355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марго Верлен » Волшебный медальон » Текст книги (страница 8)
Волшебный медальон
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:08

Текст книги "Волшебный медальон"


Автор книги: Марго Верлен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

– Нет, я не один, – сказал Смит, и Джулия заметила, как его спина распрямилась. – У меня есть сын. Его зовут Август. Он работает в том же ресторане, что и я. Ему сейчас нелегко, ведь он – студент и ему приходится совмещать учебу с работой. Но Август молодчина. Говорит, что хочет путешествовать со мной, когда окончит университет.

Чем больше Смит рассказывал о сыне, тем больше гордости было в его голосе. У Джулии отлегло от сердца.

Она почувствовала укол совести за то, что считала Смита ворчливым, недовольным брюзгой. Люди ведь не становятся такими просто так, по своей воле. Всегда есть какая-то причина.

Смерть горячо любимой жены и дочери стала для Смита слишком сильным ударом, и Джулия радовалась тому, что у Смита остался сын. Значит, одиночество в старости ему не грозит. Пойдут внуки, и в их воспитании он найдет утешение.

Тем временем вернулся фельдшер. Он извинился за то, что ему пришлось отлучиться.

Осмотрев Смита, фельдшер наложил повязку и сказал, что через два дня нога полностью восстановится. Джулия дождалась, когда Смит выйдет из медпункта, вызвала такси, помогла ему сесть в автомобиль, после чего и сама села на заднее сиденье.

– Что вы делаете? – удивился Смит. – Вы и так помогли мне. Я сам доберусь.

– А как вы собираетесь выбираться из машины? К тому же кто-то должен помочь вам дойти до дома.

– Верно, – подумав, согласился Смит. – Огромное спасибо, Джулия. Даже не знаю, как вас отблагодарить.

– Поправляйтесь, мистер Смит.

Смит улыбнулся и посмотрел в окно.

– Вот что, – сказал он, когда снова посмотрел на Джулию. – Я хочу подарить вам это.

Смит достал из кармана нечто похожее на ключницу и отстегнул от кольца какую-то цепочку.

– Это вам – Старик положил предмет Джулии на ладонь, и она увидела, что это золотая цепочка с кулоном в виде маленького ключа.

– Этот кулон принадлежал моей дочери, – сказал Смит.

Джулия не могла отвести взгляд от тонких, изящных завитков, украшавших ключ. Это была очень тонкая ювелирная работа невероятной красоты.

– Если эта вещь принадлежала вашей дочери, – возразила Джулия, все еще любуясь кулоном, – я не могу принять ее, мистер Смит. Она должна быть очень дорога вам как память.

– Энни была бы этому рада. Я вам сейчас кое-что расскажу. Как-то раз моя жена упала в обморок во время прогулки. Она была беременна Августом. Я успел подхватить ее и постарался привести в чувство, а Энни побежала за помощью. К счастью, находившаяся неподалеку женщина оказалась врачом. Она быстро привела Синтию в чувство, и знаете, что сделала Энни?

– Что?

– Она отдала врачу свое мороженое, которое я ей только что купил. Энни тогда было пять.

Джулия снова посмотрела на кулон.

– Возьмите его, – попросил Смит. – Пожалуйста.

Джулия крепко сжала кулон в руке.

– Спасибо, мистер Смит.

– Я хотел отблагодарить вас. Рад, что вы принимаете мою благодарность.

Когда такси остановилось у дома Сэма Смита, Джулия помогла ему выйти из машины и дойти до дома.

В гостиной она помогла ему лечь на диван.

– Спасибо, Джулия, – сказал Смит. – Теперь я буду ждать возвращения Августа. Хотите чаю или кофе?

– Нет, мистер Смит, благодарю вас. Не хочу вас затруднять, да и к тому же мне пора домой, к жениху.

– Понимаю, – улыбнулся Смит. – Что ж, до свидания, Джулия.

– До свидания, мистер Смит.

Джулия взглянула на Сэма Смита и отметила про себя, что никогда еще не видела его лицо таким спокойным, добрым и умиротворенным.

– До свидания, Джулия. Вы очень хорошая девушка. Вашему жениху повезло. Я уверен, что вас ожидает жизнь, полная счастья.

– Бонджорно, синьорина Брайт, будущая синьора Соливьери! – Бартоло заключил Джулию в объятия и осыпал ее лицо поцелуями. – Добро пожаловать домой! Что вы предпочитаете сначала: ванну с ароматическими маслами или великолепную пасту со сливочным соусом?

– Сначала я предпочитаю тебя! – Джулия хитро улыбнулась и поцеловала Бартоло в губы.

Чуть позже, когда они лежали в постели, в объятиях друг друга, Бартоло спросил:

– Что это?

– О чем ты? – не поняла Джулия.

Бартоло подцепил на палец цепочку с ключом-кулоном.

– Подарок от поклонника? – Он с шутливой ревностью взглянул на Джулию.

Она рассмеялась.

– Сегодня Сэм Смит выходил из автобуса и подвернул ногу, – стала объяснять Джулия. – Я помогла ему добраться до медпункта и проводила до дома. В знак благодарности он подарил мне этот кулон и настоял, чтобы я непременно взяла его. – Джулия задумчиво повертела кулон-ключ в руках. – Эта вещь принадлежала его дочери. Его дочь Энни и жена Синтия погибли в автокатастрофе...

– Сэм Смит – это тот ворчливый старикашка, про которого ты мне рассказывала? – спросил Бартоло.

Джулия снова ощутила укол совести.

– Да, – ответила она. – Но я забираю все свои слова обратно. Он несчастный человек. Потерять горячо любимого человека и дочь... Не представляю и не хочу представлять, что бы делала я на его месте.

– И я, – кивнул Бартоло.

Некоторое время они молчали.

– Я смотрел на букву «си», – сказал Бартоло, теребя в руках ключ-кулон.

– Ты об именах для нашего малыша? И как?

– Не нашел ничего подходящего, – пожал плечами Бартоло. – Хотя, может, тебе что-нибудь понравится?

– Это исключено, возразила Джулия. – Имя ребенку будем выбирать вместе. Если тебе не нравится, найдем что-то лучше. Завтра можно посмотреть имена на букву «ди». Что скажешь?

– Конечно, я за. Моему сыну нужно самое лучшее имя на свете. И я хочу скорее найти его!

– Да, – Джулия расслабленно прикрыла глаза, – у нашего малыша будет самое лучшее имя.

Они снова замолчали на некоторое время.

Каждый из них знал, что другой представляет себе картины из будущей семейной жизни.

– Джулия! – сказал вдруг Бартоло с какой-то странной интонацией. С такой интонацией заявляют о каком-то открытии или озарении.

– В чем дело, дорогой? Тебе пришло в голову подходящее имя?

– К сожалению, нет, но... послушай! – Бартоло резко сел на кровати и развернулся к Джулии. – Помнишь, ты говорила, что у твоего медальона есть скважина для ключа?

– Ну да. – Джулия зевнула. – И что с того? Все равно тот торговец мне его не отдал. А может, у него вообще его не было.

– Зато теперь он у тебя есть!

Джулия непонимающе уставилась на Бартоло.

– Кулон! – воскликнул Бартоло.

– Кулон? – Джулия взяла в руки подарок Сэма Смита. – Этот кулон?

Золотой ключ сверкнул своими завитками, отразив свет.

– Да не может такого быть! – рассмеялась Джулия. – Он в форме ключа, но это ведь вовсе не означает, что это ключ от моего медальона!

Бартоло продолжал выжидающе смотреть на Джулию, как бы говоря: продолжай свою мысль, и ты сама скоро убедишься, что я прав.

– Ну да, он тоже золотой, – пробормотала Джулия, поворачивая кулон перед глазами так и эдак. – И... его дизайн... очень схож с дизайном медальона, но это ведь... но ведь... это не значит, что он подходит к нему!

– Стоит попробовать! – воскликнул Бартоло. – Я несколько минут рассматривал этот ключ и скважину медальона. По-моему, по размеру и резьбе он вполне подходит!

Джулия тоже села на кровати и принялась разглядывать медальон и ключ. Похоже, Бартоло был прав.

– Попробуй, – сказал он.

Джулия вставила ключ в скважинку. Он вошел, как нож в масло.

– Подходит, – благоговейно прошептала Джулия.

Она медленно, осторожно повернула ключ. Внутри медальона щелкнул механизм, и он раскрылся на две половинки.

– Что там? – спросил Бартоло.

Джулия взяла в руки раскрытый медальон и заглянула внутрь.

На золотой поверхности было выгравировано имя «Эдвард».

– Бартоло, – улыбнулась Джулия. – Тебе нравится имя Эдвард?

Над головой шумели клены. Перед глазами мелькали прохожие. По случаю выходного дня парк был полон народу.

Иногда мимо Джулии и Бартоло проезжали музыкальные фургончики с мороженым, сладкой ватой и газировкой.

То и дело со стороны зоны аттракционов доносились восторженные крики пассажиров поезда, с ужасной скоростью пролетающего по американским горкам.

В Брайтоне существовал обычай каждое третье воскресение месяца подкрашивать воду в фонтанах. Сегодня как раз был такой день, и Джулия любовалась на розовые, сиреневые, синие, зеленые струи, искрящиеся на солнце.

Джулия посмотрела вверх. Она помнила со школы о явлении листовой мозаики, когда растение, стараясь получить как можно больше солнечных лучей, располагает листья таким образом, что они почти не заслоняют друг друга.

Листья клена над их с Бартоло головами тоже подчинялись закону листовой мозаики. Однако их остроконечные верхушки все-таки пересекались с другими листьями, отчего создавался восхитительный узор: солнце подсвечивало листья и придавало им ярко-салатовый цвет, а места пересечения листьев оставались темно-зелеными.

Джулия долго смотрела вверх, залюбовавшись картиной, которую ей открыла природа.

Потом у нее все поплыло перед глазами, и она поспешно опустила голову.

– Дорогая, с тобой все в порядке? – забеспокоился Бартоло. – Может, купить воды?

– Нет-нет, – возразила Джулия. – Все хорошо. Я просто слишком долго смотрела вверх.

Некоторое время молодожены молчали, наблюдая за проходившими мимо них людьми.

– Ты уверена, Джулия?

– Абсолютно, – ответила Джулия. – Тот торговец в Италии сказал мне, что этот талисман помогает найти любовь, и я ее нашла. Так что он больше не нужен мне. Пусть поможет кому-нибудь еще.

– Но ты говорила, что он не только помогает найти любовь, а что он ее еще и охраняет, – напомнил Бартоло.

– Да, верно, – кивнула Джулия. – Но охранять нужно сомневающихся, а я больше ни в чем не сомневаюсь, Бартоло. Я счастлива, и я люблю тебя.

– Я люблю тебя, Джулия, – ответил Бартоло.

Их губы слились в поцелуе под благозвучное звучание фонтана неподалеку.

Джулия сняла с себя сначала ключ-кулон, потом медальон в виде капли и положила их на скамейку.

Мягкая улыбка тронула губы Джулии. Она мысленно оглянулась назад. Сколько всего пережито было на пути к безмятежному счастью: и радость, и слезы, и боль, и досада, и угрызения совести, и чувство полета, освобождения...

Теперь они с Бартоло навсегда вместе, и им не нужны никакие амулеты. Теперь у них будет ребенок.

– Что будем делать дальше? – спросил Бартоло, кивнув на медальон и кулон подле Джулии.

– Пойдем купим хлеба, – улыбнулась она. – Я хочу, чтобы ты научил меня кормить голубей с руки.

Через шесть месяцев Джулия родила мальчика. Они с Бартоло назвали его Эдвардом.

Все сошлись на том, что Эдвард – абсолютная копия Бартоло, маленький смуглый итальянец с черными как смоль волосами. От Джулии он унаследовал только глаза: лучистые, глубокого синего цвета.

Мэгги и старший брат Бартоло – Антонио – стали крестными малыша.

Через год Бартоло открыл в Италии собственную юридическую фирму. Он купил виллу на берегу моря, куда перевез жену и сына.

Джулия планировала получить второе высшее образование и сменить род занятий. После посещения одного из местных музеев она заинтересовалась живописью, а именно итальянской школой, и намерена стать художницей.

И хотя Бартоло уже приобрел для Джулии все необходимое – мольберт, кисти, краски, холсты, – пока что она воспитывает ребенка и учится готовить пасту.

Альварес признал Джулию хозяйкой и даже иногда спит у нее на коленях.

Бартоло планирует в свободное время оборудовать конюшню и заняться разведением лошадей.

По примеру своей матери Джулия выращивает в саду цветы и расставляет по дому вазы с букетами. Бартоло нравится, когда свежий запах моря смешивается с ароматом садовых цветов.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю