Текст книги "...И белые тени в лесу"
Автор книги: Мария Грипе
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Только поздним вечером мне удалось остаться наедине с Каролиной. Розильду я видела мельком за ужином. Поговорить нам толком не удалось, но мне показалось, что она очень рада моему возвращению. О пропавших блокнотах она не сказала ни слова, и я уже понадеялась, что эта неприятная история осталась позади.
Однако все было не так уж и гладко. Скорее наоборот, все стало только хуже, и Каролина была серьезно огорчена. Вместе с Розильдой она ходила в ту комнату в башне, где хранились блокноты, и своими глазами видела, что не хватает почти целой полки. Сегодня часть блокнотов опять стояла на своих местах, но теперь исчезли другие.
– Ну и что с того! Должна же она понимать, что я просто не могла их взять! Ведь все это время меня здесь не было!
Каролина грустно посмотрела на меня.
К сожалению, это ничего не доказывает. Блокноты появились на полке сегодня после обеда, как раз когда я вернулась в замок, а исчезли они, когда я уехала. И это только укрепило Розильду в ее подозрениях. Я запросто могла прокрасться наверх и поставить их на место, как только приехала.
– Но если и так, хорошо, допустим, я поставила их на место, но уж наверно я не стала бы брать новые?
Каролина покачала головой. Она-то, конечно, со мной согласна, но с Розильдой ничего не поделаешь.
– Но ведь всю вторую половину дня я была вместе с Арильдом. Разве она об этом не знает?
– Знает, но ведь сначала ты пошла в свою комнату разобрать вещи.
– Да, ну и что? Я там пробыла минут двадцать. От силы полчаса.
– Добежать до комнаты в башне можно за несколько минут.
– Но ведь тогда бы меня увидел Арильд! Он все это время ждал меня в коридоре.
Но все было впустую. Мне вовсе не обязательно проходить мимо Арильда. В моей комнате две двери, так что я спокойно могла незамеченной прокрасться в комнату в башне.
Кроме того, никто не знает, с какого времени Арильд меня дожидался.
Я в полном отчаянии смотрела на Каролину. И что она на самом деле обо всем этом думает? Это же бред чистой воды.
– У меня такое чувство, будто ты изо всех сил ищешь доказательства того, что это я брала блокноты. И это вместо того, чтобы мне помочь.
– Ты о чем? Я что, должна утешать тебя, когда на самом деле надо быть начеку? Думаешь, это может помочь? Я тебе верю, но сейчас речь идет о том, чтобы и других заставить поверить, что это так.
– Но теперь, когда все меня подозревают, почему они держатся так дружелюбно? Почему Арильд мне ничего не сказал?
– Они же воспитанные люди. Как будто ты не знаешь. Ты ведь сама воспитана в том же духе. Надо быть вежливым, нельзя показывать, что ты думаешь на самом деле, это дурной тон…
Я потеряла дар речи. Конечно же, все мы должны быть чуткими и внимательными к людям и во всем проявлять такт. Но притворству нас никто не учил, по крайней мере сознательно. Ведь это совсем другое. Надо же различать деликатность и лицемерие. А улыбаться, когда в душе у тебя таятся мрачные подозрения, – по-моему, это лицемерие.
– Но ведь вы именно так и делаете, – сказала Каролина.
С ней-то все понятно. Мне давно уже известно, что Каролина думает о нашем воспитании. Но вот уж кому-кому, а ей насчет притворства лучше помалкивать.
Но времени ссориться не было. Она и вправду расстроилась из-за того, что все так получилось. Единственное, чего я не могла понять, так это почему она не встретила меня на станции, если знала, что дело зашло так далеко.
– Почему ты меня не встретила?
– Потому что выглядело бы это по-идиотски.
– Вот этого я не понимаю.
– Неужели не понимаешь?
– Нет.
Ну как же. Каролина сказала, что, если бы она помчалась мне навстречу, все бы подумали, что она тоже считает меня виноватой и хочет обо всем предупредить. Все только этого и дожидались. Вера передала ей от меня привет и тут же предложила поехать с экипажем на станцию. Но Каролина поблагодарила и отказалась.
– Так что теперь я надеюсь, они поймут, что хотя бы я убеждена в твоей невиновности. Я-то знаю, что делаю.
Да, она действительно права. Каролина все предусмотрела. Но все равно, она должна была доказать Розильде, что я ее блокнотов не брала.
Разве комната в башне обычно не заперта?
Нет, Розильда не считала нужным запирать на ключ свои блокноты. Она верила, что никто не станет их брать. Тем более что ничего тайного в них не было, и она не стала бы переживать, если бы кто-нибудь их прочитал. Розильда думала, что многое из того, что там написано, понятно только ей. Она бы и сейчас ничего не сказала, если бы я не была единственной подозреваемой, а она не хотела, чтобы блокноты увозили за пределы замка. К тому же она считала, что с моей стороны было чистым коварством делать это у нее за спиной. Если бы я спросила разрешения, она позволила бы мне взять сколько угодно.
– Розильда хочет быть уверенной в том, что на нас можно положиться, – сказала Каролина.
Я почувствовала себя совершенно бессильной. Каролина посмотрела на меня.
– Мы должны найти настоящего виновника. Самое неприятное, что я даже не догадываюсь, кто это может быть. А ты?
– Я тоже.
– Ты себе не представляешь, какие мысли приходили мне в голову. Что за этим стоит? Что может понадобиться человеку, который их взял?
– Может быть, он ищет каких-то объяснений?
– Среди каких-то отрывочных слов и незаконченных предложений? По-моему, это безнадежно. Все равно что искать иголку в стоге сена.
Это, конечно, так. Но ведь тот, кто брал блокноты, делал это довольно-таки регулярно. Каждый раз исчезали блокноты, исписанные за определенный год. А может быть, этот кто-то искал какие-то особенные сведения и перечитывал все с начала до конца?
Каролина кивнула.
– Может быть. Но кто?
Амалия отпадает. Аксель и Вера Торсон тоже.
– Но ведь Вера страшно любопытна, – сказала я.
– Она бы никогда не осмелилась. К тому же она бы сразу поняла, что пользы от этого никакой. Я имею в виду, что сплетен из этих блокнотов не почерпнешь. Напрасный труд.
– Может быть, кто-нибудь из слуг? Ведь они привыкли к тому, что они такие незаметные, никто их не слышит и не видит.
Но Каролина покачала головой.
– Зачем им это надо? Многие из них наверняка даже читать не умеют.
– А что ты думаешь насчет Сигрид?
– Она же совсем старая, да и потом – она никогда не выходит из своих апартаментов. К тому же она слепая. Значит кто-то должен читать ей вслух. Нет, это отпадает.
Сколько мы ни гадали, так ни до чего и не додумались.
– А что говорит Розильда? – спросила я.
– Да она же уверена, что это ты.
– Неужели она вообще больше никого не подозревает?
– Нет, не подозревает.
– А зачем, по ее мнению, мне это нужно?
– Ну как, она думает, что ты хочешь ее получше узнать. И на самом деле ей в какой-то мере это лестно.
– Лестно? Вот этого я совсем не понимаю.
Мы посмотрели друг на друга. Неужели тут совсем ничего не поделаешь? Я спросила у Каролины, кто знает о пропаже.
– Насколько мне известно, только Арильд. Думаю, Розильда никому об этом не сказала, и я тоже.
– А Арильд?
– Он говорил об этом только со мной, – Каролина поморщила лоб и пристально на меня посмотрела. – Есть еще один вариант, – сказала она.
– Какой?
– А представь, что кто-то специально взял блокноты, чтобы подозрение пало на тебя.
– Нет, ты что, зачем? Вряд ли такое возможно.
– Зря ты так думаешь. Всякое бывает.
Она посмотрела на меня в упор.
– Но кто в таком случае это может быть?
– Неужели не догадываешься?
– Нет, конечно!
– Ну подумай!
– Не знаю.
– Знаешь, знаешь. Подумай чуть-чуть!
Она смотрела на меня во все глаза, на губах ее играла какая-то странная улыбка.
– Я не понимаю, ты о чем?
– Неужели правда не понимаешь?
Она не сводила с меня странно поблескивающих глаз, мне стало не по себе. Что она хочет от меня услышать? Кому может доставлять какую-то радость то, что меня подозревают?
– Давай, давай. Подумай, – подбадривала она меня с улыбкой на лице. И вдруг я поняла, что она имеет в виду! Я взглянула на нее как на ведьму, но ничего не сказала.
– Не смотри на меня так! Давай же, скажи это вслух! Кто это может быть?
– Прекрати паясничать.
– Да нет же, такое вполне возможно! Ну скажи, скажи же!
– Прекрати, Каролина! Это не смешно.
Мне было страшновато, Каролина вдруг стала похожей на разъяренную фурию, она схватила меня за запястья и стала трясти.
– Говори, кого ты подозреваешь. Пока не скажешь, я от тебя не отстану!
Каролина окончательно вышла из себя, в глазах у нее стояли слезы, она вся дрожала.
– Каролина, подружка… ты ведь не имела этого в виду? Неужели?..
Отпустив меня, она успокоилась, пожала плечами и посмотрела на меня ледяными беспощадными глазами.
– А почему бы и нет?
– Потому что… Ты на такое не способна. Ты никогда такого не сделаешь.
Нет, быть такого не может, Каролина никогда не пошла бы на такую подлость, в этом я была совершенно уверена, я тут же успокоилась и улыбнулась этим глупым подозрениям.
– О чем ты говоришь! – я улыбнулась ей, покачав головой. – Я же тебе доверяю, садовая ты голова!
Я протянула ей руки, и она, всхлипывая, обняла меня.
– Нельзя так поступать, Каролина.
– Прости меня, сестричка. Я должна была тебя испытать – ради тебя и ради себя самой, мне нужно было знать, как ты ко мне относишься.
– А ты что, и так не знаешь?
– Нет, а ты?
– Может, и не знаю… Хотя в глубине души знаю точно.
Отпустив меня, она с довольным видом засопела.
– Тогда давай об этом забудем. Надо идти дальше и искать настоящего виновника.
На улице смеркалось. Все это время мы сидели в одной из гостиных и не заметили, как стало темно. В замке в любое время суток было более или менее мрачно, лампа в гостиной всегда оставалась зажженной, но Каролина повернула фитиль, и она погасла. На улице светила луна, и мы подошли к окну. Ночь была прекрасной! Каролина распахнула окно, и из леса за розовым садом стали доноситься голоса диких зверей и птиц: косуль, лисиц, сов и филина. А розовый сад утопал в лунном свете.
Мы взобрались на подоконник и уселись друг напротив друга. Воздух был мягкий и прохладный. Мы находились на третьем этаже, а сам замок покоился на горе. Мне казалось, что мы на полдороге к небу, луна была так близко, будто до нее рукой подать. Я развела руки в стороны и почувствовала себя птицей, которая может лететь куда угодно, которая может долететь до самой луны. Каролина смотрела на меня, улыбаясь. Потом она перегнулась через подоконник и зашикала.
– Смотри! Там Розильда.
– Где?
– Там, в саду!
И тогда я заметила, как вдалеке мелькает белое платье.
– Прямо посреди ночи?
– Ей это нипочем. В это время мы с ней обычно танцуем в зеркальной зале. Окликнуть ее?
– Нет, не надо. А то еще разбудим кого-нибудь. Мы были так высоко, что Розильда не могла нас увидеть. Кажется, у нее и в мыслях не было, что кто-то за ней наблюдает. Не оглядываясь, она быстро исчезла среди густых кустов в другом конце сада. Мы немного постояли, думая, что она покажется снова, но, наверно, она пошла другой дорогой. Больше она не показалась.
Я вспомнила женщину в белом, которая стояла среди деревьев, наблюдая за Розильдой и Каролиной, когда они сегодня были в парке. Интересно, видела ли ее Каролина? Надо спросить.
Но Каролина только покачала головой.
– Нет, кроме меня и Розильды там никого больше не было.
– Она стояла прямо за вами… в нескольких метрах позади, в лесу.
– Я никого не видела.
Она рассмеялась.
– Ты уже совсем как Розильда. Ей везде мерещатся белые призраки, или тени, как она их называет.
– Правда?
– Правда, ты ведь и сама видела их на ее рисунках.
Да, видела. Мы заговорили о другом. Каролина пододвинулась ближе и положила голову мне на плечо.
– Сестренка…
Мы долго сидели молча и слушали, как далеко в лесу животные переговариваются между собой.
– Если бы ты была зверем, и тебе предложили бы выбрать, каким именно – диким или домашним, что бы ты сказала? – прошептала Каролина.
Вопрос был таким неожиданным, что я рассмеялась. Вот уж о чем о чем, а об этом я никогда не задумывалась.
– Ну так подумай сейчас.
Я попыталась себе это представить, но ничего не получилось.
– А ты? Ты бы что выбрала? – спросила я ее.
– Конечно, дикого.
Вытянув шею, она прислушалась к вою лисицы.
– У диких зверей голоса никогда не бывают радостными. Ты об этом не думала?
– Да, пожалуй… Ты сказала, и я сразу поняла, что так и есть.
– Но и тоскливыми их не назовешь. Как бы ты о них сказала?
– Я бы назвала их дикими.
Каролина внимательно посмотрела на меня, глаза ее поблескивали в лунном свете.
– Что значит «дикими»?
– Не знаю. Словаря синонимов у меня под рукой нет.
Каролина улыбнулась. Но если она утверждает, что дикие звери не испытывают ни радости, ни тоски, то почему она хотела бы быть диким?
– Ведь это и есть жизнь – то в радости, то в печали, – сказала я.
– Ты говоришь о цивилизации, – ответила Каролина и рассмеялась.
Снова раздался вой лисицы, и вслед за этим заголосила косуля – ночью от такого становится чуточку страшно. Каролина понимающе кивнула.
– Так звучит жизнь. Послушай.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Я была на полпути в комнату Каролины. Стояло раннее утро, начало седьмого, погода была изумительная, и я хотела позвать Каролину искупаться перед завтраком.
Но как только я ступила на лестницу, я увидела в окно Каролину вместе с Розильдой в розовом саду.
Розильда сидела на скамье у фонтана, укутавшись в большую белую накидку, которую она всегда носила, когда была не причесана. Она распустила свои рыжие волосы, достававшие до самой земли, так что на траве вокруг нее образовался светящийся рыжий круг.
Каролина стояла рядом и расчесывала ее.
По утрам с волосами Розильды управиться было нелегко. Кто-то должен был всегда помогать ей. Обычно это делала служанка, несколько раз мне тоже довелось ее причесывать. Но о том, что и Каролина делает это, я не знала.
Высунув из-под накидки тонкую руку, Розильда что-то старательно выписывала в блокноте. Каролина не умолкала ни на минуту, пока причесывала ее, а Розильда писала и кивала в ответ. Затем она протянула ей блокнот, и та, склонившись над ней, стала читать. Они рассмеялись. Розильда откинулась назад и заглянула Каролине в глаза. Затем подняла руку и медленно провела пальцем по ее щекам и подбородку. Каролина осторожно отвела ее руку в сторону, задержав ее на мгновенье в своей, и отпустила. Она быстро поцеловала Розильду в лоб и продолжала причесывать.
Закончив, Каролина сорвала с ближайшего куста белую розу и прикрепила ее к волосам Розильды. В ответ на этот нежный жест Розильда тотчас сорвала еще одну розу, поцеловала ее и подарила Каролине. Полюбовавшись на цветок, Каролина укрепила его в петлице своего пиджака.
Я была свидетелем любовной сцены, прекрасной и целомудренной, но что из того? Куда смотрит Каролина? Она что, забыла, кто она на самом деле?
У нас с Каролиной тоже очень нежные отношения. Но я же знаю, что она девушка. Разница колоссальная.
Я оторвалась от окна и пошла к причалу. На речке не было ни души, и я вволю поплавала, прежде чем отправиться домой.
Когда я поднималась по лестнице в замок, через окно я увидела Розильду, сидевшую в розовом саду. Она читала книгу, волосы были уложены в прическу, она успела надеть платье. А это означало, что Каролина в своей комнате. Мгновение я колебалась, куда мне пойти: подняться к Каролине или спуститься к Розильде.
Наконец, я пошла в сад. С тех пор как я приехала в замок, я еще ни разу не говорила с Розильдой. А сейчас как раз был подходящий момент – Розильда сидела в саду одна.
Когда я подошла, она меня не заметила, она целиком была поглощена чтением. Остановившись неподалеку, я стала наблюдать за ней. Лица ее я видеть не могла: она сидела чуть отвернувшись, – но я заметила, что иногда она прерывалась и, поднимая глаза от книги, раздумывала о прочитанном, а может, просто не могла сосредоточиться на чтении и думала о чем-то совсем другом. Время от времени она рассеянно перелистывала страницы.
Я осторожно пошелестела гравием на дорожке. Розильда вздрогнула и повернулась.
– Я тебе не помешала?
Улыбнувшись, она покачала головой и протянула мне руку: добро пожаловать!
– Я увидела тебя из окна, – сказала я. – И подумала, может быть, мы немного поговорим.
Розильда что-то искала глазами. Все ясно: поблизости не было ее блокнота, и я решила сразу приступить к делу.
– Я тебя уверяю, я здесь не при чем! – сказала я, смеясь.
Она удивленно посмотрела на меня, и я продолжала.
– Я не брала твой блокнот, и другие я тоже не брала.
Она тут же отыскала блокнот и написала: «Давай не будем об этом. Я этому значения не придаю. Просто немного удивилась».
– Зато я придаю этому значение, Розильда. Я никогда в жизни не брала без спроса чужих вещей. Особенно твоих блокнотов. Это все равно что подслушивать.
Она раздраженно на меня посмотрела и написала: «А ты что, никогда не подслушивала?» Я покраснела. Ну конечно же, когда-то подслушивала. Еще совсем недавно я стояла у окна и подглядывала за Розильдой и Каролиной. Я с удовольствием и подслушала бы. И из-за этого сейчас я чувствовала себя виноватой вдвойне. Щеки просто пылали, а Розильда смотрела на меня с дружелюбным интересом.
«Можешь не отвечать, – написала она. – Это риторический вопрос».
Она засмеялась, а я почувствовала, что сейчас расплачусь.
– Выслушай меня, Розильда. Я твоих блокнотов не брала. Кто это сделал – я не знаю, но я здесь совершенно не при чем. Ты должна мне поверить.
Склонившись над блокнотом, она написала: «Ты становишься ужасно милой, когда краснеешь, но не принимай это так близко к сердцу. Я очень рада, что ты приехала! Я так боялась, что ты больше не решишься сюда вернуться».
– Почему я могла не решиться? Из-за блокнотов? Нет, я задержалась совсем из-за другого. К истории с блокнотами я никакого отношения не имею.
Розильда нетерпеливо махнула рукой в мою сторону и стала писать, слегка нахмурив брови.
«Есть вещи и поважнее. Вот о них-то я и хочу от тебя услышать. Расскажи, как прошла конфирмация!»
Я невольно вздохнула, но Розильда сделала вид, что не заметила этого: она подвинулась, освобождая мне место рядом с собой, и я послушно села. Она подперла голову рукой, приготовившись слушать.
Да, едва ли я когда-нибудь оказывалась в таком дурацком положении. Так бывает, когда в школе задают написать сочинение на какую-нибудь совершенно немыслимую тему. Или когда надо сделать доклад. Я чувствовала себя как самый отсталый ученик во всем классе, который то и дело запинается, несет всякую чушь и краснеет. До чего ж нелепое положение, Розильда не выдержала и засмеялась. Раскрыв блокнот, она прыснула от хохота и написала:
«Хватит! Не мучайся. Теперь я понимаю, почему Карл не поехал вместе с тобой».
Я замолчала и вдруг почувствовала, что совершенно не знаю, о чем бы еще поговорить, тем более что Розильда неоднозначно дала мне понять, что не собирается прийти на помощь. Мне стало не по себе, я не могла думать ни о чем другом.
Розильда протянула мне блокнот.
«Спасибо тебе за то, что ты вернулась. Ты даже не представляешь, как мне тебя не хватало».
Она преданно посмотрела на меня, и я попыталась улыбнуться, но улыбка вышла натянутой.
Розильда снова принялась писать.
«А твой брат Роланд, на кого он похож? На тебя или на Карла?»
– По-моему, он на нас не похож. Роланд у нас сам по себе. В нашей семье все братья и сестры друг на друга не похожи.
«А кто из вашей семьи похож на Карла?» Я пожала плечами. Не понимаю, неужели это может быть так интересно, кто на кого похож в нашей семье? Но Розильда настаивала.
– Даже не знаю. Если он на кого-то и похож, то на бабушку. Есть у них что-то общее.
«Что именно?»
– Сложно сказать. Я думаю, они близки по духу.
Розильда задумалась.
«А ваша бабушка, сложно ее понять как человека?»
– И на это я сказать ничего не могу. Я ее понимаю, а что о ней думают другие – не знаю.
«На нее можно положиться, она верная?» Я снова вздохнула. Ну что мне на это ответить? Я была не настолько глупа и прекрасно понимала, что Розильда пытается выпытать у меня как можно больше о Каролине, делая вид, что расспрашивает о бабушке.
– Мы всегда могли на нее положиться, – ответила я. – Бабушка – отличный друг. Но насколько преданной она была с дедушкой, я понятия не имею. Мой папа был совсем маленьким, когда дедушка умер.
«Она после этого вышла замуж?»
– Нет.
«Значит, она верная».
Кажется, Розильда осталась довольна. Задумчиво посмотрев на золотую ручку, она написала длинное послание о том, что про себя она не знает, верная она или нет, но верит в то, что верная. В конце она спрашивала, как обстоит в этом смысле дело со мной.
– Я не знаю, у меня пока не было возможности это проверить, – ответила я. – Надеюсь, что верная.
«А у Карла была такая возможность?»
– Откуда я знаю?
Я покачала головой, но Розильда уже смотрела куда-то в сторону. Тогда я набралась смелости и сказала:
– Не забывай о том, что Карл на несколько лет моложе тебя, поэтому мне кажется, что тебе не стоит воспринимать его совсем уж всерьез. Ты ведь наверняка заметила, что Карл часто ведет себя как актер.
Мельком взглянув на меня, она написала: «В этом ничего плохого нет. Я тоже немножко актриса».
– Я не сказала, что это плохо; это замечательно, что у вас много общего.
Розильда не спеша разгладила руками юбку и глубоко задумалась.
Затем, поразмыслив, она написала:
«Мы с Карлом словно олицетворяем мечты друг друга».
Она многозначительно посмотрела на меня.
«Понимаешь, о чем я говорю?»
Но на это мне отвечать не пришлось. Послышались чьи-то шаги, и на тропинку вышла Амалия. В руках у нее была лейка, она собиралась полить розы на клумбах, но сначала хотела о чем-то меня спросить. Арильд сказал ей, что я просила разрешения посмотреть на картины Сигрид.
– Вам действительно хотелось бы на них посмотреть?
– Да. Если можно.
Конечно, можно. Амалия уже все разузнала, мне можно будет посмотреть на рисунки. Я тоже пойду на прием в честь дня рождения Сигрид.
– Карлу, наверно, тоже хочется туда пойти?
– Не знаю, мы об этом не разговаривали.
– Тогда я сама у него спрошу.
Амалия рассказала, что на этот праздничный прием всегда приходит очень много народа, некоторые приезжают издалека, некоторые – из ближайшего поселка. Только раз в год предоставляется возможность встретиться с Сигрид Стеншерна, и поэтому Амалия не могла пообещать мне, что я смогу поговорить со старушкой, но картины я посмотрю в любом случае.
Я поблагодарила ее, и Амалия принялась поливать клумбы. Лейка была тяжелой, а Амалия выглядела такой хрупкой.
– Пойду помогу ей, – сказала я Розильде.
Но Амалия от помощи отказалась. Она всегда ухаживала за садом собственноручно. Это была ее приятная обязанность.
Розильда собиралась подняться к себе, а я пошла искать Каролину.
Я подошла к ее комнате и постучалась, но мне никто не ответил. Тогда я открыла дверь и вошла, чтобы подождать ее внутри. Скоро должен быть завтрак, и я знала, что Каролина придет с минуты на минуту, чтобы привести себя в порядок.
Окно в ее комнате было раскрыто, и когда я закрывала дверь, поднялся сквозняк. Записка, лежавшая на столе у окна, взлетела и приземлилась у моих ног. Это была одна из цитат, выписанных Розильдой:
Мой Карлос, я не знала вас!
Как щедро,
Как полно награждает ваше сердце!
Нелегкий труд постичь его!
[8]8
Ф. Шиллер «Дон Карлос» (пер. В. Левик)
[Закрыть]
Положив записку обратно на стол, я закрыла окно и ушла. Поразмыслив, я поняла, что сейчас мне нечего сказать Каролине.
Затем я вспомнила о другом.
Вчера после обеда я ходила за почтой и получила большой конверт от бабушки. В нем лежали старые, пожелтевшие от времени вырезки из газет. Я раскрыла конверт на полпути и присела на бревно возле дороги, чтобы поскорее прочитать письмо от бабушки:
Дорогая моя Берта!
Я нашла несколько старых газетных вырезок, которые могли бы тебя заинтересовать, – об этом мы говорили, когда виделись последний раз. Смотри-ка, а ведь у твоей бабушки не такая уж плохая память. Надеюсь, что ты достаточно умна, чтобы сохранить все в тайне. Насколько я помню, в свое время смерть Лидии аф Стеншерна привлекла к себе огромное внимание, поэтому предполагаю, что эти тревожные события до сих пор могут волновать местных жителей. Держи все в тайне и не показывай эти вырезки никому.
Дальше шло несколько общих слов, и я поспешила прочитать те газетные заметки. Первая была озаглавлена так:
«САМОУБИЙСТВО ЛИДИИ ФОН СТЕНШЕРНА».
Статья была довольно длинной:
«Баронесса Лидия Доротея Фальк аф Стеншерна, урожденная Лето, покончила с собой в ночь на 19 июля. Первой об этом отчаянном поступке рано утром узнала камеристка усопшей Эмма Эрсдоттер, которая нашла полностью одетую баронессу лежащей в воде рядом с берегом у подножия замка. Несчастная была уже мертва. Камеристка тотчас поспешила за помощью. Дувший в то утро штормовой ветер увлек тело вниз по течению, где его подхватил поток воды. Когда на место прибыла подмога, тело уже исчезло. Немедленно стали прощупывать дно, но до сих пор поиски никаких результатов не принесли.
Прощального письма в комнате умершей найдено не было. Послание, адресованное старой няне баронессы, содержало всего лишь несколько строк, очевидно, написанных в сильном душевном волнении. Будучи заботливой матерью, последние слова Лидия фон Стеншерна посвятила своим детям.
Баронесса Стеншерна слыла неприкаянной душой, и объяснением случившемуся служат ее эксцентричная натура и свойственная ей чрезмерная чувствительность, проявлениям которых многие были свидетелями. Многие подтверждают, что в последнее время баронесса пребывала в унылом и подавленном расположении духа, из чего следует предположить, что мысли о самоубийстве не были ей чужды.
Супруг усопшей Максимилиам Фальк аф Стеншерна в данный момент состоит на службе за пределами Швеции и потому не присутствовал в замке, когда произошло несчастье. Разумеется, барона оповестили о случившемся, и сейчас он уже в пути по дороге домой. Очевидно, он испытывает сильнейшее волнение, ибо вынужден будет увидеть место, где развернулись трагические события.
Поскольку в Замке Роз царит тревожное настроение, мы не имеем возможности рассказать о случившемся подробнее, на сегодняшний день это печальное происшествие вызывает массу вопросов».
Бабушка также прислала несколько маленьких газетных заметок, опубликованных некоторое время спустя, которые с равными промежутками времени кратко сообщали о том, что «поиски до сих пор не принесли какого-либо результата», и о том, что на сегодняшний день «не найдено объяснения некоторым загадочным обстоятельствам, сопутствовавшим самоубийству».
Далее следовала вырезка под заголовком
«БЕСЦЕРЕМОННЫЕ СПЛЕТНИ ВОКРУГ
МАКСИМИЛИАМА ФАЛЬКА АФ СТЕНШЕРНА».
Заметка представляла собой письмо за подписью Акселя Торсона:
«В связи с оскорбительными обвинениями и гнусной клеветой в адрес Максимилиама Фальк аф Стеншерна нижеподписавшийся Аксель Торсон, к которому барон обратился по этому делу, просит каждого, кто услышит подобные сплетни, незамедлительно сообщить мне имя клеветника, дабы мною тотчас были приняты судебные меры в отношении оного. Тайна гарантируется, равно как и то, что имя заявившего будет держаться в секрете.
Замок Роз, 18 октября 1895 года, Аксель Торсон, управляющий замка».
Последняя заметка была озаглавлена так:
«ПОХОРОНЫ ЛИДИИ ФАЛЬК АФ СТЕНШЕРНА».
Далее следовал текст:
«19 июля, шесть лет спустя после трагической кончины баронессы Лидии Доротеи Фальк аф Стеншерна, в церкви Всех Святых состоялось траурное торжество по случаю предания земле бренного праха баронессы.
Со дня ее смерти, произошедшей 19 июля 1895 года, скорбящие родственники покойной прилагали все усилия, дабы устроить достойное захоронение, но поскольку тело не было найдено и только сегодня ее смерть может быть признана официально за давностью лет, до настоящего дня погребальная процедура откладывалась.
Похоронная процессия была весьма волнующим мероприятием. Помимо безутешного супруга покойной, Максимилиама Фальк аф Стеншерна, в последний путь баронессу провожали их дети, Арильд и Розильда, старая няня семейства Стеншерна Амалия Стрём, а также множество родственников и друзей из наиболее знатных родов Швеции.
В семь часов вечера траурный поезд отправился из Замка Роз и под похоронный бой барабанов продвигался до церкви Всех Святых. Катафалк с гробом, который, согласно пожеланиям покойной, был сплошь усыпан белыми розами, медленно продвигался по дороге в окружении чарующего летнего пейзажа. Упряжка состояла из четырех лошадей, двух черных и двух белых; специально сконструированные колеса издавали жалобный скрип и звон – эту идею барон Стеншерна почерпнул из традиции старинного японского похоронного обряда.
Ближе к полуночи, когда место последнего пристанища несчастной наконец опустело, у надгробного камня видели старую няню баронессы, фрекен Амалию Стрём, которая не расставалась с покойной с тех пор, когда та была ребенком. Фрекен Стрём посетила могилу и возложила у камня букет полевых цветов».
Чуть ниже на той же странице располагалась еще одна заметка:
«ТОЛПЫ ЛЮБОПЫТНЫХ У ЦЕРКВИ ВСЕХ СВЯТЫХ. ПУГАЮЩЕЕ НЕУВАЖЕНИЕ К СМЕРТИ Вчерашняя погребальная церемония не могла не вызывать чувства стыда и ужаса перед оскорбительной назойливостью посторонних, толпившихся в церкви. Незадолго до начала траурного торжества целая толпа народа хлынула в хоры. А у самой могилы баронессы Стеншерна едва ли оставалось место для близких покойной. Любопытные теснились там с самого начала – казалось, им и в голову не приходит, что следует освободить место для тех, кто лично знал усопшую».
Вот что лежало в конверте, присланном бабушкой. Я так невнимательно прочитала ее письмо, что решила вернуться к нему еще раз. И обнаружила в конце небольшую приписку:
«Вероятно, тело было найдено позднее, но среди моих старых газетных вырезок я об этом ничего не нашла».
У бабушки целый чердак был завален вырезками из разных газет. Думаю, ей пришлось немало потрудиться, чтобы найти эти статьи. Наверняка она сделала это для того, чтобы я поняла, при каких обстоятельствах выросли Арильд с Розильдой. Мы ведь говорили о том, что Розильда немая. Эти статьи были красноречивым объяснением ее немоты.
Амалия ничего не сказала о том, что тело Лидии Стеншерна исчезло после того, как его обнаружила камеристка. С другой стороны, почему она должна мучить себя воспоминанием о подобных деталях? Ей ведь до сих пор тяжело рассказывать о смерти Лидии.
Амалия не сказала ни слова и об оскорбительных обвинениях в адрес Максимилиама Стеншерна. Потому что они явно были высосаны из пальца, так что и вспоминать об этом не стоит. Разумеется, я поняла, что она имела в виду, когда говорила о сплетнях вокруг смерти Лидии. Если захотим о чем-то спросить, то можем прийти к ней, и она ответит, как она выразилась, «насколько позволит ей совесть».