Текст книги "Тайна сердца"
Автор книги: Марианна Лесли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
– Моя дорогая, ты настоящая красавица! – ворковала миссис Поркинз, помогая ей прикрепить фату. – У этого мужчины глаз-алмаз. Он знал, что делает, когда предложил тебе выйти за него замуж. А сегодня он снова влюбится в тебя, едва только увидит, попомни мое слово.
Ах если бы это действительно было так, с грустью подумала Кэрри. Тогда все было бы просто великолепно и она была бы самой счастливой женщиной на свете.
Волнение оживило ее лицо, платье поблескивало, вспыхивая серебристыми, золотистыми и бриллиантовыми искрами в свете люстр и свечей, и Кэролайн являла собой образец счастливой невесты, когда медленно и торжественно, под звуки свадебной музыки, шла рука об руку с мистером Поркинзом по проходу старинной городской церкви.
Людей присутствовало великое множество. Кэрри никогда не думала, что желающих посмотреть на ее свадьбу будет так много. Всем хотелось поглазеть на бракосочетание нового владельца поместья и дочери покойного лорда, бывшего владельца. Церковь была убрана цветами, орган торжественно играл «Вот идет невеста», но Кэрри едва замечала все это, идя навстречу Джеффри.
Он обернулся при ее приближении. Их глаза встретились, и восхищенная, одобрительная улыбка осветила его лицо. В его серебристых глазах она прочла удовольствие и гордость.
Кэрри остановилась рядом с ним, и преподобный отец Бейзил начал церемонию.
Все дальнейшее показалось сном – клятвы, гимн, поздравления, и вот она уже выходит под руку с Джеффри из дверей церкви в солнечный августовский день и попадает под нацеленные огоньки видеокамер и вспышки фотоаппаратов.
Ее снимали во всех ракурсах: с женихом, с подружками, как она принимает поздравления, как бросает букет, пока Кэрри окончательно не смутилась.
Джеффри взял ее под руку и повел к белому лимузину под дождем из риса и конфетти.
– Как много репортеров, – выдохнула она, когда они сели и машина медленно тронулась.
– Этого следовало ожидать, – отозвался Джеффри. – Для них это такой лакомый кусочек, который еще долго можно будет обсасывать во всех средствах массовой информации. Но нам пора на прием.
– Ты не забыл, что мы сначала собирались заехать к маме в клинику?
– Конечно нет, дорогая. – Он ободряюще погладил ее плечо. – Ты ведь предупредила медперсонал?
– Да. Они уже ждут нас.
Миссис Медоуз взяла каждого из них за руку, и на глаза у нее навернулись слезы.
– Простите, что я плачу, – пробормотала она, но это от радости.
– Все будет хорошо. Очень скоро вы выпишитесь из больницы и вернетесь в поместье. Ваши комнаты уже почти готовы, – сказал Джеффри.
– Как замечательно! Вы, кажется, говорили, что зимой я смогу отправиться в Италию, Джеффри? Думаю, мягкий климат Италии окажет самое благоприятное воздействие на мое здоровье.
– Без сомнения. Отправитесь в любое время, когда пожелаете. Скажите только когда, и я все устрою. – Джеффри наклонился и поцеловал Абигайль перед уходом.
Когда Кэрри наклонилась, чтобы обнять и поцеловать мать, та прошептала:
– Ты выглядишь такой сияющей, Кэролайн. Ведь правда Джеффри?
– Несомненно, – подтвердил он с готовностью, но в его тоне Кэрри услышала легкую насмешку.
Прием по случаю бракосочетания казался бесконечным, но было довольно весело. В конце концов Кэрри стало казаться, что она уже много часов стоит рядом с Джеффри и принимает поздравления от многочисленных гостей.
Словно заводная игрушка, Кэрри благодарила людей за подарки, за то, что они пришли, за их добрые пожелания. Она уже начинала привыкать к тому, что окружающие называют ее миссис Барлет.
Наконец прием подошел к концу, гости стали расходиться. Наконец они остались с Джеффри вдвоем. И только тут до ее сознания дошло, что она стала его женой навсегда.
– Тебе нужно съездить за чем-нибудь в коттедж? – спросил он.
– Да, мне нужно забрать кое-что из личных вещей.
– Я отвезу тебя.
Джеффри подождал в машине, пока она сходила в коттедж и забрала несколько своих вещей.
Когда они снова подъехали к Медоуз-мэнору, Джеффри остановил машину перед парадным входом и с улыбкой повернулся к ней.
– Ну вот, миссис Барлет, мы и дома!
Слегка нервничая, Кэрри улыбнулась в ответ, а Джеффри выскочил из машины, обежал вокруг и, едва она успела выйти, подхватил ее на руки.
– Говорят, вносить новобрачную в дом на руках хорошая примета.
– Ты же не веришь во всю эту сентиментальную чепуху, – поддразнила она его.
– Но почему же, – усмехнулся он, – кое во что верю.
Всем своим телом, каждой клеточкой Кэрри ощущала силу его рук, мускулы груди под темным смокингом. Его теплое дыхание согревало ей щеку, пока он поднимался по каменным ступеням и переступал порог.
Он держал ее в своих объятиях крепко, но нежно, потом очень бережно поставил на ноги, сопроводив этот жест легким поцелуем, наполненным обещанием.
Кэрри вдруг охватил озноб, и она осознала, что это вовсе не от прохладного вечернего воздуха, а от возбуждения.
– Ты замерзла, – сказал Джеффри. – Поднимайся в спальню. Я скоро присоединюсь к тебе.
Кэрри медленно поднялась по лестнице. На повороте обернулась и посмотрела вниз. Джеффри стоял на прежнем месте и глядел ей вслед.
Улыбаясь смущенной, счастливой улыбкой, она дошла до спальни. Пол был устлан мягким ковром, пружинящим под ногами. Огромная супружеская кровать была застелена тончайшим батистовым бельем.
Кэрри сняла туфли и попыталась расстегнуть застежку платья на спине, но ей это никак не удавалось. Она вертелась и так и сяк, но ничего не получалось. За этим занятием ее и застал Джеффри, вошедший в спальню.
Увидев его в зеркале, она обернулась.
– Не могу расстегнуть, – пожаловалась Кэрри.
– Бедняжка, – улыбнулся он, подошел и повернул ее к себе спиной.
Кэрри старалась быть хладнокровной, но, как только он наклонился, чтобы заняться пуговицами, и она ощутила его дыхание у себя на шее, не выдержала и задрожала.
Инстинктивно Кэрри прижала руки к груди, удерживая платье, не давая ему соскользнуть, в то время как пальцы Джеффри намеренно неторопливыми движениями продолжали расстегивать ряд пуговиц до самой талии.
Когда он дошел до последней крошечной пуговички, то немного помедлил, а потом повернул ее к себе лицом и обвил одной рукой за талию. Кэрри заметила в его глазах огонь страсти. Затем он притянул ее к себе и поцеловал.
Она закрыла глаза и отдалась желанию, которое ощущала в нем.
Поцелуи Джеффри становились все настойчивее, а объятия все жарче. Эта его пылкость притягивала, возбуждала и в то же время пугала ее. Она согласилась выйти за него, даже зная, что он ее не любит, и готова была отдаваться ему, полагая, что ее любви хватит на двоих, но сейчас оказалось, что этого мало. В его объятиях и поцелуях была пылкая страсть, но не было ни капли нежности, и это отталкивало ее.
Она застыла, напряглась в его объятиях, и он, тут же почувствовав перемену, разжал руки и, чуть-чуть отодвинув от себя, заглянул ей в лицо. Если бы он мог сказать, что любит ее, эта страсть обрела бы крылья, стала глубоким чувством, но он просто всматривался в ее глаза и молчал.
– Что случилось? – наконец хрипло проговорил он. – Что-то не так?
Она беспомощно покачала головой.
– Я… не знаю.
– Ты не хочешь меня? – прямо спросил он, но Кэрри продолжала молчать, не зная, как сказать, как объяснить ему. У нее было слишком мало опыта в подобных делах.
– Прежде, когда я обнимал и целовал тебя, мне казалось, что ты нормальная, теплая женщина, и я подумал, что ты желаешь меня так же, как и я тебя. Но, по-видимому, я ошибся. – Неожиданно он рассмеялся зло и презрительно. – Бедная малышка Кэрри. Скрепя сердце ты вышла замуж за мужчину, которого презираешь, чтобы вернуть свое наследство, и надеялась, что сможешь стерпеть его ненавистные объятия, но, как выяснилось, не смогла. Это так? Ты действительно настолько презираешь меня, Кэрри?
От подступивших слез у нее перехватило горло, и она в отчаянии замотала головой, но он не обратил на это внимания. Его уже понесло.
– Ну что ж, – с горечью сказал он, и его лицо превратилось в холодную маску, – не стану навязываться, хоть ты и стала моей женой и я мог бы делать с тобой все, что мне заблагорассудится. Но я не из тех, кто добивается благосклонности силой. Женщины всегда приходили ко мне по доброй воле. Придешь и ты, женушка. Обязательно придешь и будешь умолять сделать своей. Что ж, подождем. Поверь, я умею ждать. – Он развернулся на каблуках и вышел из спальни, так сильно хлопнув дверью, что та едва не слетела с петель.
Кэрри еще долго стояла, прижимая руки к груди, чувствуя, как по ее лицу безудержно струятся слезы. Потом, двигаясь словно зомби, она медленно разделась, повесила платье на спинку стула, добрела до окна и прижалась пылающим лицом к холодному стеклу. Господи, что же она наделала?! Как ей теперь быть? Пойти за ним? Но он сейчас слишком зол и обижен, он станет насмехаться над ней и скажет, что ему не нужна ее жертва.
Несчастная и дрожащая, она скользнула в большую постель и свернулась калачиком, прислушиваясь к каждому звуку, но все было тихо. Похоже, свою первую брачную ночь она проведет в одиночестве, но в этом ей некого винить, кроме самой себя.
9
Когда Кэрри проснулась, комната была залита ярким солнечным светом. Она огляделась по сторонам, и ей понадобилось некоторое время, чтобы понять, где она. Джеффри не было. Он так и не пришел к ней.
Она быстро встала, приняла душ, оделась в простую блузку и брюки и сбежала вниз по лестнице, потом прошла на кухню, где миссис Каллем чистила серебро.
– Доброе утро, миссис Барлет, – приветливо улыбнулась женщина. – Ваш муж только что уехал. Сказал, какое-то срочное дело, но вы, конечно, лучше меня это знаете, верно? – Она подмигнула.
Кэрри улыбнулась и кивнула. Надо старательно делать вид, будто все в порядке. Никто не должен знать, что на самом деле происходит между ними.
Она выпила чашку чая и съела тост с джемом, затем пошла посмотреть на бальный зал. Ей еще оставалось нарезать и расставить цветы и проверить окончательно, все ли готово.
Она отправилась в сад и нарезала две большие корзины георгин и астр. Цветы были настолько яркими и пышными, что трудно было поверить, что они символизируют конец лета.
Вообще-то сад пребывал в весьма плачевном состоянии – все заросло сорняками. Сад – это следующее, на что она обратит свое внимание, хотя в данный момент у нее не было особого настроения думать об этом.
Кэрри немного посидела на скамейке, печально оглядывая старый сад и невольно думая о том, сколько на свете заключено браков без любви. Она думала о других молодых женщинах, когда-либо переступавших порог этого дома, на которых женились из-за их приданого или потому, что соседи-аристократы заключали соглашения друг с другом, устраивая брачные союзы своих детей.
Миссис Каллем, приготовила ланч, но Джеффри так и не появился. Кэрри решила его подождать, но тут зазвонил ее мобильник и до нее донесся голос мужа, отстраненный и холодный:
– Кэролайн, я в Лондоне. Мы с мистером Хокинсом, нашим дизайнером, разрабатываем новые узоры.
– Хорошо, Джеффри. Ты не забыл, что сегодня вечером бал?
– Нет, не забыл, я приеду.
После ланча Кэрри вернулась в бальный зал. Она была рада, что бал состоится именно сегодня и что она весь день будет занята. Неотложные хлопоты не позволят ей слишком углубляться в свои невеселые мысли.
Она собрала по всему дому и принесла вниз все имеющиеся вазы всевозможных форм и размеров и с природным артистизмом и знаниями, почерпнутыми из книг и журналов по внутреннему дизайну, аккуратно расставила цветы.
Джеффри вернулся во второй половине дня, но прошел прямо в свой кабинет. Кэрри закончила украшать зал и помогла миссис Каллем приготовить ужин, прежде чем та ушла домой.
Новая молодая помощница, которая только сегодня приступила к своим обязанностям, должна была подавать на стол, а потом убрать и вымыть посуду.
За ужином Джеффри вел себя холодно и отстранение, и Кэрри, чувствуя себя ужасно несчастной, ела молча.
Она понимала, что он все еще обижен и даже зол на нее, и знала, что должна сделать первый шаг к примирению, но пока не могла набраться смелости сделать это.
Перед началом бала она надела очень элегантное длинное бордовое платье с довольно высоким разрезом сзади и красиво уложила волосы. Критически оглядев себя в зеркале, она чуть тронула тушью ресницы и подкрасила губы вишневой помадой, которую она, повинуясь какому-то безотчетному порыву, купила несколько дней назад. Получилось довольно броско – не в ее стиле, – но ей понравилось. Она вдруг почувствовала себя смелее и увереннее. Конечно, до утонченной красавицы Даниель ей далеко, но все же…
Внизу Джеффри разговаривал с Марком Гуроном, главным организатором ежегодного бала. Заметив краем глаза, что она спускается по лестнице, Джеффри повернул голову, и несколько долгих мгновений, показавшихся Кэролайн вечностью, они смотрели друг на друга. В его глазах она успела заметить промелькнувшее удивленное восхищение, но в следующее мгновение все исчезло за его обычной маской сдержанности. Он изобразил приветливую улыбку.
– Вот и ты, дорогая. А мы с мистером Гуроном как раз говорили о том, как все замечательно организовано.
– Да-да, мисс Медоуз… то есть… простите, миссис Барлет, и во многом это, безусловно, ваша заслуга.
– Благодарю вас, мистер Гурон, но вы преувеличиваете. Я не сделала ничего особенного.
– Ну что вы, миссис Барлет, я только что сказал вашему мужу, как благодарен вам обоим за то, что вы позволили нам провести здесь бал сразу после вашей свадьбы.
– Ну, в конце концов, мы ничем не жертвовали, – заметил Джеффри. – В ближайшие дни мы все равно не могли бы никуда уехать.
Гости начали собираться. Бал был важным событием для большинства собравшихся, и всем хотелось приехать пораньше, чтобы насладиться вечером.
– Как тебе зал, Джеффри? – спросила она, беря его под руку и стараясь казаться естественной, пока они шли к оркестру.
– Он выглядит потрясающе. Ты проделала огромную работу.
Она почувствовала приятное тепло от его одобрения, но улыбка тут же угасла на ее губах, когда раздался удивительно волнующий, сексуальный голос Даниель:
– Привет всем! Как здесь здорово!
Она скользила по паркету, великолепная в своем облегающем черном платье, выгодно подчеркивающем стройную фигуру. Ее светлые волосы были гладко зачесаны и собраны в пучок, и только одна волнистая прядь небрежно спадала на глаза.
При ее появлении все мужчины в комнате повернули головы и как завороженные уставились на нее, пожирая глазами высокую грудь, открывающуюся в глубоком вырезе платья, плавное, соблазнительное покачивание бедер. Рядом с ней шел Саймон, тоже весьма привлекательный в смокинге и белой рубашке.
Когда Даниель подошла к ним и встала рядом с Джеффри, у Кэрри защемило сердце от сознания того, какой красивой парой они были. Мужественная красота темноволосого Джеффри идеально сочеталась с восхитительной женственностью изящной белокурой Даниель.
– Ты ведь не думал, что я пропущу твой первый бал в качестве владельца поместья? – воскликнула Даниель.
– Очень мило с твоей стороны, – сдержанно отозвался Джеффри, но Кэрри заметила, что приход Даниель доставил ему удовольствие.
Ревность железным обручем сдавила грудь Кэрри, и она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь заметил, что она на самом деле чувствует.
Оркестр заиграл первый танец – вальс. Все присутствующие смотрели на Кэрри и Джеффри с ожиданием.
– Джеффри, мы с тобой должны открыть танцы, – прошептала она.
– Почему бы и нет?
Он вывел ее на середину зала и обнял за талию, а она положила одну ладонь ему на плечо, а другую вложила в его руку, и они закружились в вальсе. Собравшиеся зааплодировали. Затем их примеру последовали остальные пары, и танцы начались.
Кэрри взглянула на Джеффри. О чем он думает? Все еще злится на нее? Легко скользя вместе с ним в вальсе, Кэрри вдруг совершенно ясно поняла, что должна сделать. Она должна сказать Джеффри, что любит его, и будь что будет. Пусть он посмеется над ней, но по крайней мере между ними больше не будет недосказанности.
От принятого решения на душе у нее сделалось легко и спокойно.
Когда музыка смолкла, Джеффри взял ее за руку и увел с танцплощадки.
– Мы выполнили свою обязанность, а теперь я собираюсь чего-нибудь выпить. Тебе принести? – спросил он.
– Нет, спасибо, но ты иди.
Она смотрела, как его широкоплечая фигура, облаченная в смокинг, исчезла в дверях.
Когда оркестр заиграл медленную мелодию, Саймон подошел к ней.
– Я надеялся, что застану вас в одиночестве. Потанцуете со мной, Кэрри? – спросил он. Когда они вышли на танцплощадку, Саймон проговорил: – Я должен был прийти посмотреть, действительно ли вы счастливы.
Кэрри заставила себя улыбнуться.
– Конечно, я счастлива.
– Что ж, я очень рад, если это так. – В его голосе слышалось сомнение, и он продолжал пристально смотреть на нее. – И все-таки я вам не верю. Вы утверждаете, что счастливы, а в глазах у вас грусть. Почему?
Кэрри поспешила отвести взгляд. Неужели это так заметно? Она должна постараться играть свою роль более убедительно. Улыбнувшись как можно беззаботнее, Кэрри сказала:
– Вам показалось, Саймон. Возможно, это оттого, что я немного устала. Столько событий сразу: свадьба, бал. Ну а как ваши дела? – поспешила она сменить тему и продолжала весело болтать, пока танец не кончился. Потом она извинилась, сказав, что ей необходимо проверить, как накрыты столы.
Проходя через зал, Кэролайн заметила стоявших у самой двери двух мужчин, лица которых показались ей смутно знакомыми. Где она их видела? В этот момент один из двоих повернулся и сказал что-то своему спутнику, и она сразу вспомнила. Это же те два подозрительных типа, которые приплыли на лодке, чтобы якобы попросить воды!
Один из них посмотрел в ее сторону, и Кэрри быстро отвернулась. Не надо, чтобы они поняли, что она узнала их. Вполне возможно, что они просто туристы и пришли, чтобы повеселиться на балу, как и все остальные. Но почему-то она не могла избавиться от гнетущего ощущения, что эти двое явились сюда не просто так.
Надо рассказать Джеффри, предупредить, что они здесь. Пусть попросит кого-нибудь из своих людей проследить за ними, ведь так легко затеряться в толпе.
Джеффри сказал, что пойдет выпить, но в баре его не было. Людей в комнате, отведенной под бар, было так много, что Кэрри потратила несколько минут, прежде чем убедилась, что ее мужа среди них нет.
На обратном пути ее остановила жена мэра и предложила выпить, и, чтобы не показаться невежливой, Кэрри пришлось согласиться. Пока они непринужденно болтали, Кэрри увидела, что те двое тоже подошли к бару и заказали себе выпивку. Что ж, прекрасно. Пока они у нее на глазах, ничего страшного не произойдет.
При первой же возможности Кэрри извинилась и вернулась в бальный бал, ища глазами Джеффри. Его нигде не было. Куда же он запропастился?! Пройдя через музыкальный салон, она вышла на освещенную террасу, выходившую в сад.
Опершись на перила, Кэрри взглянула вниз, и сердце ее упало. Внизу, на скамье возле стены сидела Даниель, а над ней склонился Джеффри. Кэрри услышала обрывок фразы:
– …Прекрасный шанс, дорогая. Но наши отношения могут остаться в силе, если, конечно, у тебя еще будет на меня время.
Кэрри отшатнулась от края террасы и поэтому не слышала, что ответила Даниель. Боль сдавила ей сердце, и холодный озноб прокатился по телу. Она всегда подозревала, но теперь убедилась в этом окончательно: Даниель – любовница Джеффри. Но самое страшное – они собираются продолжить отношения, несмотря на то что Джеффри теперь женат. О господи, что же ей теперь делать? Как жить?
Она постояла еще немного, делая глубокие вдохи, чтобы хоть немного успокоиться. Нужно взять себя в руки и постараться сделать вид, что она счастлива и безмятежна, ведь кругом люди.
Приклеив на лицо улыбку, она вернулась в зал и сразу же увидела двух подозрительных типов, которые как раз выходили через противоположную дверь в коридор, из которого можно было попасть в кабинет Джеффри. Она не может позволить этим людям, кто бы они ни были, причинить вред Джеффри. Как бы он ни относился к ней, она его жена и поклялась быть с ним и в горе, и в радости и во всем помогать и поддерживать его. Если эти двое замыслили что-то недоброе, она должна остановить их.
Кэрри огляделась и увидела Саймона, который стоял, прислонившись к колонне с бокалом коктейля в руке и лениво рассматривая танцующих. Она быстро подошла к нему.
– Саймон, вы мне поможете? – прошептала она.
– Конечно, Кэрри, все, что в моих силах, вы же знаете, только попросите.
– Пойдемте со мной. По дороге я все объясню. Вдвоем они вышли из зала и прошли через холл. Дойдя до коридора, из которого двери вели в кабинеты, Кэрри остановилась и прислушалась. Никаких подозрительных звуков, только приглушенно звучащая музыка и гул голосов.
Саймон хотел что-то сказать, но Кэрри приложила палец к губам, призывая его соблюдать тишину.
– В чем дело? – прошептал он.
– Я и сама толком не знаю, но на балу я увидела двух мужчин, с которыми уже раньше встречалась при довольно подозрительных обстоятельствах. Они пошли сюда и, мне кажется, могли проникнуть в кабинет Джеффри. Возможно, они хотят залезть в его компьютер и украсть какую-то важную информацию, касающуюся производства. Нужно остановить их.
– Может, стоит вызвать охрану?
– Нет времени.
– Тогда вы сходите за охраной, а я попробую посмотреть, где они.
– Нет, я не оставлю вас одного, – сказала Кэрри.
Она почувствовала руку Саймона на своей руке и ощутила его тревогу по учащенному дыханию. Шагая как можно тише, они прокрались к дверям кабинета Джеффри. Вдруг Кэрри увидела, как в щели под дверью мелькнул и тут же исчез свет. Фонарик! Она стиснула руку Саймона.
Тот осторожно взялся за ручку двери, но в этот момент чья-то рука схватила его сзади за воротник, развернула и нанесла удар в челюсть. Кэрри вскрикнула, но тут же узнала своего мужа.
– Джеффри! Что ты делаешь?! Там, внутри, кто-то есть!
Джеффри навалился на дверь, но она оказалась запертой. В этот момент из кабинета послышался звон разбиваемого стекла. Джеффри выхватил из кармана телефон, нажал несколько кнопок и отрывисто проговорил:
– Билли, Мак, у нас гости! Скорее всего в сторону реки. Думаю, у них там лодка. Постарайтесь задержать. Осторожнее, они могут быть вооружены. Будьте на связи.
Потом Джеффри позвонил в полицейский участок и, достав ключ, открыл дверь кабинета и вошел. Он сразу прошел к компьютеру и стал щелкать клавишами.
Кэрри стояла, прижав руки к груди. Сквозняк от разбитого окна пробежался по ее ногам. С пола раздался стон, и Кэрри опомнилась. О господи, бедный Саймон! Она совсем забыла о нем.
Саймон сел, держась рукой за скулу. Кэрри опустилась рядом с ним.
– Ты как? Очень больно? – участливо спросила она.
Он попытался улыбнуться, но тут же поморщился от боли.
– Ничего. Главное, все зубы целы. – Он отнял руку. На скуле проступил синяк.
В этот момент послышался топот ног, и к ним подбежала Даниель вместе с несколькими гостями.
– Бог мой, что тут произошло? Что с тобой, Саймон, дорогой? – Даниель тоже опустилась на колени рядом с ним.
– Э… небольшая производственная травма, – отшутился американец. – Ничего страшного.
– Нужно приложить лед к ушибу, – сказала Кэрри. – Вы можете встать, Саймон?
– Конечно, я же не тяжелобольной и не раненый.
– Мы отведем вас в гостиную на диван, и я принесу лед.
– Этим займется Даниель, – прозвучал над ними грозный голос Джеффри. – А тебе самой не мешало бы прилечь, дорогая. На тебе лица нет. Идем, я провожу тебя в спальню.
В первое мгновение Кэрри разозлилась. Как он смеет командовать ею?! Но потом благоразумие взяло верх. Она вдруг почувствовала такую слабость в ногах, что ей просто необходимо было прилечь хотя бы ненадолго.
Он помог ей встать, обхватил рукой за талию и повел по коридору к боковой лестнице, ведущей на второй этаж. Когда они вошли в комнату, у него ожил мобильный. Звонили из полиции. Они задержали нарушителей и просили Джеффри приехать.
– Сейчас я поеду в полицию, а когда вернусь, мы поговорим. А ты пока отдохни. Договорились?
– Хорошо, – устало согласилась Кэрри. Когда он ушел, она обессиленно прилегла на кровать. События последних двух дней вихрем закружились у нее в голове: свадьба, их вчерашняя ссора, бал, вероломство Джеффри.
Праздник внизу продолжался, судя по звукам музыки, но Кэрри, даже если бы захотела, не смогла бы сейчас найти в себе сил веселиться с остальными, делая вид, что все прекрасно.
Примерно через час вернулся Джеффри. Услышав, как подъехала его машина и хлопнула дверца, Кэрри встала с кровати. Если им предстоит выяснять отношения, она хочет быть с ним на равных.
Когда он вошел, она сидела в кресле у камина. Он опустился в кресло напротив.
– Ты выглядишь лучше. Хорошо отдохнула?
– Да, спасибо. Что ты выяснил в полиции?
Он устало откинулся на спинку кресла.
– Как я и предполагал, это промышленный шпионаж. Мой бывший партнер по бизнесу, а нынешний конкурент, нанял этих двоих, чтобы украсть у меня кое-какие производственные секреты. Особенно его интересовала компьютерная программа, управляющая «Стреттонскими узорами». Кстати, ты, наверное, будешь рада узнать, что твой… дорогой Саймон не имеет к этому никакого отношения. Напрасно я его подозревал.
– Я рада, только он не мой дорогой.
– Разве нет? – осведомился он голосом, в котором угадывалась с трудом сдерживаемая злость. – У меня создалось иное впечатление, когда я увидел, как вы держитесь за руки словно два голубка.
Кэрри негодующе выпрямилась.
– Да какое ты имеешь право подозревать или обвинять меня в подобном, когда у тебя самого есть любовница?! И ты не намерен с ней расставаться, даже женившись на мне!
Он тоже выпрямился и угрожающе сдвинул брови.
– Что за чушь?! С чего ты это взяла?!
– Не пытайся притворяться! Я видела вас сегодня на скамейке возле террасы и собственными ушами слышала, как ты сказал, что вы продолжите ваши отношения! – закричала Кэрри.
Он еще несколько секунд непонимающе хмурился, словно пытаясь сообразить, о чем она толкует, потом его лицо вдруг разгладилось и он улыбнулся.
– Неужели ты ревнуешь, Кэрри?
Он еще и смеется над ней! Не в силах больше вынести это, Кэрри вскочила, намереваясь убежать, но он оказался проворнее. Он тоже вскочил и сгреб ее в объятия. Она вырывалась, но он крепко держал.
– Пусти меня! – прошипела она, упираясь руками ему в грудь, твердую, как каменная стена.
– Не пущу, пока ты не признаешься, что любишь меня. Ты ведь любишь меня. Правда, Кэрри? – ласково спросил он.
Слезы обиды и унижения потекли по ее щекам.
– Да, черт побери, я люблю тебя! Ты доволен? Теперь можешь пойти и посмеяться надо мной вместе со своей любовницей!
– Даниель не моя любовница и никогда ею не была, – серьезно сказал он. – Между нами никогда не было ничего, кроме дружбы. А сегодня, когда я говорил ей о продолжении отношений, я имел в виду профессиональные отношения, а не личные, потому что ей предложили роль в сериале, а она не хотела бы терять работу модели, ведь я очень хорошо плачу за рекламирование своих тканей. Ты сделала из услышанного неправильные выводы, любовь моя.
Кэрри замерла. Может, ей послышалось? Она подняла к нему свое заплаканное лицо.
– Что ты сказал? Повтори, пожалуйста.
– Я сказал «любовь моя».
Она заглянула в его глаза, которые светились серебристым блеском, и увидела в них бесконечную нежность и… любовь.
Надежда словно прекрасный цветок расцвела в ее измученном сердце.
– Это правда? Ты действительно… любишь меня?
Он взял ее лицо в ладони и ласково стер подушечками больших пальцев следы слез на щеках.
– Родная моя, глупенькая девочка. Неужели ты до сих пор этого не поняла?
– Но… ты ведь никогда не говорил, что любишь меня.
– Не говорил, потому что до недавнего времени и сам не осознавал этого. А когда понял, то не был уверен, что ты благосклонно воспримешь такое признание. Я думал, что ты согласилась выйти за меня ради денег и чтобы вернуть поместье, и мне некого было в этом винить, ведь я сам предложил тебе эту сделку. Я надеялся со временем завоевать твою любовь и приготовился добиваться тебя не спеша, постепенно, но каждый раз, видя тебя, терял голову от желания и делал все не так.
– А я полюбила тебя сразу, как только увидела. Но боялась признаться. Ты все время был таким далеким и равнодушным. Я думала, ты надо мной посмеешься…
– Господи, Кэрри, но ведь и я боялся сказать тебе о своей любви.
– Но ведь ты говорил, что не веришь в любовь и во всю эту романтическую чепуху.
– Кажется, я говорил много глупостей. Самое главное, что у меня есть ты. Возможно, вначале я считал, что в тебе есть что-то необыкновенное из-за твоих предков, но теперь я знаю, что ты – это та, которая покорила мое сердце с первого взгляда.
Кэрри заглянула ему в глаза и смущенно улыбнулась.
– Когда? В тот день, когда я пришла попрощаться с поместьем?
– Да, в тот самый день. Тогда я этого не понял, но с того дня начал постоянно думать о тебе и чувствовал, что буду счастлив только рядом с тобой. Я даже сделал тебя своей секретаршей.
– Я рада, что все так случилось, Джеффри.
– Я тоже, любимая, я тоже.
Он еще о многом хотел ей сказать, но уже понял, что слова больше не нужны. Они оба словно прозрели. Достаточно было заглянуть в глаза друг другу, чтобы увидеть, что в них светится любовь.
Он наклонился и прижался горячим ртом к губам Кэрри. На мгновение в ней проснулся привычный страх, но она тут же забыла обо всем. Ожидание было слишком долгим и мучительным. Привстав на цыпочки, она обняла мужа и с наслаждением зарылась пальцами в его густые волосы.
Поцелуй был долгим – они просто не могли оторваться друг от друга. Сладкая истома разлилась по телу Кэрри, она не чувствовала ничего, кроме губ Джеффри и его рук, обнимающих ее так крепко, что захватывало дыхание. Он слегка отклонился назад, и Кэрри, дрожа все телом, ощутила всю силу его желания. Не сдерживаясь больше, она застонала.
– Я хочу тебя! – Его горячечный шепот доносился, казалось, издалека. – Я больше не могу ждать.
– Я тоже.
Кэрри и не подозревала, что у нее такая страстная натура. Всю жизнь она считала себя человеком сдержанным. Но сейчас она чувствовала, как страсть закипает в ее крови, требуя немедленного утоления.
Он подхватил ее на руки и отнес на кровать. Они буквально упали на одеяло, не выпуская друг друга из объятий.
– Если бы ты знала, как долго я ждал этого. Он целовал раскрасневшееся лицо Кэрри, ее дрожащие губы и закрытые глаза. Он совершенно потерял голову и поспешно стаскивал одежду с себя и с нее, и она тоже спешила, помогая ему. Платье, пиджак, рубашка, брюки – все полетело на ковер. Торопливые и неловкие движения Джеффри еще больше возбудили Кэрри. Впервые, не прячась за размеренной сдержанностью, он показал, как остро нуждается в ней.