355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мари Хермансон » Тайны Ракушечного пляжа » Текст книги (страница 9)
Тайны Ракушечного пляжа
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:05

Текст книги "Тайны Ракушечного пляжа"


Автор книги: Мари Хермансон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

~~~

В пятницу четвертого августа Майя нашлась.

Рольф и Улла Магнуссоны вместе со своим старшим сыном Рейне отправились на лодке ставить сети. Вечер был красивый, теплый и безветренный. Они вышли из дома где-то около восьми часов и, вероятно, первый раз проплыли мимо Ракушечного пляжа в четверть девятого. Тогда они там ничего особенного не заметили, правда, смотрели они в основном в сторону следующей бухты, где собирались ставить сети, к тому же они довольно оживленно беседовали. Возможно, солнечный свет падал тогда по-другому – перед самым закатом освещение быстро меняется. Они поставили сети на том же месте, где и всегда, и только на пути домой, проплывая мимо Ракушечного пляжа, увидели Майю.

Прямо там, где кончается пляж и гора почти отвесно опускается в воду, на уступе скалы стоял ребенок. Если бы последние лучи солнца не упали именно туда, Магнуссоны, вероятно, девочку вообще бы не заметили. Ее темная кожа, черные волосы и коричневый комбинезон почти сливались с горой.

Увидела ее Улла. И тут же подумала, что ей померещилось.

– На таком крохотном выступе ведь не уместиться, ни ребенку, ни взрослому, – говорила она, передавая нам свои ощущения.

Если смотреть из лодки, складывается впечатление, что человек в этом месте устоять никак не может. Гора казалась ровной, как стена, и Улле почудилось, будто ноги девочки лишены какой бы то ни было опоры и что она просто висит перед скалой. Но когда она указала туда мужу и они подплыли поближе, стало ясно, что девочка стоит на узеньком уступе, ширины которого только и хватает на ее маленькие ступни. Больше никого поблизости видно не было, ни на пляже, ни на вершине горы, ни где-нибудь на лодке.

– Я испугалась, увидев малышку в такой опасности. Один неверный шаг, одно неосторожное движение – и она бы рухнула прямо в море. К этому мы и готовились. Сидя в лодке, мы обсуждали, как будем прыгать в воду и спасать ее, поскольку считали, что она может упасть в любую минуту, – рассказывала Улла.

Но девочка не падала. Она стояла спокойно, абсолютно неподвижно, что вообще несвойственно маленьким детям. Прислонившись спиной к горе, она рассматривала сидящих в лодке людей.

Рольф почти полностью заглушил мотор, и лодка лишь тихонько покачивалась возле самой горы. Все втроем они принялись кричать, пытаясь предупредить об опасности родителей девочки, если те находятся поблизости. Однако никто не показывался, и они поняли, что спасать ребенка придется самим.

Тут они обнаружили самое невероятное во всей ситуации. К полочке, на которой стояла девочка, было не подойти. Горный склон над ней был таким же отвесным, как и под ней. Как же она туда попала? Может быть, упала с вершины горы и, благодаря невероятной удаче, очутилась на этом уступе? Такое казалось неправдоподобным, полочка была для этого слишком мала.

Рейне выбрался на берег. Он выпрыгнул из лодки возле усыпанной ракушками отмели, пробежал по пляжу, миновал заросли можжевельника и взобрался на гору. Осторожно приблизившись к краю, он осмотрел отвесную стену и был вынужден признать, что полочка, на которой стоит девочка, действительно абсолютно недоступна, как им и показалось с воды.

Рольф с Уллой тем временем остановили проходивший мимо большой катер, на борту которого была рация. Спасатели прибыли быстро, но добраться до девочки оказалось трудно даже им, и когда стемнело, она все еще стояла на уступе.

Перед Ракушечным пляжем собралась целая армада прогулочных катеров и лодок, которые стояли на якоре или кружили поблизости, следя за разворачивающейся на горе драмой. Свет их фонарей отражался в черной воде. Гудели моторы, создавая на спокойной поверхности моря буруны и волны. Люди что-то кричали друг другу и девочке, которая стояла, как парализованная, словно сильный свет прожекторов прижимал ее к утесу.

На вершине горы собралась огромная толпа. Слух о том, что около Ракушечного пляжа нашли ребенка, распространился очень быстро. Мы с Гаттманами тоже топтались вместе со всеми среди поросших вереском кочек. В свете фонарика я заметила много знакомых лиц. Я видела этих людей во время танцев вокруг майского дерева и в конце июля на традиционном летнем празднике в школе. Чувство сопричастности, ожидания и торжественности на один-единственный вечер объединило все то же до смешного разнородное сборище дачников и местных жителей. Это казалось таким абсурдом.

Когда, наконец, к уступу удалось спустить пожарника на канатах, все затаили дыхание. Потом, уже с девочкой на руках, его стали поднимать наверх. Когда их обоих перетащили через край, на горе, на пляже и в лодках разразилось всеобщее ликование.

Карин, обливаясь слезами и дрожа всем телом, обняла Майю, а потом долго держала ее на вытянутых руках, чтобы получше рассмотреть. Словно не веря своим глазам, она все смотрела и смотрела на девочку. Чудо, о котором она молила, произошло. Ее дочь восстала из мертвых и вернулась к ней, целая и невредимая. Карин гладила ее маленькое тельце, темное личико, ручки и волосы, словно того, о чем говорили глаза, ей было недостаточно и, чтобы поверить, требовалось подтверждение пальцев.

– Майя, неужели это ты? – твердила она.

Конечно же это была Майя. В этом не могло быть никаких сомнений. Она ничуть не изменилась. Хотя, возможно, именно поэтому Карин и сомневалась. Если ребенок исчезает на далеком острове и появляется шесть недель спустя на неприступном участке скалы, уже на материке, то ожидаешь увидеть в нем хоть какие-то перемены. Ждешь, что он будет грязным, голодным, израненным, потрясенным – представить можно все, что угодно, но чтобы ребенок вообще не изменился – в такое поверить сложно.

Майя стояла посреди всей этой сутолоки из пожарников и полицейских, дачников и местных жителей, гудящих моторов, криков и блуждающих фонариков, спокойно и безмолвно. На девочке был тот же коричневый комбинезон, что и тогда, когда она пропала. Он был чистый, без единого пятнышка. Как и в праздничную ночь на острове, она была босиком. Над ушами торчали завязанные в два высоких хвостика волосы. На затылке, в том месте, где она прислонялась головой к скале, волосы немного спутались, но пробор остался прямым. Майя не похудела, и у нее не появилось никаких ранок или царапин. Она выглядела точно так же, как тогда, когда мы видели ее в последний раз.

И хотя Карин молила именно об этом – «Господи, верни мне мое дитя целым и невредимым», – у нее явно не укладывалось в голове, что молитва была услышана. Ее руки, не останавливаясь, скользили по телу Майи. Карин расстегнула молнию и стащила с девочки комбинезон, чтобы поискать возможные повреждения. Она ощупывала руки Майи и заглядывала ей в глаза. Она не переставая искала что-нибудь, что было бы не так, какую-нибудь отметину, которой не существовало раньше.

И наконец, ей удалось кое-что обнаружить. У левого хвостика, над вишневыми шариками резинки, она заметила маленькую белоснежную пушинку. И ничего больше.

~~~

Мы собрались на кухне, чтобы поскорей накормить Майю. Нашлись полукруглые чипсы с сыром, шоколадное печенье, йогурт и полбрикета мороженого. Карин выставила все это перед Майей, а остальные уселись вокруг стола, чтобы посмотреть, как та будет есть. Майя добросовестно все попробовала, но явно не была голодна. Оке унес ее в спальню и уложил в их с Карин постель.

Мы с девочками и Йенсом еще часок поболтали за кухонным столом. Все это казалось совершенно нереальным. Мы просто не могли поверить в то, что она вернулась. Анн-Мари призналась, что каждый вечер молила Бога, и в этом событии она увидела доказательство того, что Бог действительно существует и способен услышать мольбу.

Когда мы, наконец, отправились спать, уже начинало светать. Я поднималась на чердак, чтобы заползти под бок к Анн-Мари, но услышала, что внизу от утреннего бриза хлопает открытая дверь веранды. Я спустилась вниз, чтобы ее закрыть.

Птицы уже начали свой концерт, приветствуя восходящее солнце, и горы на другой стороне фьорда окрасились в розовый цвет. Обратно я пошла через гостиную. Дверь в спальню Оке и Карин была открыта. Они, свернувшись, спали в своей двуспальной кровати, а между ними лежала Майя. Их почти целиком скрывали одеяла в пододеяльниках с финским цветочным узором, тщательно подоткнутые по краям. Взрослые тихонько дышали в спокойном ритме сна. В первых рассветных лучах я увидела смуглое личико Майи и заметила, как сверкнули белки ее глаз. Она не спала, а просто лежала молча и неподвижно, глядя прямо перед собой.

Когда я поднялась в мансарду, Анн-Мари уже успела раздвинуть наши кровати, и теперь они снова стояли у разных стен.

Несколько часов спустя встали Тур и Сигрид. Они обычно просыпались первыми, готовили себе завтрак и усаживались есть на веранде. Во время ночного переполоха они спали, и никому не пришло в голову их разбудить, поэтому они понятия не имели о том, что Майя вернулась.

Я представляю себе, как они сидели под желтым зонтиком в лучах утреннего солнца: Тур, как обычно, в соломенной шляпе, а Сигрид в каком-нибудь свободном пестром платье. Пока все остальные еще крепко спали, они размешивали сахар в чайных чашках, очищали от скорлупы сваренные всмятку яйца и вынимали кости из лежащих на тарелке анчоусов. Тур отщипывал кусочки от бутерброда и бросал через перила к подножию горы, где их тут же подхватывали чайки. Сигрид этого не любила, и Тур старался сдерживаться, но стоило ему немного забыться, и он снова бросал чайкам кусочек хлеба.

– Ты принес газету? – спросила Сигрид.

Тур обычно ходил к почтовому ящику, пока Сигрид готовила завтрак. Это вошло у них в привычку после исчезновения Майи. Раньше за газетой чаще всего бегала именно она.

– Нет, принести?

Он поднялся, но Сигрид удержала его:

– Сиди. Потом сходишь.

В тот же миг на веранде появилась Майя с газетой в руке. Она положила ее на стол возле чашки Тура и остановила на нем свой странный, ничего не выражающий взгляд.

Увидев ее, Тур затрясся и попытался подняться, но ноги ему отказали, и он тяжело и неловко опустился обратно в кресло. При этом он так крепко ухватился за край стола, что чашка перевернулась, чай вылился на газету и стек на его бермуды и испещренные голубыми венами ноги. Майя испугалась, бросилась обратно в дом и понеслась вверх по лестнице на чердак.

Когда я проснулась, она, сжавшись в комочек, сидела в ногах кровати Анн-Мари. Майя легонько подпрыгивала, чтобы качающиеся пружины разбудили Анн-Мари, и когда ей это удалось, быстро спрыгнула на пол и застыла в ожидании.

Внизу, в прихожей, Сигрид разговаривала с Карин, негромко, но взволнованно. Тур по-прежнему сидел в кресле на веранде, но, когда мы туда вышли, он уже уронил голову на стол. Соломенная шляпа свалилась, а лицо прижималось к намокшей газете. Глаза были открыты, но взгляд казался каким-то странным, и когда мы к нему обратились, Тур никак не отреагировал.

Карин вызвала «скорую помощь». Оке и Сигрид поехали с ним в больницу в Уддеваллу. Ближе к вечеру позвонил Оке и сказал, что Тур останется в больнице. У него произошло кровоизлияние в мозг.

Карин винила себя в том, что не подготовила Тура и Сигрид. Но когда нам поздно вечером сообщили, что на скале заметили девочку, никто всерьез не поверил, что это может оказаться Майя. Карин с Оке не хотели пробуждать у стариков ложные надежды. А когда мы вернулись вместе с Майей, была уже середина ночи, все смертельно устали и плохо соображали. Все подумали, что Майя тоже устала и будет спать так же долго, как остальные. Мы забыли о том, что девочка вообще мало спала, и как бы поздно она ни ложилась, Майя неизменно просыпалась с восходом солнца и выбегала на улицу. Я вспомнила, как сверкали на рассвете белки ее глаз, и подумала, что она, вероятно, этой ночью вообще не спала. Наверное, Майя неподвижно лежала между Карин и Оке, пока не дождалась, когда от шагов бабушки с дедушкой заскрипела лестница.

Через несколько дней Тура перевезли в Каролинскую больницу в Стокгольме, и Сигрид уехала домой в свою квартиру на улице Вальхаллавеген, чтобы ежедневно его навещать. У Тура парализовало правую сторону, и он больше не мог говорить. Его лечащий врач оказался сыном друзей Тура и Сигрид. В долгой беседе с Оке он объяснил, что, возможно, Тур и поправится, но, принимая во внимание, что ему уже восемьдесят два года, особых надежд питать не стоит.

Возвращение Майи не стало таким лакомым кусочком для прессы, как можно было ожидать. Карин и Оке извлекли урок из нашествия журналистов, когда малышка исчезла. Карин, всю жизнь проработавшая в утренних газетах, впервые испытала на себе, насколько отличаются методы вечерней прессы, которая просто застигла ее врасплох. На этот раз она была начеку. Двери держали закрытыми, телефон отключили, а со всех членов семьи взяли обещание не разговаривать с журналистами.

Полиция прокомментировала происшедшее крайне скупо. Для первых страниц и разворотов эту информацию сочли слишком краткой и неэмоциональной. Газеты ограничились лишь небольшими заметками, сообщавшими, что Майя нашлась, что она абсолютно невредима и что поиски прекращены. И ни слова о том, где и как ее обнаружили.

Эта новость в каком-то смысле сняла налет драматизма с истории об исчезновении Майи. Думаю, общественность сочла, что поначалу газеты все просто раздули и речь тогда шла не о реальном исчезновении, а о каких-то спорах по вопросу опеки, о семейной ссоре, в которую оказался вовлечен ребенок.

И лето потекло дальше. Медицинский осмотр показал, что Майе не нанесли никаких увечий и сексуального насилия тоже не было. Майя продолжала молчать, странным образом сочетая полный отказ от общения с навязчивостью, то есть была такой же, как всегда. Возможно, чуть-чуть грустнее и задумчивее.

Поначалу Карин уделяла ей много внимания. Она усаживалась в гостиной на сине-белый диван, поставив Майю перед собой. Карин спрашивала, утешала, гладила Майю по щеке и обнимала. А та стояла неподвижно, позволяя себя обнимать, и с пустым, тоскливым взглядом выжидала, когда Карин ее отпустит. И когда силы Карин иссякали и она со вздохом и обескураженной улыбкой откидывалась на спинку дивана, Майя убегала на улицу или на чердак к Анн-Мари.

– Как же я могу ее утешить, если не знаю, что с ней произошло, – сказала Карин.

Мы сидели на кухне и пили чай. Карин уложила Майю в ее собственную постель в их с Оке комнате.

– Не надо ее утешать. Майе никогда это не было нужно, – сказал Йенс.

– Совершенно ясно, что она у кого-то жила, – продолжала Карин. – У кого-то, кто кормил ее, причесывал и стирал ей одежду.

– И этот кто-то поставил ее на уступ в пятнадцати метрах над морем и бросил, – сказал Оке. – Кретин. Все газеты напечатали ее фотографию на первой странице. Этот человек не мог не понимать, что мы ее разыскиваем.

– Кем бы он ни был, заботился он о ней хорошо, – пробормотала Карин.

Она сняла с чайника стеганый чехол и налила желающим еще чаю. Пока Карин разливала чай, Лис заметила на столе сложенный лист бумаги. Раньше никто не обращал на него внимания, поскольку на нем как раз и стоял чайник.

– Подставку я не нашла, – извиняясь, сказала Эва.

Лис развернула закапанный чаем листок и, наморщив лоб, стала его рассматривать. Карин склонилась над ней и поправила на носу очки.

– Это рисунок Майи, – сказала Карин. – Она продолжает рисовать, и я считаю, что это здоровый признак. Она сегодня долго рисовала на лестнице. Хм. Как всегда, очень мелко.

Мы все склонились над рисунком, а Лис поднесла его ближе к лампе.

– Что это такое? – спросила я.

– Птицы, – указывая пальцем, ответил Йенс. – Разве вы не видите? Вот клювы. Крылья. Летящие птицы.

– Странно. Подождите, я посмотрю, не лежат ли на лестнице остальные листы.

Карин вышла в прихожую и вернулась с целой охапкой смятых листков:

– Нашла. Она смяла их и затолкала между перилами и стенкой.

Карин убрала чайные чашки, положила на стол бумажные комочки и стала их разглаживать. На всех листках изображалось одно и то же. Маленькие, в один-два сантиметра высотой, фигурки птиц, которые рядами двигались наискосок, слева направо. Иногда ряды нарушались, птицы сбивались в беспорядочную кучу, в которой были различимы лишь клювы и распростертые крылья.

– Погодите-ка, – вспомнила Карин. – У нее под кроватью еще есть бумаги.

Она тихонько проскользнула в спальню и вернулась с пачкой пыльных листов.

– Это моя бумага для машинки. Как она к ней попала? – спросил Оке.

Карин разложила рисунки под лампой. Каждый листок был испещрен такими же маленькими, нарисованными чернильной ручкой фигурками. Стоящие птицы, птицы в гнездах, птицы в полете. Кружащие стаи птиц. Тысячи птиц.

___

~~~

Однажды в конце апреля она отправилась на поиски сокровищ. Море молча сверкало. Повесив корзинку на руку, она медленно брела вдоль пляжа. В корзинке было пусто.

Когда год назад она только начала свои экспедиции за сокровищами, корзинка заполнялась быстро. Кристина видела много красивого и удивительного и все подбирала. Теперь она стала более привередливой. Она переворачивала ракушку и оставляла ее лежать. Большую клешню краба она подцепляла носком кроссовки. Нет, далеко не все, что представлялось занятным, оказывалось таковым на поверку. Многие вещи были красивы только на берегу, а попав к ней домой, сразу становились совершенно неинтересными.

Она искала предметы, хранившие в себе душу животного или растения. Такие предметы обладали голосом. Когда она держала их в руках и переворачивала, в какой-то миг они с ней заговаривали. Душа могла быть даже у камней, они тоже умели разговаривать, что открылось ей совсем недавно. Их слабое бормотание так глубоко проникало ей в сердце, что распознать его она могла, только если полностью абстрагировалась от собственных мыслей и чувств.

В собранных Кристиной предметах уже не осталось жизни. Они превратились в какие-то останки, в воспоминания. У них остались только голоса. И они просили, чтобы Кристина что-нибудь из них сотворила. Им хотелось, чтобы она объединила их друг с другом и раскрасила, чтобы из них получилось некое новое целое. Она создавала из них существа с новой, спокойной, таинственной и самодостаточной жизнью. Эти существа любили ее, поскольку она стала их создателем, а она любила их, потому что они были ее творениями.

Но в тот день все молчало, и корзинка оставалась пустой. Кристина дошла до горы в конце пляжа. Она села на камень, окруженный прибрежными камышами, и стала смотреть на острова. Жаль, что ей туда не добраться. Там находились пляжи и скалы, на которых она никогда не бывала, и говорящие предметы, голоса которых она не могла услышать. А за островами, вероятно, начиналось открытое море.

Именно в этот момент появился какой-то паренек на байдарке. Он так внезапно и беззвучно возник из-за скалистого мыса, словно был каким-то сверхъестественным существом. Приближающихся людей всегда слышно. Слышны их шаги, голоса, дыхание, шуршание одежды. Даже если они пытаются подобраться незаметно, окружающая среда их выдает. Их приближение слышно по птицам, по деревьям, по траве. При появлении человека в природе все меняется. Но этот парень появился внезапно, как будто на картине внезапно возникла новая фигура; в нем было даже что-то нереальное.

Парень держал курс на пляж. Он скользил, мощными гребками разрезая водную поверхность прямо напротив Кристины, в воде его отображение удваивалось. Байдарка коснулась дна. Паренек выпрыгнул и затащил ее на берег. Кристина так тихо сидела в камышах, что он ее не заметил. Она с восхищением разглядывала его узкое белое суденышко. Всего лишь тонкая скорлупка, пустой стручок. Подумать только, и в такой примитивной штуке можно передвигаться по воде.

Как только парень вылез из байдарки, он сразу же снова превратился в человека. Его шаги скрипели по песку, он вытирал со лба пот и слегка посапывал. Но беззвучное появление все же делало его каким-то особенным. Кристина не боялась его и не испытывала к нему неприязни.

Она заговорила, он заметил ее и вздрогнул. Ему было лет семнадцать-восемнадцать. На нем был красный спасательный жилет.

Кристина стала расспрашивать его о байдарке. Трудно ли грести одним веслом, сколько байдарки стоят и где их покупают.

Он ответил, что, когда научишься, грести не так уж трудно и что если она хочет, то может купить байдарку прямо на месте. Он собирается в путешествие, и ему нужны деньги.

– Сколько она стоит? – спросила Кристина.

Парень наморщил лоб, похоже стараясь что-то вычислить. Потом он махнул рукой и назвал сумму.

Кристина молнией сорвалась с камня и помчалась по пляжу. Корзинку она оставила.

– Подожди здесь, – крикнула она через плечо.

Через пять минут она вернулась с названной суммой. Парень рассказал ей, как надо грести, а она объяснила, как добраться до автобусной остановки. Он взял деньги и отправился через скалы. Пройдя немного, он обернулся, снял спасательный жилет и добавил его к покупке. Они оба засмеялись от удивления, что им так легко удалось договориться.

Грести одним веслом оказалось труднее, чем она предполагала. Даже залезть в байдарку поначалу представлялось делом почти невозможным. Несколько раз окунувшись в ледяную воду, Кристина решила отложить тренировки до июня. Но тут внезапно стало жарко, и вода начала медленно прогреваться. Кристина приступила к тренировкам в бухте.

Когда пришло лето, она начала совершать более дальние выезды. Кристина сменила свой жизненный ритм и теперь вставала с рассветом. Она держалась берега, скользя вплотную к скалам.

Кристина стала совершенно по-новому удивлять окружающую природу. Она внезапно появлялась совсем рядом с серой цаплей, которая каждое утро сидела на одном и том же скальном уступе. Цапля вытягивала свою длиннющую шею и ошеломленно смотрела на Кристину, но та исчезала из ее поля зрения, прежде чем птица успевала испугаться и сорваться с места. Для цапли девушка была столь же нереальной, как для нее самой тот парень на байдарке. Удивляла она и людей, ставивших свои лодки в маленьких, недоступных бухтах в полной уверенности, что они одни в целом мире. Они загорали нагишом, справляли нужду и занимались любовью.

Однажды Кристина всего в нескольких метрах от байдарки увидела норку. Норка косилась на нее черными, блестящими глазами. Кристина отдыхала, подняв весло, и несколько минут они с норкой двигались рядом, причем зверушка плыла вперед, усиленно работая лапками, но не отрывая взгляда от Кристины. Внезапно норка просто исчезла, словно ее стерли.

Кристина перестала ездить в магазин на велосипеде и начала плавать туда на байдарке. Покупки она укладывала в нос, рядом с ногами, поскольку специального багажного отсека в байдарке не было.

Она плавала взад и вперед вдоль берега, находила новые пляжи, новые луга и горы, а когда возвращалась домой, частенько привозила с собой кое-какие находки. Спасательный жилет Кристина оставляла дома. Она пользовалась им в первые разы, поскольку парень плавал на байдарке в жилете, но теперь она ощущала, что ей хочется все делать по-своему. Несколько раз Кристина проигрывала в голове ситуацию, что ее вдруг закружит, она упадет в воду и лишится байдарки. Но эта мысль ее совершенно не пугала. Она не видела ничего страшного в том, чтобы побороться с волнами и холодом, обессилеть и в конце концов утонуть. Это была бы хорошая смерть, возможно, самая лучшая.

Кристина отходила от береговой линии и устремлялась к ближайшим островам. Огибала она их и с внешней стороны, созерцая сливающееся с небом открытое море. Где-то вдали виднелось несколько маленьких островков и шхер.

В один из абсолютно безветренных дней в середине лета, когда над морем звенела жара и даже самый слабый ветерок не нарушал водной глади, она надела бикини и отправилась в путь. Кристина добралась до островов, миновала их и поплыла дальше, прямо к шхерам. Уже издалека она услышала доносящиеся оттуда крики птиц. Дойдя до шхер, она обнаружила, что по наклонным каменным плитам можно легко взобраться на берег.

Шхеры стали ее излюбленным местом, хотя такие безветренные дни, когда туда можно было сплавать, выдавались нечасто. Там она никогда не встречала людей, только птиц. Они гнездились на шхерах, и когда Кристине удавалось найти гагачий пух, она собирала его в мешочки. Вернувшись домой после такого путешествия, ей всегда приходилось отмывать байдарку от птичьего помета.

Лето кончилось, а сентябрь был ветреным, но в начале октября выдалось несколько ясных дней, когда море было похоже на темное стекло, а солнце хоть и не грело, но сияло золотистым светом. Кристина тут же воспользовалась теплыми деньками. Она вставала на рассвете, брала с собой чай с бутербродами и выходила на байдарке в море.

Она была просто неописуемо счастлива. Она наслаждалась байдаркой, ставшей продолжением ее собственного тела, которое отныне сужалось книзу, как копье, радовалась близости моря и размеренному ритму гребков. Ей просто не верилось, что было время, когда она жила без байдарки. Время, когда она ходила пешком, ступая тяжелыми ногами по твердой почве. Она уже расстраивалась из-за того, что скоро настанет зима и лишит ее этого нового способа передвижения. А может, путешествия все же удастся продолжить? Ведь эскимосы в Арктике пользуются каяками. Прошлой зимой лед так и не встал, и возможно, в этом году будет так же.

Но за ясными днями последовали осенние шторма. А когда они стихали, было так холодно, дождливо и неприветливо, что, совершив лишь один короткий выезд вдоль ближайших пляжей, Кристина перенесла судно на участок, уложила его на двух поленьях около стены дома и накрыла брезентом.

Зато зимой оставалось достаточно времени, чтобы привести в порядок коллекцию. Дом стал теперь все больше походить на мастерскую со складом производственного материала.

Все стены были увешаны самодельными полками. На некоторых из них Кристина хранила свои находки. По отдельным ящичкам были распределены части скелетов, зубы и рога разных животных. Кусочки заячьего меха, овечья шерсть и конский волос. Раковины улиток и мидий. Высушенные морские звезды и морские ежи. Клешни и панцири ракообразных. Пух и перья. Скорлупа яиц. Были тут и обломки разбитых кораблей, ветки, корни, желуди и камни. Засушенные растения и грибы. Мертвые жуки и бабочки. Птичьи и осиные гнезда.

У каждого предмета было своих место, и Кристина точно знала, где что лежит.

Кроме того, она начала ездить в город и закупать разные материалы в магазинах. Маленькие баночки с черной, красной, серебряной и золотой красками – в магазине «Умелые руки». Кайму и бахрому – в магазине швейных принадлежностей. Медную проволоку – в магазине скобяных товаров. Кожаные шнурки – в обувном магазине. Алюминиевую фольгу – в продовольственном. Весь материал тоже хранился в разных ящичках и коробках.

На других полках стояли готовые творения. Странные вещи, от которых жутко веяло смертью и бренностью и которые в то же время как будто дышали мистической, непостижимой жизнью.

У окна стояли единственные предметы мебели, которые Кристина не сожгла: стол и стул. Тут она сидела темными вечерами и работала. Потом она сползала на пол, в гнездо из одеял и подушек. Перед сном Кристина думала о байдарке, ложе которой находилось совсем рядом. Завернутая в брезент байдарка дремала по другую сторону стены и делилась с Кристиной снами о лете, море и птицах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю