшаяся Рут.

– Где миссис Димейн? – спросила она. – Люди ее ждут.

– Она в саду, понесла кофе, – ответила Сара, – мы здесь просто с ног сбиваемся, ничего не успеваем.

Рут вздохнула:

– Давай я помогу, – и принялась за дело. Тут же необыкновенным образом все наладилось, клиенты были обслужены, а Сара вдруг неожиданно для себя обнаружила, что повинуется распоряжениям секретарши, которая уверенно задала ритм работы.

– Просто надо руководствоваться здравым смыслом, Сара, – терпеливо объясняла Рут. – Если ты впадаешь в панику, все валится из рук, но, если хорошенько подумаешь и наберешься терпения, работа будет спориться сама собой.

Она улыбалась так приветливо, сама выглядела такой собранной, ни один волосок не выбился из прически, спокойный взгляд, уверенные движения! Сара почувствовала, как знакомый комок подступает к горлу. Она-то выглядела ужасно, с растрепавшимися космами и носом в муке. Ей никогда не стать такой, как Рут, думала она уныло. И решила, что все бросит и уедет, как только приготовит на обед мясную запеканку и десерт: фруктовый салат со взбитыми сливками.

Во время обеда Саймон повернулся к ней с улыбкой.

– Запеканка изумительна, – сказал он.

– Ты молодец, Сара, – похвалила ее миссис Димейн. – Я сразу поняла, как только тебя увидела, что судьба правильно распорядилась, выбрав для нас такую помощницу. Пройдет немного времени, и ты научишься все делать правильно. Она прекрасно справилась, верно, Саймон?

– Разумеется, она способная.

Он был в прекрасном настроении, сегодняшнее утро подтвердило, что сады имеют колоссальный успех, и его центр становится популярным. Сару немного удивили его слова, он явно испытывал облегчение, как человек, сбросивший наконец тяжелую ношу.

И опять в ее сердце возникло странное стеснение, когда его темные глаза с улыбкой заглянули в ее глаза. Щеки ее порозовели, когда она наливала всем по второй чашке кофе, предложив печенье и сыр.

– Сам Господь послал нам Рут. – Тем временем Саймон повернулся к матери. – Если бы не она, я был бы вынужден увеличить штат, что нам пока не по карману. Во всяком случае, в этом году мы не можем увеличить расходы. Их еще не покрывает полностью выручка от нашего бизнеса.

– Да, Рут удивительно работоспособна и организованна, – подтвердила миссис Димейн.

– Она успевает всюду! – восхищался Саймон. – Но стоит все-таки нанять пару студентов, ведь скоро летние каникулы. Студенты всегда ищут работу летом. Тогда дело пойдет еще веселей. А вот и Рут!

Секретарша выглядела великолепно в отличном зеленом костюме с белой отделкой, ее волосы на солнце отливали золотом.

– Привет всем. – Она лучезарно улыбнулась. – Великолепный сегодня денек, не правда ли?

Сара кивнула, но почувствовала легкое раздражение. Ей почему-то все больше и больше не нравилась красивая Рут Киркхэм, которая в общем-то не причинила ей никакого вреда. Скорее всего, неприязнь была продиктована, увы, самой банальной ревностью.

Сара еще не видела как следует Бонниграсс, за исключением тех коротких выходов из дома, связанных с ее непосредственными обязанностями. Больше всего ее интересовали сады Саймона. Но в понедельник после обеда неожиданно выдалось свободное время, и в распоряжении Сары оказалась пара часов, пока миссис Уайт занималась уборкой в доме.

– Давай я покажу тебе наши сады, Сара, – решила миссис Димейн. – Надень теплую кофту, дорогая. Сегодня холодный ветер, ты не должна простужаться.

Сара понеслась наверх за кофтой, перепрыгивая через две ступеньки. Она давно мечтала посмотреть садовый центр.

В саду оказалось действительно холодно, но Сара не обращала на это внимания, ее интересовало буквально все, она была поглощена увиденным. Сады располагались за домом, каждый был создан по индивидуальному проекту, демонстрируя, как, например, надо разместить цветники, чтобы показать всю их красоту. Розы еще не распустились, хотя многие сорта набрали бутоны. Цвели очень мило азалии, камелии, золотые шары, похожие на китайские фонарики, в воздухе струился чудесный аромат.

– Сначала посетим оранжерею, – предложила миссис Димейн. – Там тебе покажется жарковато, особенно после холодного воздуха снаружи.

По правде говоря, Саре не понравился влажный удушливый воздух теплиц. Миссис Димейн плотно прикрыла входную дверь.

– Нельзя оставлять ее открытой, – предупредила она. – Это одно из основных правил Бонниграсса.

Сара мгновенно забыла про духоту, как только увидела спешившего им навстречу Томаса Роско. Она почти не встречала Томаса с тех пор, как тот привез ее с вокзала, к тому же парень часто работал вне дома. Теперь Томас громко приветствовал ее, сияя улыбкой:

– Здравствуйте, мисс Хадсон. Хотите взглянуть на наше хозяйство?

– Я просто умираю от любопытства. Боже, какая красота!

Она замерла, глядя с восторгом на разноцветные клумбы. Впервые Сара наблюдала такое цветочное великолепие, поэтому изумленный возглас невольно сорвался с ее губ.

Она всегда любила цветы, но никогда еще ей не приходилось видеть их в таком изобилии.

– А это виноград? – спросила Сара, когда они достигли конца теплицы.

– Только для наших собственных нужд, дорогая, – объяснила миссис Димейн. – Но в этом году мы хотим продавать немного, будем предлагать гостям вместе с напитками и закусками. В конце лета ты сможешь сколько угодно лакомиться чудесным черным виноградом. Томас делает из него великолепное вино, верно, Томас?

– Ну да, – подтвердил тот охотно. – Мисс Хадсон может попробовать как-нибудь, только как бы оно не свалило ее с ног.

Усмехнувшись, Сара заверила Томаса, что она устоит.

– Ты не пробовала такого, дорогая, – вставила миссис Димейн с лукавым огоньком в глазах.

Сара поговорила с рабочими, каждый занимался своим собственным делом, помощник Томаса Бобби Мазер приветствовал ее как хорошую знакомую, он пересаживал цветы, а Джем Джонсон выпрямился, оторвавшись от молодого розового куста, и ласково улыбнулся Саре. Та подарила ему улыбку в ответ. Пожилой вдовец Саре нравился, он уже пригласил ее в гости, когда как-то принес к ней на кухню свежие овощи.

– Какой славный дом, – сказала она ему, глядя из окна кухни на его коттедж. – Он прямо как пряничный домик из сказки! Вы живете там совсем один, мистер Джонсон?

– Увы, – ответил он сдержанно, – с тех пор, как умерла моя жена. При ней это был цветущий участок, но и сейчас я пытаюсь поддерживать там порядок в ее память. Но если хотите взглянуть поближе, мисс, приходите как-нибудь в воскресенье, выпьем по чашке чая. Вы подниметесь по этой дороге и свернете на первую тропинку налево.

– Я обязательно приду, мистер Джонсон, – ответила Сара.

Про себя она решила, что посетит Джонсона при первом удобном случае. Глядя, как вдовец приветливо ей улыбается, она чувствовала, что он хороший человек и может стать отличным другом. Юный Бобби лукаво подмигнул ей. Да, надо держать ухо востро с этим Бобби, рассеянно подумала Сара, пытаясь слушать объяснения миссис Димейн.

– Все так необыкновенно, так красиво! – Сара посмотрела на дом, окинула взглядом лужайку, на которой под веселыми зонтами стояли столики. – Вы с Саймоном наверняка гордитесь, что владеете таким прекрасным имением.

– О, да. – Странная нотка прозвучала в голосе миссис Димейн, и Сара, пристально посмотрев на хозяйку дома, увидела, как облачко пробежало по ее обычно веселому круглому лицу.

– И какая чудесная планировка имения, – продолжала Сара. – Вы, конечно, счастливы, что сады Саймона пользуются такой популярностью…

И опять миссис Димейн лишь кивнула.

– Кажется, я должна тебе кое-что рассказать, Сара. Бонниграсс… – Она замолчала, собираясь с мыслями. – Бонниграсс в настоящее время находится в закладе. Саймона и меня очень беспокоит это обстоятельство.

Сара была поражена.

– Заклад! – повторила она. – Но… но я думала, дом принадлежал вашей семье многие-многие годы.

– Так и было, – заверила ее миссис Димейн, – но, когда умер отец Саймона, оказалось, что он, к сожалению, оставил после себя огромные долги. О, я его не виню, беднягу. Он просто не умел распоряжаться деньгами, а мне не позволял. Он был старомоден в этом вопросе, уверял, что у женщин недостаточно ума, чтобы иметь дело с финансами, их место, видите ли, в детской или на кухне. Я чувствовала неладное еще при его жизни, но самое страшное открылось после его смерти.

К счастью, Саймон уже получил образование и почти заканчивал практику. У нас был старый верный друг – полковник Воз, который жил вон в том большом доме, виднеющемся отсюда сквозь деревья. Там недавно устроили родильный дом. Но в то время полковник был здоров и полон сил, имел приличное состояние. Он предложил сыну частную ссуду под имение, чтобы тот смог воплотить свою мечту, создав садовый центр. Полковник с моим мужем Джоном были хорошими друзьями, поэтому он настаивал, чтобы Саймон взял у него деньги по закладной, потому что иначе пришлось бы продать Бонниграсс.

Но в прошлом году наш друг неожиданно умер, и какой-то его дальний племянник, получив наследство, начал распродавать имение. Он теперь владеет закладной Саймона и всеми силами старается выжить нас с этой земли, тогда он сможет выгодно ее продать застройщикам.

Итак, моя дорогая, ты понимаешь, что сейчас трудные времена настали для нас с Саймоном, мы или преуспеем в нашем бизнесе, или потеряем фамильное имение. Для нас это будет ужасно. Мы… Я написала Мюриэл, она прекрасный солиситор, и изложила ей все факты, чтобы она смогла посоветовать, как нам поступить. Я неплохо соображаю в повседневных делах, но что касается законов, мне сложно в них разобраться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю