355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Юденич » Ящик Пандоры » Текст книги (страница 18)
Ящик Пандоры
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:18

Текст книги "Ящик Пандоры"


Автор книги: Марина Юденич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

– Да! И ваши ребята решили меня легонько придушить, а заодно уж и челюсть сломать.

– Ну, извините. Немного пережали, возможно, но челюсть-то цела.

– Да это я так, больше от пережитого страха ворчу. Не обращайте внимания.

– Слушай, может, ты все-таки ответишь на мой вопрос?

– Отвечу, конечно. Итак, Таньке действительно случайно и не в добрый час попадают списки моих первых клиентов, и она решает предложить им свои услуги, так сказать, по второму кругу. Сейчас с клиентурой у начинающих психоаналитиков проблемы: все газеты забиты объявлениями, а спрос, видимо, не очень. Наш народ по старинке тянется к потомственным ясновидящим и гадалкам Любам. Вот она, бедная, и решилась воспользоваться старым списком.

– А почему она выбрала его?

– Да ничего она не выбирала. Он был вторым номером, а номер первый почил в бозе, старенький был, вот и помер. Так что Татьяне, можно сказать, фатально не повезло. И вот представь: она звонит ему, говорит, что от меня, и предлагает свои услуги, а он вот уже год как бесчинствует в собственном дворе и кровь за ним струится не то что ручьем – полноводной рекой. Стань теперь на минуту на его место, он же, как пишут эксперты, «невменяем только относительно инкриминируемого ему деяния», иными словами, рассудок теряет только на определенное время и по определенному поводу, а в остальное время Юрий Кузякин был вполне разумным, умным даже, респектабельным антикваром, известным и уважаемым в своих кругах человеком. И вот ему, умному, тонкому, а возможно, и утонченному, каким он сам себя, вне всякого сомнения, считает, звонит неизвестная странная девица и делает совершенно недопустимое для любого, кто хоть мало-мальски знаком с этикой работы психоаналитика, предложение…

– Стоп, стоп… А она-то, Танька, что же, несколько лет проработав с тобой, этого, выходит, не знала?

– Я бы сказала так: выходит, не поняла. Потому что это не из области конкретных знаний, а скорее из области ощущения допустимого и нет. Понимаешь? Этого-то как раз в ней не было. И боюсь – хоть о мертвых, как известно, «aut bene, aut nihil», – что и быть, прости уж, не могло…

– А у него, значит, было?

– Да, у него, безусловно, было. Он – человек, при всех своих комплексах, а возможно, именно в силу их, чрезвычайно чувствительный. Особенно когда речь идет о его персоне. Ну и не глупый, как я уже говорила. Какой же он из всей нелепицы ее звонка делает вывод? По существу, единственно верный. Он предполагает, что его вычислили, потом каким-то образом вышли па меня, получили от меня дополнительную информацию и теперь пытаются так примитивно его, как это называется, «расколоть» или банально шантажировать. Думаю, когда он увидел Татьяну – высокую, похожую на меня блондинку, – то рассвирепел еще больше.

– Он решил, что это обыкновенная ловушка.

– Вот именно: обыкновенная, примитивная, глупая, рассчитанная на обыкновенного уголовника – убийцу. И его, интеллектуала, знатока и ценителя русского модерна, пытаются в нее заманить! Могу себе представить, в какой он был ярости! Это вам не трансвестит, на которого он набрел по собственной же вине, это куда более оскорбительно! Бедная Татьяна, представляю, что она пережила за то время, пока еще была в сознании.

– Да. Пытал он ее изощренно… Эксперты и те при осмотре места происшествия курить на площадку выходили чаще обычного.

– Видимо, он добивался признания, подтверждающего его версию, а она, потеряв способность соображать от страха и боли, этого понять никак не могла, иначе, быть может, сообразила бы, и если не жива осталась, то по крайней мере избежала бы многих мучений. Хотя кто его знает, что бы тогда пришло ему в голову?

– И все же непонятно; почему он вдруг начал убивать именно сейчас? Ведь с того момента, когда он лечился у вас, прошло столько времени. Мать схоронил, развелся, потом снова женился, снова развелся, Но это все так, как бы между делом, а дело у него процветало. Наследственная коллекция, которую мать сберегла, во всем себе и ему отказывая, денег, как выяснилось, стоила баснословных. С нее и начал. Что– то продавал, что-то менял, словом, к началу девяностых был хорошо известен в мире коллекционеров, правда, «серых», а некоторые поговаривали, что и «черных», но ни разу пойман ни с чем криминальным не был, так что все – досужие сплетни, не более. В середине девяностых открыл свой магазин, процветал вполне. Да! Слыл дамским угодником. Девиц менял как перчатки, причем в выборе был взыскателен: фотомодели, манекенщицы, модные актриски – словом, «люкс». И все им премного довольны: не жаден, ласков, учтив. И вдруг пошел на улицу резать высоких блондинок! Не понимаю.

– Этого вам никто не объяснит: в том кроется великая тайна человеческого сознания, и до открытия ее нам еще предстоит очень долгий путь, простите уж за пафос.

– Ладно, тайна – тайной, а ты, значит, все-таки намереваешься его лечить?

– Не знаю, Виктор, я ничего пока не знаю. Прежде всего мне нужно разобраться в одной давней истории, вернее, в истории одной ошибки, которая тянется с очень давних времен.

В Москве еще лежал снег, и часто, особенно ночами, заметала ледяная злая пурга, но уже дули будоражащие, волнующие душу ветры, неся на своих легких крыльях еще не весну – нет, но ее слабое предвестие.

Стоял март, и снежные сугробы были крепки, как никогда зимой, согретые редкими оттепелями, а потом схваченные суровыми ночными морозами; они стояли теперь, как железные бастионы зимы, – твердокаменные и непоколебимые. Снег утратил свою зимнюю свежесть и первозданное лучистое сияние и, предчувствуя скорую бесславную смерть в сточных канавах и бурых водах Москвы-реки, почернел от злости, покрылся, как коростой, пористой шершавой коркой, словно пытаясь спастись под ней, как под панцирем, от беспощадных лучей солнца. Но всем было ясно – весна уже на подступах к городу, и штурм займет у нее не так уж много времени, возможно, все произойдет под покровом всего лишь одной ночи.

Особенно же заметно было наступление весны с высоты. Глядя в окно иллюминатора, Ванда радовалась обширным зеленым проталинам в бесконечном грязно-сером пространстве внизу, и темно-коричневым полыньям, разъедающим лед на реке, и яркому солнцу, которое здесь, в поднебесье, над плотной завесой последних зимних туч, властвовало абсолютно, заливая сапой самолета ярким праздничным светом.

Впрочем, чем далее уплывал окутанный солнечным сиянием лайнер на запад, тем более очевидно становилось, что март – месяц весенний. Внизу уже и намека не было на снежный покров: яркая зелень и смоляная чернь омытых первыми дождями полей, аккуратно расчерченных, словно это простиралась не живая земля, а гигантский лист плана, выполненного чьей-то педантичной рукой, нежились в теплых солнечных потоках. По сухим, угольно-черным – с высоты – асфальтовым трассам мчались наперегонки с самолетом яркие нарядные машинки. Праздник весны уже вовсю приветствовала маленькая, уютная и беззаботная Европа, словно и не ведая вовсе, что совсем неподалеку, особенно если смотреть с заоблачной высоты, сонно кряхтит, просыпаясь и почесывая бока, огромная страна, все еще укутанная с головой в грязно-серое одеяло, сотканное из холодного шершавого снега. Но все это гигантское пространство менее чем за час полета чудным образом осталось позади, а впереди, залитая солнцем, омытая короткими весенними дождями, сияющая чистотой мостовых и яркой зеленью газонов, благоухающая умопомрачительным запахом кофе из сотен крохотных кофеен, гостеприимно распахнувших двери и выставивших столики прямо на тротуары, ожидала Ванду всемирная столица вальсов – древняя Вена.

В толпе встречающих московский рейс она сразу же разглядела длинноногую девицу, высоко взметнувшую над собой плакат с крупно начертанным по-русски «Доктор Василевская». Ванда приветливо махнула ей рукой, и они поспешили навстречу друг другу, протискиваясь сквозь плотное людское кольцо. Девушку звали Линда, она представляла оргкомитет международного конгресса, и первое же, что сделала после приветствия, обмена любезностями и сведениями о погоде, – это, испросив разрешения у Ванды, прицепила ей на лацкан тонкого плаща яркий, закатанный в пластик квадратик бумаги, информирующий всех любопытствующих, что госпожа доктор Василевская (Россия) – участник Международного научного конгресса по проблемам патопсихологии, который проходит в Вене. На квадратике были указаны дни проведения конгресса, название отеля, в залах которого он проходит, и телефонные номера оргкомитета.

– Эго чтобы вы не потерялись, – одарила Ванду совершенно голливудской улыбкой длинноногая Линда и, изящно лавируя в толпе, повела ее к машине, ожидавшей на стоянке аэропорта. – Возможно, это не очень хорошо получилось, – извиняющимся тоном обратилась девушка к Ванде, когда машина уже выруливала со стоянки, – но ваше выступление запланировано на завтра. Получается, что у вас остается очень мало времени на то, чтобы адаптироваться и подготовиться, но если вы будете настаивать, я готова побороться с нашими устроителями, чтобы его перенесли хотя бы на день. Но это надо делать немедленно, чтобы у них было время подобрать замену. – Линда с готовностью извлекла из сумочки крохотный аппарат мобильного телефона, но Ванда ее остановила:

– Ничего не надо делать немедленно, потому что мне совершенно не нужно время на подготовку – я готова выступать прямо сейчас, а для адаптации вполне достаточно будет сегодняшнего вечера.

– О, госпожа Василевская, вы, как говорят русские, сняли скалу у меня с плеч. Это была бы очень большая проблема, но я бы все равно ее решила.

– Не сомневаюсь.

– Но все равно, большое спасибо вам. Это удивительно, что такая "красивая и знаменитая женщина столь покладиста и не требует для себя особых условий. Вот если бы на вашем месте была американка…

– Значит, вам повезло, Линда, а американка досталась кому-то из ваших коллег.

– О, это абсолютная правда: мне крупно повезло!

Спустя чуть более суток с момента этого мимолетного разговора в машине Ванда поднималась на трибуну международного конгресса под одобрительные аплодисменты зала и даже недвусмысленное весьма причмокивание каких-то двух бородачей, сидящих в первом ряду, прямо у ступенек, ведущих на сцену.

«Эти-то точно американцы», – почему-то решила Ванда и неспешно направилась к трибуне.

«Русский профессор, совершившая небольшой переворот на конгрессе и вызвавшая своим сообщением раскол среди его почтенных участников, должна быть отмечена нами, помимо этого, еще благодаря своей ослепительной красоте и элегантности, чего ранее за русскими учеными дамами не замечалось. Появившись на сцене конгресса, она сразу же вызвала аплодисменты зала и короткий путь к трибуне прошествовала величественно и даже царственно, словно ей предстояло не короткое весьма выступление, а по меньшей мере собственная коронация» – таким покажется этот момент одному из журналистов, освещавших ход научного форума. Но все это будет несколько позже.

Пока же Ванда говорила, обращаясь к огромному, заполненному до предела залу:

– Когда уважаемые устроители конгресса попросили меня озаглавить текст моего выступления для включения его в перечень докладов, я рискнула предложить название, более подходящее для детективного романа, нежели для научного сообщения, – «История одной ошибки», но уже несколько минут спустя отказалась от этого варианта, потому что вопрос – была ли совершена ошибка? – требует как раз нашего с вами осмысления и в конечном итоге ответа. Тогда я решила озаглавить свое выступление «Ящик Пандоры», что звучит в контексте научного форума, возможно, еще более странно, но именно так озаглавлена была статья, которую моя бабушка, известная многим из вас профессор психиатрии Ванда Василевская, написала в далеком 1959 году, но не решилась опубликовать. Сегодня, дамы и господа, я делаю это вместо нее, представляя на ваш строгий суд также и некоторые свои соображения…

Доклад Ванды, как взахлеб писала многочисленная пресса, действительно всколыхнул волну самых острых дискуссий, которые не прекращались еще долго и по завершении конгресса. Впрочем, Ванда избегала принимать в них участие, ибо свою позицию она уже довела до сведения научного мира, добавить к сказанному ей пока было нечего, а заставить изменить свою точку зрения на этот вопрос ее не смог бы и сам Господь Бог, вздумай он вдруг явиться участникам конгресса в собственном обличье. Впрочем, подумав так однажды, Ванда тут же осенила себя крестным знамением, принесла Господу самые горячие и искренние извинения, но осталась при своем.

Дискуссия, развернувшаяся на конгрессе, отчего– то перестала интересовать ее вовсе, журналистов она пыталась избегать всеми возможными и невозможными способами, покидая отель и через подземную автостоянку, и через служебный ход, ведущий на тихую узенькую венскую улочку, с незапамятных времен вымощенную круглыми, отполированными миллионами ног булыжниками. И каждый булыжник – век, и каждая сотня – тысячелетие, и сколько тех веков распласталось на черной булыжной мостовой.

Теперь одержима Ванда была одной лишь идеей, и, как ни странно, обстоятельства или какие-то высшие силы с явным желанием пошли ей навстречу.

Всего лишь пролистав справочник «Желтые страницы», имеющийся в каждом номере отеля, Ванда выяснила, что замок Рудлофф, бывший одной из резиденций некогда знаменитого аристократического рода, волею его потомков превращен в музей, открытый для свободного посещения. Замок размещался в предместье Вены, и ничто не препятствовало Ванде посетить его в ближайший же день, к тому же конгресс близился к завершению, а значит, подходило к концу и ее короткое пребывание в Вене.

День был будним, а потому туристов в замке и окружавшем его старинном парке было немного. Ванду встретили радушно и, кроме целой пачки всевозможных карт, схем и проспектов, посвященных истории замка, предложили также услуги гида, от которых она, как могла более любезно, отказалась.

Она полагала, что замок Рудлофф знаком ей чуть ли не с детства и она легко сможет ориентироваться в анфиладе его залов и сложных переходах из одного крыла в другое.

В принципе это и оказалось так или почти так. По крайней мере первое время Ванда передвигалась под высокими сводами замка довольно легко, без труда обнаружив и огромную столовую с гигантским, похожим на старинный рыцарский замок, буфетом, и круглый бальный зал, пол которого был, как и прежде, покрыт драгоценным паркетом, образующим чудный искусный узор. По широкой лестнице, устланной мягким, заглушающим шаги ковром, поднялась она на второй этаж и, пройдясь по широкому коридору, пол которого также был устлан мягким ковром, а стены и потолок обшиты темным деревом, отчего коридор казался мрачным и немного таинственным, обнаружила огромную, почти до потолка, стеклянную дверь, ведущую на балкон, протянувшийся вдоль всего фасада.

Ванда приблизила лицо к стеклу, щекой почувствовала его прохладу и содрогнулась, представив, как стремительно, на лету, проходила через тонкую, но опасно разящую стеклянную плоскость несчастная Ванда фон Рудлофф, прижимая к груди двух кричащих мальчиков. Они не хотели умирать, а она не могла оставлять их одних в чужом и безразличном ко всему мире, так жестоко и незаслуженно поступившем с ней.

Сейчас балкон был залит солнцем, и мраморные плиты его пола наверняка уже впитали в себя ласковое тепло. Но тогда, ночью, босая Ванда неслась по леденящему ступни мрамору, напоминающему холод могильных плит, впрочем, вряд ли она успела почувствовать его и подумать об этом.

Ванда не без труда заставила себя отойти от страшного предела, через который шагнула в ту далекую ночь ее несчастная тезка, и снова отправилась бродить по замку, теперь уже не пытаясь найти в нем что-то конкретное, а просто вдыхая его воздух, пропитанный запахом старины, а быть может, и вечности, растворяясь в его атмосфере так, будто действительно провела в этих стенах долгие годы. Теперь Ванда внимательно разглядывала многочисленные портреты, которыми увешаны были стены замка, особенно длинных галерей – коридоров, соединявших отдельные части сложного, замысловатого строения.

Портреты эти, в большинстве своем в обрамлении массивных золоченых рам, изображали людей очень разных, живших в разные эпохи, порой разделенных веками, но связанных воедино принадлежностью к древнейшему, рыцарскому еще роду.

Подписи под портретами, к сожалению, были скупы и сообщали только имя того или той, кто был запечатлен на холсте, иногда – даты жизни, и в какой-то момент Ванда пожалела, что отказалась от услуг гида.

Это сожаление стало особенно острым, когда она внезапно и надолго остановилась перед парадным портретом молодой красавицы, облаченной в тяжелое – искусство живописца передавало это ощущение очень явственно – атласное платье, оставлявшее обнаженными прекрасные плечи и руки незнакомки, на которые небрежно наброшен был драгоценный мех соболя, подчеркивающий их хрупкость и белизну. Стройную шею красавицы украшало драгоценное колье из розового жемчуга с бриллиантами, сияющим потоком струящееся по ее высокой груди, такие же серьги мерцали в ушах, выглядывая из-под длинных, закрученных в тугие спирали иссиня-черных волос, обрамлявших прекрасное лицо. Глаза красавицы, огромные, яркого серого, с отливом в голубизну, цвета, смотрели в упор на Ванду, словно живые, и взгляд их последовал за ней, когда она сделала один лишь короткий шаг в сторону. Разумеется, Ванде было известно, что эффект «следящих глаз» можно наблюдать на портрете, принадлежащем кисти любого талантливого мастера, то же относилось и к изображению на иконах. Но сейчас, в полумраке пустой галереи, убегающей, казалось, куда-то в бесконечную, неземную даль, этот пристальный взгляд парализовал ее, приковав к загадочному портрету и заставив душу тревожно затрепетать, а сердце – сжаться в испуганный комочек. В эти минуты Ванда уверена была, что незнакомка на портрете хочет что-то сообщить ей, а возможно, напротив, что-то от нее услышать. Но что? Интуиция Ванды билась как птица, только что заключенная в неведомую ей ранее клетку, пытаясь найти из нее выход – отыскать ответ на этот странный вопрос. И когда откуда-то сзади в мягкой тишине галереи вдруг раздался голос, Ванда вздрогнула так сильно, что едва не рассыпала все карты, схемы и яркие проспекты, которые все еще сжимала в руке.

– Простите, фрау! Вас чем-то заинтересовал этот портрет? О, простите еще раз, я, кажется, вас испугала.

За спиной у Ванды стояла высокая довольно, почти с нее ростом, пожилая женщина в строгой форме смотрительницы музея. Пышные, совершенно седые волосы ее были зачесаны назад, открывая высокий лоб, и собраны в аккуратно заколотый пучок. Лицо у жен– шины было приятное, и светлые глаза, хотя и обметанные сеткой тонких морщинок, смотрели на Ванду молодо и с откровенной симпатией.

– Никаких проблем, хотя я и вправду была уверена, что нахожусь в одиночестве, поэтому вздрогнула от неожиданности.

– Еще раз мои извинения, дорогая фрау.

– Никаких извинений, напротив, я очень рада вашему появлению. Не могли бы вы рассказать что-нибудь об этой прекрасной даме? Я просто залюбовалась портретом, а надпись под ним так скупа.

– Разумеется, я для этого здесь и нахожусь. Но, боюсь, это будет не очень веселая история.

– Что же, жизнь ведь соткана не только из радости, но от этого она не перестает быть интересной и желанной для человечества.

– О, дорогая фрау, вы столь же умны, сколь и красивы! Поздравляю, говорят – это редкое сочетание. Ну а история этой дамы такова. Ее звали Магда фон Рудлофф, а вернее, Магда Мекленбургская, и она происходила родом из семейства еще более древнего и славного делами своих предков, чем фон Рудлоффы. Поэтому непосвященный скорее отнесет ее брак с бароном Вильгельмом к числу счастливых, совершающихся по любви, ибо оба семейства были богаты, знатны и никак не зависимы друг до друга. Однако это будет мнение обывателя. Тот же, кто действительно интересуется историей древних австрийских и немецких фамилий, вне всякого сомнения, хоть раз да слыхал историю о «проклятой невесте».

– Звучит как название древней легенды.

– Ну, это ведь и есть древняя легенда. Молодой Вильгельм фон Рудлофф задолго до женитьбы был влюблен в юную девицу низкого сословия и пользовался взаимностью, их страстный роман длился до тех пор, пока отец Вильгельма не счел, что для сына настало время обзавестись семьей, и, не откладывая исполнение своего решения, выбрал ему невесту из числа самых блистательных невест – дочь герцога Мекленбургского Магду. В то давнее время дети не имели еще дурного обыкновения противостоять воле родителей, и свадьба состоялась в назначенный срок, однако день этот был омрачен страшным событием. В тот миг, когда ударили свадебные колокола, покинутая Вильгельмом возлюбленная добровольно ушла из этого мира, бросившись с одной из башен замка. Но перед тем как свершить этот тяжкий грех, несчастная совершила еще один, прокляв ни в чем не повинную Магду. Проклятие это было древним, хорошо известным жителям тех мест и заключалось в том, что проклинался не только сам человек, нанесший обиду произносящему слова проклятия, но и всякий, кто вступал с ним в какие-либо отношения. Ничего страшнее для местных жителей, причем принадлежавших даже к самым высоким сословиям, придумать было невозможно, ибо молва передавала из поколения в поколение не одну историю о том, как жутко и неотвратимо действует древнее заклятие, приводя при этом длинный список его невинных жертв.

Думаю, дорогая фрау, вам не трудно будет представить, в какой кошмар превратилась жизнь молодой баронессы в родовом замке супруга. Никто даже под страхом тяжких наказаний не желал прислуживать ей, готовить для нее пищу, шить одежду, даже просто приближаться к молодой женщине. Новое семейство, большинство из членов которого, надо сказать, тоже под разными благовидными предлогами покинули замок, чтобы оказаться подальше от «проклятой невесты», а иначе ее теперь никто и не называл, все же попыталось спасти положение. Слуг для баронессы наняли в отдаленных от замка местностях за большое вознаграждение. Но свершилось чудо или кто-то из местных решил наказать пришельцев, сие неизвестно, однако двое из них погибли сразу же, когда коляска, которая везла их в замок, вдруг опрокинулась на мосту, еще один умер в страшных муках, случайно вроде бы опрокинув на себя огромный котел с кипятком на кухне, прочие разбежались. Похожие истории повторялись еще несколько раз, и тогда старый барон фон Рудлофф, наиболее упорно из всех прочих противостоявший проклятию, построил этот небольшой замок недалеко от Вены и подальше от родового поместья, где и поселилась молодая пара. Поначалу все шло вроде бы неплохо: здесь, в непосредственной близости от большого города, люди были менее суеверны, да и молва о страшном проклятии докатывалась не до всех ушей.

Словом, некоторое время в этих стенах царил покой, но царил он ровно столько, очевидно, сколько потребовалось незримой волне проклятия, чтобы докатиться сюда, проделав немалый путь. Несчастье подкараулило Магду в окрестностях парка, тогда еще не такого древнего и тенистого, как теперь. Баронесса, страстная любительница лошадей, каждое утро совершала конные прогулки, уносясь порой на своей любимой кобыле в поля далеко от замка и отсутствуя при этом весьма долгое время. Поэтому в тот роковой день никто не заподозрил неладного, когда баронесса, умчавшаяся утром, не появилась и к обеду. И лишь когда кто-то из слуг случайно выглянул в окно и увидел любимую лошадь баронессы, всю в пене, почти на последнем издыхании несущуюся к воротам замка без своей прекрасной всадницы, всем стало ясно, что в дом снова пришло несчастье.

Тело баронессы, выброшенной из седла, обнаружили за несколько верст от стен замка; оно оказалось сильно обезображено при страшном ударе о землю, и очевидно было, что смерть Магды наступила мгновенно. Однако многие тогда пребывали в сильном недоумении, поскольку Магда фон Рудлофф была отличной всадницей, обожала свою лошадь, выращенную ею едва ли не с младенчества и едва ли не собственными руками, и пользовалась любовью и преданностью животного. Подле того места, где она была буквально выброшена из седла, не обнаружилось ни одной ямы или даже незначительной выбоины или пригорка, о которые лошадь могла бы споткнуться, став невольной виновницей гибели всадницы.

Но как бы там ни было, иных причин гибели молодой баронессы, кроме как падение с лошади, обнаружено не было; ее похоронили со всеми полагающимися почестями в семейном склепе. Оставшийся вдовцом Вильгельм надолго покинул родину и возвратился под отцовский кров уже в зрелом возрасте, чтобы, женившись во второй раз, продолжить славный род.

Однако с той поры и довольно долгое время не одно поколение фон Рудлоффов избегало жить и даже просто подолгу оставаться в стенах этого замка, хотя близкое к столице расположение с каждым годом делало его все более привлекательным именно для постоянного проживания.

О причине этого никогда не говорили вслух, но слуги шептались о призраке молодой дамы, бродящей длинными зимними ночами по пустующему замку. Если же кто-то, случайно оказавшись в замке в ту пору, вдруг сталкивался с нею, то до его слуха непременно доносился прекрасный мелодичный голос, звучавший слегка приглушенно, который предсказывал, что род фон Рудлофф будет пресечен навечно задолго до наступления нового века. Причем совершено это возмездие будет руками такой же невинной юной женщины, какой была сама Магда, когда ее обрекло на страшную смерть обретенное по вине одного из Рудлоффов имя «проклятой невесты».

Время, однако, залечивает раны и развеивает воспоминания о самых жутких легендах, стирая их из памяти потомков. Уже в конце восемнадцатого века фон Рудлоффы окончательно поселились в замке, прославив свою резиденцию многолюдными приемами и шумными балами.

Пожилая смотрительница умолкла, словно желая перевести дух, однако пауза затянулась. Ванда, взгляд которой снова прикован был к портрету Магды фон Рудлофф, вынуждена была оглянуться в ее сторону. Женщина стояла молча, с легкой, едва заметной улыбкой разглядывая Ванду, и не похоже было, что она собирается продолжить повествование.

– Ну а потом? Что же произошло йотом? Ведь насколько я поняла из этих проспектов, замок обращен в музей по воле дальних родственников фон Рудлоффов именно потому, что прямых потомков этого семейства не существует. Значит, пророчество Магды фон Рудлофф сбылось?

– Сбылось, дорогая фрау. Но, полагаю, вам об этом известно даже больше, чем мне, – ответила ей смотрительница, глядя по-прежнему прямо и с легкой улыбкой на старческих тонких губах.

– Да, я знаю одну историю, – медленно начала Ванда и снова, подчиняясь непроизвольному, но сильному порыву, перевела взгляд на портрет. Серые глаза Магды о чем-то кричали, взывали, молили ее с полотна. Но вот о чем? Нет, не дано было Ванде расслышать этот безмолвный призыв. «Хорошо бы остаться в замке на ночь, возможно, тогда она смогла бы заговорить…» – мелькнула в сознании совсем уж бредовая мысль, но Ванда отчего-то за нее уцепилась.

– Скажите, а есть ли возможность… – Она обернулась к пожилой смотрительнице, намереваясь поинтересоваться, разрешают ли гостям оставаться в замке на ночь, – но не обнаружила ее на месте. Широкий коридор был пуст, и поблизости не было ни одной двери, за которой могла бы скрыться так быстро пожилая женщина. «Да не могла она уйти вот так, не простившись», – ошарашенно подумала Ванда и снова взглянула на портрет. Глаза Магды теперь словно бы усмехались, но это была не злобная, а скорее дружеская усмешка.

«Все! – решительно сказала себе Ванда. – Надо уходить, иначе мы побеседуем, не дожидаясь ночи, а потом мне прямая дорога из аэропорта – на прием к Григорию Ивановичу. То-то старик обрадуется».

Она быстро пошла по коридору прочь от портрета, безошибочно определяя дорогу к выходу, словно кто-то невидимый вел ее за руку. Вообще состояние Ванды было немного странным, сродни тому, в каком пребывала она во время ночного визита бабушки, и мысли приходили в голову тоже какие-то странные, скорее из обихода того, пока еще чуждого ей мира.

«Не надо оборачиваться назад!» – почему-то строго велела она себе и действительно ни разу не обернулась, хотя были моменты, когда сделать это хотелось мучительно.

Более или менее она пришла в себя уже на выходе из замка, у стойки рецепции, где, не удержавшись, все же поинтересовалась у подтянутой улыбчивой блондинки в униформе работников музея, не работает ли у них высокая пожилая фрау с пышными седыми волосами, убранными в красивый пучок на затылке. Блондинка озадаченно сморщила лоб, но мыслительный процесс не занял у нее много времени: очевидно, сотрудников в музее было не так уж много. «Нет, к сожалению, никто похожий на описание фрау в музее замка Рудлофф не работает. Быть может, фрау что-то перепутала? Это не мудрено: в окрестностях Вены гак много музеев».

– Да, вероятнее всего, я ошиблась, – быстро согласилась Ванда, боясь, как бы ее странное состояние не стало заметно окружающим.

Вечером этого же дня она улетела в Москву.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю