Текст книги "Леди Мармелад"
Автор книги: Марион Леннокс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Воцарилось долгое молчание.
– Но что я буду делать?
– Сидеть на троне, – улыбнулась Джессика.
– С глупым видом.
– Начнете с реорганизации медицинского обслуживания, которое не намного лучше, чем в странах третьего мира.
– Вы не стесняетесь в выражениях.
– Конечно, ведь я жертвую собой, предлагая вам жениться на мне.
Еще один брак. То, что предложил ему сделать дядя Лайонел. Но он совсем не знает эту девушку.
Нет, знает. Ведь это Джесс.
– Но только если вы останетесь здесь.
– Меня ждут в Сомали.
– Чепуха! Ваш главный долг – помочь людям в своей стране.
– Это не моя страна, – слабо возразил Рауль.
– Ваша. Вы родились здесь. Ваш отец был правителем.
– Но что вы получите от этого брака?
– Сказочную свадьбу, принца, корону, икру и пирожные до конца моих дней. Удовлетворены?
– Я не имел в виду…
– Знаю. Мне лишь нужно убедиться, что с Эдуаром все будет в порядке.
– Почему?
– Если бы вы понимали, как важна жизнь маленького мальчика…
– Я понимаю.
– Тогда решайтесь. Женитесь на мне и исполняйте роль, которая принадлежит вам по праву. Я не позволю себе ничего лишнего. Как только ваша мать найдет общий язык с Эдуаром, я уеду, и вы больше никогда не увидите меня. Да или нет?
Джесс ждет его ответа. Эдуар… Ради него он был готов жениться на Саре.
– Спасибо, Джесс, – сказал Рауль. – Мне бы очень хотелось, чтобы вы стали моей женой.
Вскоре Рауль ушел. У него потрясенный вид, подумала Джессика. По-видимому, он чувствует себя как человек, у которого внезапно почва ушла из-под ног.
Она приблизилась к кровати и посмотрела на спящего мальчика. Сердце у нее сжалось от боли. Лечь рядом с ним… почувствовать теплоту маленького тельца…
Нет.
Она будет спать в гостиной на диване.
Но, когда Джессика приготовила себе постель и вошла в спальню, чтобы взглянуть на Эдуара, он не спал. В широко раскрытых глазах застыл страх.
– Козетта, – беспомощно прошептал он, не зная, кто еще мог бы утешить его.
Джесс не смогла вынести этого. Разве она может думать о своей боли, когда этот несчастный малыш так страдает? Опустившись на кровать, она взяла его за руку.
– Козетта уехала, Эдуар. Ты помнишь меня? Я Джесси. Я подарила тебе Себастьяна.
Страх в глазах ребенка постепенно исчез.
– Себастьян, – свободной рукой он поискал медвежонка. Но его пальцы все еще сжимали руку Джесс. – Джесси, – прошептал он, закрывая глаза.
Она долго сидела, глядя на него, прежде чем осмелилась шевельнуть рукой. Мальчик крепче сжал ее пальцы.
Ничего не поделаешь. Джесс легла, и теплое тельце немедленно прильнуло к ней.
О боже.
Она не только согласилась стать женой Рауля, но и против воли привязалась к этому маленькому мальчику. Обняв Эдуара, Джессика прижала его к себе и вдохнула запах детского тельца.
Доминик…
Она задыхалась от слез.
В дверь тихо постучали.
– Джесс?
В дверях стоял Рауль.
– Все хорошо? – Он подошел к кровати, и она взглянула на него так, как на нее смотрел Эдуар. Испуганно, потерянно. Не зная, что сказать.
По лицу Рауля пробежала тень.
– Я хотел поговорить, – прошептал он и, сев на кровать, положил руку ей на голову.
Таким жестом она могла бы успокоить Эдуара. Как и малыш, она нуждается в успокоении. В… Рауле?
– Полчаса я бродил по саду, думая о том, что мне предстоит сделать, и внезапно вспомнил, что Эдуар остался в вашей спальне. Спать с малышом для вас…
– Не беспокойтесь, – с трудом проговорила Джессика.
– Я знаю, как вам тяжело. Потерять Доминика и обнимать Эдуара… Как мне помочь вам, Джесс? Отнести его в мою комнату?
Она молча покачала головой. Рауль прикоснулся пальцем к ее щеке. Слезы. У него вырвалось проклятье.
– Я нужна ему.
– Знаю, – вздохнул Рауль. – Вы будете спать с Эдуаром и со мной. Так вам будет легче.
– Что?
– Не беспокойтесь. – Он улыбнулся. – Я не собираюсь присоединяться к вам и Эдуару. Но вы не станете отрицать, что вам тяжело находиться с ним наедине.
– Да, но…
– Я буду спать на диване. Это поможет? – Он легонько провел рукой по голове Джесс.
– Не надо, – прошептала она.
– Надо. – Рауль поднялся и нежно поцеловал ее. – Спите спокойно, Джесс. Моя героиня. Моя невеста.
Он вышел. Джессика слышала, как он устраивается на диване.
– Спокойной ночи, Джесс. Лежите и думайте об Англии. – В его голосе ей почудился сдерживаемый смех. – Или об Австралии. О чем хотите.
Джессика улыбнулась.
Разве ей удастся заснуть, когда Рауль совсем близко?
Она погрузилась в сон.
Глава шестая
Они поженились следующим утром, за что им нужно было благодарить Генри.
Пожилой дворецкий совершал обход дворца рано – в шесть часов. Он обнаружил отсутствие Козетты и Эдуара, а затем – Рауля. Испугавшись, но не настолько, чтобы поставить в известность Луизу, он пошел в комнату Джессики, в которой все трое предстали перед его глазами в целости и сохранности.
Когда Рауль сказал ему, что они намереваются сделать, Генри едва не разрыдался.
– Если вы собираетесь пожениться, делайте это сейчас, – радостно улыбаясь, посоветовал он. – Я побуду с малышом, пока он спит, а потом отведу его к бабушке.
– Он расстроится, – сказала Джесс.
– Возможно, – согласился Генри. – Но вы делаете это для того, чтобы в его жизни больше не было огорчений. В Визи есть мировой судья. Он мой друг и сделает все по закону. Пусть узы брака свяжут вас до того, как здесь появится Марсель со своими клевретами и возражениями. К завтраку вы возвратитесь. Охлажденное шампанское будет на столе. Не мешкайте!
Принимая душ, Джессика думала, что ей надеть, и в конце концов остановила свой выбор на джинсах и ветровке. Она не хотела привлекать к себе внимание и, спустившись вниз, увидела, что Рауль сделал то же самое.
– Лимузин ждет нас? – слабо улыбнулась Джесс.
– Конечно!
Она вышла и увидела старый фургон садовника.
– Мы путешествуем инкогнито, – сообщил Рауль. Джесс кивнула. Ей казалось, что все это сон.
Путь до Визи – сонного городка, который являлся столицей этого государства, – они проделали в молчании.
Судья завтракал, когда экономка ввела Рауля и Джесс в столовую. Пожилой джентльмен оторвался от омлета с таким видом, словно ничто на свете не способно удивить его.
– А-а-а, Рауль. – Он указал вилкой на стулья. – Садитесь, ваше высочество. Прошу прощения, но омлет не может ждать.
– Безусловно, – вежливо согласился Рауль, принимая у экономки кофе для себя и Джесс. Наконец Марк Лютен расправился с нежным омлетом.
– Мне следует называть тебя принцем Раулем, – загудел он, – но язык не поворачивается. Я ведь знаю тебя с пеленок. Прими мои соболезнования. Сначала брат, затем невеста. Очень печально.
– Поэтому я здесь, – без обиняков заявил Рауль. – Месье, это Джессика Девлин. Мы думаем, что можем сделать еще одну попытку.
Судья замер, забыв поднести чашку ко рту.
– Что ты сказал?
– Мы думаем, что, если вступим в брак, нам удастся помешать Марселю захватить власть. Если вы поможете нам.
Достопочтенный Лютен воззрился на Джесс.
– Кто она, ты сказал? – растерянно спросил он, и Джесс улыбнулась.
– Джессика Девлин.
– Девушка, из-за которой погибла Сара.
Она покраснела, но не отвела глаз.
– Да.
– Хорошая работа, – откровенно сказал судья. – У нее была дурная кровь, как у Марселя, которому не терпится завладеть ребенком. Если принц попадет в его руки, твой кузен ни перед чем не остановится.
– Если Джессика выйдет за меня замуж, я остановлю его.
Судья снова оглядел ее, и в старых глазах мелькнул проблеск надежды.
– Вы австралийка?
– Да.
– Не замужем?
– Была.
– Разведены? Овдовели?
– Разведена год назад.
– Свидетельство о разводе у вас с собой?
– Да.
Внимательно ознакомившись с остальными документами, судья обратился к принцу:
– Рауль…
– Вы знаете, что я не был женат.
– Знаю. Ты принес свидетельство о рождении?
– Да. Нам придется ждать какое-то время?
Лютен встал из-за стола и, подойдя к окну, раздвинул шторы.
– Как прекрасен сад в солнечное утро! Что вы скажете, если мой садовник и экономка будут свидетелями? Я поженю вас немедленно.
Так они поженились. Судья говорил на своем языке, но Джесс хорошо понимала его. К тому же однажды она уже давала эти обеты.
Рауль держал ее за руку, и, чувствуя его силу и теплоту, Джесс подумала, что она будет женой этого мужчины, пока смерть не разлучит их.
Женой па другом конце света.
Она взглянула на кольцо, надетое Раулем ей на палец. Он муж, которым можно гордиться. Принц.
– Я объявляю вас мужем и женой, – с удовлетворением объявил Лютен. – Теперь ты можешь поцеловать невесту.
Джессика быстро вырвала свою руку.
– В этом нет необходимости…
Но Рауль снова завладел ее рукой. Он улыбнулся. Радостными улыбками осветились лица садовника, экономки и месье Лютена. Они стояли под зеленеющей аркой в саду, который наполняло благоухание первых весенних цветов.
Казалось, весь мир улыбался им.
– Джесси, ты подарила мне – всем нам – нашу страну. Если какая-нибудь невеста заслуживает поцелуя в день свадьбы, то это – ты.
– Но…
– Никаких «но», Джесси. Замолчи и дай мне поцеловать тебя.
Рауль крепче сжал ее руки. Он наклонился – и поцеловал ее.
Какой это был поцелуй! Не легкий, не формальный, не благодарный. Это был поцелуй мужчины, заявляющего права на свою женщину. Джесс услышала общий вздох садовника, экономки и судьи… а потом наступила тишина.
Она никогда не испытывала ничего подобного. Волны горячей чистой радости омывали ее, пробуждая к новой жизни. Что происходит с ней? Поцелуй сводит ее с ума, превращает простую Джесси Девлин, бывшую жену Уоррена, мать Доминика, в другую женщину.
В принцессу Джессику?
В жену Рауля.
Ей нравится это.
Нет. Ей очень, очень нравится.
Поцелуй затянулся. Язык Рауля с жадным нетерпением изучал контуры ее рта. Он все крепче прижимал Джессику к себе, заставляя ее упругое тело слиться с его сильным мужским телом.
И когда поцелуй закончился – потому что даже такой поцелуй должен когда-нибудь закончиться, – Джесс поняла, что ее жизнь изменилась. Более того, она знала, что кто-то еще почувствовал это: Рауль смотрел на нее глазами, в которых горело желание.
Он хочет ее. И она хочет его.
Почему нет? Она не невеста-девственница и знает, какое удовольствие могут доставить друг другу мужчина и женщина. Но если она переспит с Раулем, если останется с ним надолго, она отдаст ему свое сердце, потому что полюбит его.
Но любить – глупо. Невозможно. Он принц, а она – невеста по расчету, которая, вернувшись во дворец, снимет кольцо и забудет о том, что стала принцессой. Упаковав вещи, она уедет в Австралию.
Покинет своего мужа.
– Мы поцеловались, – улыбаясь, объявил Рауль, и месье Лютен бросился целовать невесту. За ним последовала экономка и садовник. Если бы Джесс была в белом платье, руки престарелого работника, которого оторвали от прореживания репы, нанесли бы свадебному туалету невосполнимый урон.
– Теперь, – сказал месье Лютен, потирая руки, – я позабочусь, чтобы все государственные сановники узнали о бракосочетании. Рауль, отвези свою невесту домой и подтверди брачные отношения, прежде чем кто-либо попытается оспорить их.
– Нет! – хором воскликнули они.
– В чем дело? – удивился судья.
– Как можно оспорить брак, если он заключен? – возмутился Рауль.
– Таков закон.
– Неужели мы должны предъявить доказательство? – испуганно спросила Джессика, вспомнив древнюю традицию – мать невесты представляет на всеобщее обозрение запятнанную простыню.
– Нет, – сказал месье Лютен. – Но давайте не будем рисковать. Джесси, дорогая, нужно, чтобы вы были серьезно скомпрометированы.
– Вчера ночью Рауль спал со мной.
Месье Лютен одобрительно улыбнулся.
– Очень хорошо. Теперь, когда вы поженились, сделайте это опять.
– Но мы не спали! – возразил Рауль и немедленно почувствовал болезненный тычок в ребра.
– Дорогой, – сладким голосом произнесла Джессика, – ты забыл, что оставался у меня до утра? Генри застал нас вместе.
– Но… да, да, конечно.
Месье Лютен с сомнением посмотрел на Рауля.
– Генри начнут расспрашивать. Ставки очень высоки, так что проведите ночь вместе и позаботьтесь, чтобы у вас были свидетели. Рауль, теперь ты принц-регент и будешь правящим монархом в течение восемнадцати лет, до совершеннолетия Эдуара. Твоя жена – принцесса Джессика.
Принцесса. Неужели это не сказка?
Забудь о принце, одернула себя Джессика.
– Возвращайтесь во дворец, а я подкреплюсь чашечкой кофе и сделаю пару очень важных звонков.
– Только не прессе, – проворчал Рауль.
Джессика вздрогнула. Пресса?
– Без этого не обойтись. Пресса должна знать, – возразил месье Лютен. – Марселя нужно поставить на место. А граждане? Ничто не может вызвать у них большую радость.
– Но… – Джессика неуверенно взглянула на Рауля, и он кивнул. – Я покину страну, как только смогу. Для всех будет лучше, если до моего отъезда пресса ничего не узнает.
– Для всех? – повторил судья.
– Для меня. – Она смущенно улыбнулась.
– Свадьба без невесты.
– Так оно и есть. Я жена лишь формально. Мы подтвердим брачные отношения, – Джессика покраснела, – но потом я сразу уеду, и мне бы хотелось, чтобы мой отъезд не сопровождался шумихой.
– Рауль? – месье Лютен вопросительно посмотрел на Рауля. Тот кивнул.
– Джесс оказала нам огромную услугу. Мы не должны требовать большего. Бракосочетания достаточно.
Глава седьмая
Принцесса Джессика, потрясенно думала она, сидя в машине. Они ехали по горной дороге к дворцу. Принцесса, возвращающаяся домой. Ей с трудом удалось удержаться от смеха.
– Что? – спросил Рауль, пробуждаясь от глубокой задумчивости.
– Вы думаете, что все узнают?
– О том, что мы поженились? Несомненно. Наш брак будет иметь далеко идущие последствия.
– Я имела в виду… в Австралии. Мои служащие засмеют меня.
– Вы в любой момент можете уволить их.
– Ну, да. Принцесса Джессика увольняет служащих, потому что они подшучивают над ней! – она хихикнула. – Но ведь я превратилась в принцессу, а не в злую ведьму.
– Все это кажется вам нереальным?
– Еще бы! Завтра или послезавтра я улечу домой и вновь превращусь в себя, чтобы работать с девяти утра до пяти вечера.
Рауль странно посмотрел на нее.
– В этом нет необходимости, – мягко сказал он. – Вам никогда не придется работать.
Джессика умолкла, обдумывая его слова.
– Что вы сказали?
– В качестве моей жены вы будете получать весьма крупный доход из королевской казны.
– Нет, не буду. Это нелепо.
– Вы послужили стране и заслужили награду.
В ней вспыхнул гнев.
– Я вполне обеспечена и не нуждаюсь в ваших деньгах, большое спасибо. Мне не нужно, чтобы люди говорили, будто я вышла за вас замуж ради денег. Забудьте, что я принцесса.
– Джесс, – с упреком сказал Рауль, – это невозможно.
– Вы родились принцем, а я – простолюдинка.
– И поэтому вы должны возвратиться в Австралию с пустыми руками?
– Ничего подобного! Со свидетельством о браке, в котором говорится, что у меня очень красивый муж. С чувством удовлетворения, потому что у меня очаровательный племянник мужа, которого воспитывают любящая бабушка и дядя. И кроме того, – Джессика попыталась ухмыльнуться как можно самодовольнее, – у меня будет сознание того, что мне удалось спасти мужчину – принца! – женив его на себе. Многие ли девушки могут похвастаться таким послужным списком?
Рауль усмехнулся.
– Хорошая работа, Джесс!
– Конечно! Сегодня, Рауль, вы останетесь в моей комнате, – великодушно заявила она. – Будете спать на диване. Можете созвать за дверями столько свидетелей, сколько хотите. В замочную скважину мы засунем бумажку. Можете даже поставить какой-нибудь эротический видеофильм, чтобы публика насладилась звуковым сопровождением. Я закрою дверь в спальню и не буду слушать.
– Гм… Спасибо, – неуверенно пробормотал он.
– Не стоит благодарности. Покончив с формальностями, мы будем наслаждаться семейным счастьем в разных концах света.
– Серьезно, Джесс…
– Я уеду, прежде чем возникнут какие-либо осложнения.
– И вы ничего не хотите?
– Ничего.
– Джесс. Я не могу позволить вам…
Но она не слушала его, напряженно глядя вперед. По краю обрыва медленно шел фермер. Он вел за собой…
– Альпака! Рауль, посмотрите, там альпака!
Три альпака. Одна на поводке и два малыша.
– Что за… – Рауль замедлил ход, но Джесс выскочила, прежде чем машина остановилась.
Он подошел к Джессике, которая, присев на корточки, рассматривала крошечных детенышей – белого и коричневого.
Альпака – удивительное домашнее животное рода лам, ценное своей шерстью, из которой изготавливают легкую ткань. Оно похоже на помесь верблюда с козой. У него любопытная, комичная и очень миленькая мордочка.
На Рауля нахлынули воспоминания о времени, когда Лизль жила в Альп'Азури. У нее был домашний любимец, альпака.
– Джесс, здесь нельзя останавливаться.
– Это ведь близнецы? Мальчик и девочка? – не глядя на него, спросила она фермера, которому, как и Раулю, не терпелось продолжить путь. – Как их зовут?
– Мучение – вот как, – пробормотал владелец. – Мисс… – Он посмотрел на Рауля и замер. – Ваше высочество… – испуганно произнес он.
Страх, с горечью подумал Рауль. В его голосе звучит страх! Сколько же вреда причинили людям его отец и брат!
– Да, я принц Рауль. И я не кусаюсь. – Он принужденно улыбнулся. – Куда вы ведете их? – Вопрос прозвучал так не по-королевски, что фермер не смог скрыть удивление, а Джесс улыбнулась. У него получилось бы лучше, если бы Джесс не смотрела на него, как… как…
Рауль не знал, как она смотрит на него.
– На рынок, – боязливо ответил фермер.
– Вы хотите продать их? Почему? У них чудесная шерсть.
– Из-за Анджель, их матери. Она не хочет кормить их, а я не смогу выкармливать их, потому что должен уехать.
– Но до рынка так далеко.
Рауль понял, к чему приведет этот разговор. Джесс бросила взгляд на фургон, и он уверился в правильности своей догадки. Хорошо, что они не приехали в «ламборджини», порадовался Рауль.
– Мы можем увезти их, Рауль, правда?
– Они не поместятся, – неохотно сказал принц-регент. – Анджель выше, чем он, и это животное невозможно заставить опустить голову, чтобы поместить в фургон.
– Но мы возьмем только близнецов. Месье, мы покупаем ваших близнецов.
– Э-э-э… Джесс, но ведь вы улетаете в Австралию.
– Да, но это замечательный подарок для Эдуара. Если он будет кормить их из бутылочки и вы поможете ему ухаживать за ними, они на всю жизнь останутся его друзьями. А я буду каждый год покупать у него шерсть. Чудесно, правда?
М-да, действительно. Есть только одна проблема. Если он поможет ухаживать…
– Нам не нужны они.
– Но почему?
– Где мы будем держать их?
– Какая нелепость! Вы живете в огромном дворце. У вас есть конюшни, пастбища, слуги… Рауль, что вы говорите? Вы хотите сказать, что у Эдуара не будет этих чудесных животных?
Оправившись от испуга, фермер с любопытством прислушивался к разговору.
– Леди хочет купить их?
– Конечно! Сколько?
Фермер назвал сумму, и Рауль удивленно моргнул.
– Неужели пара жалких кривоногих детенышей стоит так дорого? – спросил он, чем заслужил презрительный взгляд жены.
– На чье имя мне выписать чек? – спросила она.
Рауль сделал последнюю попытку:
– Австралийские чеки не имеют здесь хождения.
На этот раз он был удостоен взгляда, полного жалости.
– Я говорила вам, что приехала, чтобы купить ткани, следовательно, у меня есть местная валюта. – Джесс улыбнулась фермеру. – Не обращайте внимания на моего мужа. Он туго соображает.
– Ваш… муж? – удивленно спросил он, глядя на чек. – Но это не королевское имя! Возможно, леди сделала ошибку? – недоуменно спросил фермер.
– Купив у вас этих животных? Несомненно, – уверил его Рауль.
– Никакой ошибки! – негодующе воскликнула Джесс.
– Вы не ее муж?
– Я…
– Вы женаты?
– Да, но…
– Но ваша невеста умерла. – Фермер напряг все свои умственные способности. – А эта женщина говорит, что вы ее муж.
– Да.
– Значит, вы женились на ней? – допытывался поселянин.
Джесс больше не слушала. Она подняла одного малыша, чтобы посадить его в фургон. В багажник, в багажник! – безмолвно воскликнул Рауль, но она уже устраивала животное на пассажирском сиденье.
– Да, – покоряясь судьбе, признался Рауль. – В наказание за мои грехи я женился на ней. Ради бога, Джесс, только не на сиденье!
– Я буду держать их на руках. Надо дать им имена. Как назвать этого коричневого малыша?
– Бальтазар, – тихо сказал Рауль.
– Бальтазар, – удивилась Джессика. – Почему?
– Когда-то был альпака, которого так звали. У Лизль…
Джессика обмерла.
– Рауль, простите. Что я наделала…
Она поняла, подумал Рауль. Но ему не нужно ее сочувствия. Оно переворачивает ему душу.
– Я найду кого-нибудь, кто позаботится о них. Если они вызывают у вас тяжелые воспоминания, они не нужны в замке. Я буду платить за их содержание ткачам, которые с удовольствием примут их. Я…
– Поехали, Джесс.
– Я могу вызвать такси.
– Такси? Для перевозки животных?
– Я заплачу за уборку. Я не хочу причинять вам боль.
Но она делает это, глядя на него с таким выражением, мелькнула у Рауля мысль. Он должен взять себя в руки.
– Джесс, это глупо. Конечно, они буду жить у нас. Эдуар полюбит их.
– Но Лизль…
– Я знаю, что она обрадовалась бы им. Даже если бы они поехали в «ламборджини», чего, к счастью, не произойдет. Садитесь, Джесс, нам пора ехать.
– Она и вправду ваша жена. – Сомнения оставили фермера. – Я помню принцессу Лизль… Мы так боялись, что граф Марсель доберется до маленького принца. Вы женились на этой женщине, чтобы он не заполучил ребенка. Чтобы бабушка Эдуара могла любить своего внука…
– Да.
Фермер долго смотрел на них. Взяв чек обеими руками, он решительно разорвал его.
– Я бедный человек. Но вы подарили мне надежду. Отвезите альпака маленькому принцу. Благослови вас Бог!
– Спасибо, – смущенно сказала Джесс. – Вы очень добры.
– Я отведу Анджель домой. Может быть, она начнет скучать и раскается; может быть, нет, но ее дети послужат благородному делу.
– Они написают на сиденья, – мрачно заметил Рауль. Все трое рассмеялись.
Джесс сияла, устроившись в кабине с двумя пушистыми малышами, которых она крепко прижимала к себе.
Улыбаясь, фермер смотрел вслед машине.
– Я щедрый человек, ты согласна? – обратился он к Анджель, которая еще не заметила исчезновения своих детей. – И этот брак – просто чудо. Но, если это чудо, почему о нем не знает весь мир? И кто, как не я, должен рассказать о нем? – Он ухмыльнулся с довольным видом. – Я щедрый человек, но за такую новость хорошо заплатят. Очень хорошо. Я сорву куш, Анджель! Пойдем быстрее к ближайшему дому. Мне нужно срочно позвонить.