355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марго Верлен » Волшебный медальон » Текст книги (страница 1)
Волшебный медальон
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:08

Текст книги "Волшебный медальон"


Автор книги: Марго Верлен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

1

Нежный ветерок пролетел над брусчатой мостовой, зацепился за витиеватые перила, пробежался рябью по воде и воспарил к южному лазурному небу. Он разогнал кучевые облачка, которые грозили похитить солнечный свет, и отсюда, с высоты, стал высматривать себе добычу. Вот она!

Ветер-озорник пулей устремился вниз. Обняв, походя статую мужчины с мечом в руке и распугав стайку голубей, клюющих зерно, брошенное туристами, он пронесся над самой землей и заглянул под длинную ситцевую юбку молодой женщины.

– Ай! – вскрикнула Джулия, пытаясь руками унять беснующийся подол юбки.

При этом вафельный стаканчик мороженого, которое она успела съесть лишь до половины, выпал из ее руки прямо на брусчатку.

– Вот и правильно, – усмехнулась Джулия. – Фигура дороже.

С этими словами двадцатитрехлетняя Джулия Брайт, экскурсовод туристической фирмы «Даймондс энд Джейсон», отправилась дальше. Ее ждали прекрасные, загадочные, удивительные улицы Рима.

Это был ее первый визит в Италию. Днем Джулия провела пятичасовую экскурсию: сначала пешком по достопримечательностям, потом на автобусе, где, несмотря на то, что кондиционеры усердно трудились, она, водитель и пятнадцать пассажиров изнывали от жары и вовсю потели. Особенно потел нелюбимый Джулией мистер Сэм Смит.

Смит был постоянным клиентом турагентства «Даймондс энд Джейсон», и Джулия уже не в первый раз терпела его непримиримую критику всего окружающего. Смит был сущим наказанием для любого экскурсовода. Он терялся на каждом шагу и вечно отставал, потому, как до ужаса любил тщательно разглядывать все, около чего группа останавливалась, а сделать это можно было только после того, как основная часть экскурсантов отойдет к следующему экспонату.

Еще Смит всегда был недоволен погодой, какой бы она ни была. Например, сегодня погода неоднократно менялась: утром над городом навис прохладный туман, пошел дождь, а за ним в быстро сохнущие лужи заглянуло пылающее южное солнце.

Смита не устраивал ни туман, ни дождь, ни солнце. Сказать по правде, его вообще ничего не устраивало.

Гостиничные номера и еда также становились жертвами его вездесущей критики. Но больше всего Джулию раздражало, когда Смит отпускал тихие ворчливые комментарии по поводу того, о чем она рассказывала.

– Обратите внимание на эту загадочную фигурку, вырезанную из дерева...

– Хлам какой-то!

– Видимо, первобытный художник желал изобразить...

– Руки бы ему оторвать за такое изображение...

– Вот эта удивительная улица...

– Улица как улица. Что тут удивляться?

– Взгляните на эту прекрасную картину...

– Чего на нее смотреть? Срам, да и только.

– ...как художник наложил краски, желая показать всю красоту человеческого тела...

– Тоже мне красота!

Зачем Сэм Смит вообще ездит на экскурсии, оставалось для Джулии загадкой.

Однако грешно думать о сварливом старике в такой прекрасный южный летний вечер в Риме, подумала Джулия, стремительно пройдя мимо шумного кафе.

Туристы со всего мира сидели за столиками на улице, под большими зелеными зонтиками, и накручивали на вилки длинную пасту под разными соусами: томатным, сырным, кремовым...

Джулия вдохнула этот острый теплый аромат итальянской кухни, но...

Фигура! – напомнила Джулия себе. Ветер одобрительно потрепал ее волнистые каштановые волосы.

Прямо за кафе на углу улицы стояла палатка с печатной продукцией. Джулия купила газету и присела на скамейку.

Ей доставило удовольствие прикосновение к свежей, теплой бумаге. Она представила, как эта газета весь день пролежала на солнце, дожидаясь, пока ее купят. Джулия свернула ее в трубочку и понюхала. Потом она развернула ее и стала листать, пробегая глазами по заголовкам. Итальянские слова отзывались радостью в сердце Джулии.

Она мечтала побывать в Риме и Венеции с тринадцати лет, когда прочитала «Дон Жуана». Что ж, вот он, Рим!

Джулия прикрыла глаза, наслаждаясь шумом улицы. Подул ветер. Джулия поднялась и пошла дальше.

Она шла по улице, где слева и справа от нее стояли здания в стиле барокко. Это не был центр города, однако старинные здания подсвечивались неоном, а впереди между их крышами виднелось оранжево-красное небо. Солнце неумолимо садилось, так что тени на улицах вытягивались все больше.

Джулия замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась, чтобы впитать в себя это небо, эти тени, эти улицы.

Все неповторимо в этом мире. Нужно наслаждаться каждой секундой.

Джулия набрала в грудь воздуху и зашагала дальше.

Пройдя мимо украшенного лепниной дома, она заметила узкий переулок, в который вела арка.

«Интересно, что там?» – подумала Джулия и направилась прямо туда. Параллельно с любопытством в голове Джулии тут же замелькали тысячи «нельзя туда идти»: а вдруг она заблудится, а вдруг там опасно, вдруг подопечным туристам нужна ее помощь?

Ну, это уж слишком! Что-что, а на туристов она весь день работала, не покладая рук. Сначала ей пришлось выслушать, как Смит клянет погоду, потом следить, чтобы никто из группы не отстал и не заблудился. Когда пошел дождь, ей пришлось – под непрекращающиеся проклятия Смита – свернуть с намеченного маршрута и определить всех в теплую уютную кафешку (где, увидев музыкальный автомат, Смит, наконец, утихомирился).

В арке под потолком висел средневековый фонарь, и хотя с виду он явно предназначался для свеч, наверняка был электрическим.

Из арки Джулия вышла во внутренний дворик дома, первый этаж которого был отдан под сувенирные лавки.

«Куплю-ка я что-нибудь для родителей», – решила Джулия и вошла в лавку с самой привлекательной, по ее мнению, вывеской.

Внутри лавка была отделана под старину. Стены, потолок, пол и стеллажи с товарами – все было выполнено из темного дерева. На потолке висели фонарики, похожие на тот, в арке, но меньше по размеру.

– Бонджорно, синьора! – приветствовал Джулию владелец сувенирной лавки.

– Извините, – ответила Джулия, – но я не понимаю по-итальянски.

– О, это вовсе не проблема, – сказал продавец на английском.

– Вы говорите по-английски? – обрадовалась Джулия. – Это замечательно! Я помню, как пыталась объяснить продавцу в Турции, что хочу купить платье, а он был абсолютно уверен, что мне нужны глиняные горшки.

– Возможно, он как раз таки все прекрасно понимал, – усмехнулся продавец-итальянец.

– Вероятно, так оно и было, – весело согласилась Джулия. – Ведь в итоге я купила и горшки, и платье. Но от вас мне определенно нужна только вон та ваза – я хочу подарить ее маме – и еще что-нибудь для моего отца.

Ваза для мамы была расписана под акварель ее любимыми цветами: красным и оранжевым. Мама очень любила цветы и выращивала их в саду возле дома. Когда они расцветали, дом и его окрестности наполнялись сладким благоуханием. Мама составляла букеты и расставляла их в вазы по комнатам.

– А что любит ваш отец?

– Мой отец... – Джулия улыбнулась.

Ее отец был настоящим коллекционером и обожал всякие вещицы типа старинных часов, телефонов, курительных трубок из кости и дерева, серебряных ложек неизвестного возраста, шахматных фигурок, ножей, пистолетов...

Эти вещи были предметом его гордости. Он привозил их из разных поездок, часть коллекции подарили друзья. Бывало, вечерами он садился в кресло возле камина, раскладывал на журнальном столике некоторые предметы своей обширной коллекции, брал в руку каждый из них по очереди и рассказывал, как и когда они ему достались.

– Джеймс, – говорила тогда мать, – мы с Джулией уже все эти истории наизусть знаем.

– Помолчала бы, Мэрилин, – отвечал он. – Я, может, не столько для вас рассказываю, сколько для себя. Чтобы ничего не забыть. Чтобы внукам потом рассказывать.

– А, ну раз для внуков... – соглашалась Мэрилин и мечтательно улыбалась, глядя на Джулию.

– Мам, пап, вы чего? – смеялась Джулия. – Мне всего лишь двадцать три. Рано еще о внуках думать.

«К тому же у меня даже парня нет», – помрачнела Джулия при воспоминании об этом.

– Я думаю, вашему отцу понравится вот это, – сказал продавец и нырнул под прилавок. Оттуда он извлек маленькую красивую шкатулку, усыпанную мелкими красно-черными камешками. – Откройте, – предложил он.

Джулия нажала на крохотную металлическую кнопку, и крышка откинулась назад.

– Восхитительно! – выдохнула Джулия. – Ему непременно понравится!

Внутри шкатулки на черном бархате лежали две игральные кости. Они были выполнены из красного и черного камня, причем одна была черной с красными точками, а другая, наоборот, красной с черными точками. Каждая грань кости была заключена в серебряную оправу.

– Ваш отец – человек со вкусом, – сказал продавец-итальянец.

– Я беру это.

– Позвольте предложить вам еще одну вещь.

– О нет! – запротестовала Джулия, опасаясь за свой кошелек: в магазине с таким обилием красивых вещиц легко потерять голову и спустить все деньги. – Видите ли, я не турист, а экскурсовод и не планировала... в общем, я весьма ограничена в средствах...

– Совершенно бесплатно, – добавил продавец и подмигнул.

– Бесплатно? – удивилась Джулия.

– Акция: три по цене двух! – объявил итальянец. – Берете два подарка, уходите с тремя. Вы могли бы сами его выбрать, но я хочу предложить вам нечто, что вам явно необходимо.

Итальянец загадочно улыбался.

– И что же это? – спросила заинтригованная Джулия.

Продавец открыл один из ящиков, что висели на стене позади прилавка, и извлек оттуда мешочек из белого шелка, перетянутый тесемкой. Он протянул его Джулии, и та вытащила из мешочка золотой медальон в виде капли на тонкой изящной цепочке.

– И вы хотите мне это... подарить?! – ужаснулась Джулия и на всякий случай напомнила: – Я ведь купила у вас только вазу и две игральные кости.

– Это не обычный медальон, – сказал итальянец, словно не слыша ее. – Это талисман, он притягивает любовь и охраняет ее.

– В самом деле? – заинтересовалась Джулия и тут же спохватилась: – Пожалуйста, заберите. Отдайте его кому-то, кому он действительно нужен. Не верю я во все это.

«И в любовь не верю, – добавила она про себя. – Людей связывает лишь привычка. Любовь выдумали поэты. Читать о ней интересно, но в жизни все не так».

Джулия положила медальон на ладонь и протянула его продавцу.

– Возьмите его, пожалуйста, – сказал итальянец, сжимая руку Джулии обратно в кулак. – Он вам обязательно пригодится.

«Хотя... почему бы и нет? – подумала Джулия. – В конце концов, что я теряю?»

– Что ж, – сказала она. – Спасибо вам.

Джулия надела медальон на шею, расплатилась, забрала покупки и, поблагодарив продавца, покинула лавку.

А теперь вперед! Гулять в свое удовольствие! Она это заслужила!

Джулия достала из рюкзака карту и, сориентировавшись, поняла; что находится неподалеку от смотровой площадки. Сделаю-ка я парочку фотографий, решила она.

Чтобы добраться до смотровой площадки, нужно было выйти из арки, что Джулия и сделала, а затем пройти вниз по улице, свернуть направо, миновать аллею, свернуть в переулок и, наконец, зайти в дом, где и находилась смотровая площадка.

Джулия шла вниз по улице, наслаждаясь архитектурой. Вместе с порывом ветра ее охватило чувство свободы. Свободы, которой она никогда доселе не испытывала. Ветер трепал ее каштановые волосы и легкую юбку, и ей казалось, будто за спиной выросли крылья.

Зайдя в дом, Джулия купила билет в кассе и поднялась на крышу, где была обустроена смотровая площадка. Джулия обошла ее. Сверху город напоминал гигантский муравейник под необъятным небом цвета лазури. Внимание Джулии привлекла круглая площадь с фонтаном посередине.

Площадь захватили голуби. Они были там повсюду, ее полноправные хозяева. Джулии захотелось туда сходить, она слышала, что в Риме голуби доставляют немало хлопот, поэтому правительство запретило туристам кормить их. Однако, похоже, этот запрет никого не интересовал.

Джулия спустилась вниз и вышла на улицу. Ее чуть не сбила толпа мальчишек, которые на полной скорости, с дикими криками гнали по улице на велосипедах.

Наконец Джулия добралась до площади. Та была не очень большой, но зато казалась какой-то закрытой и защищенной из-за окруживших ее со всех сторон зданий.

Как она и ожидала, торговцы кормом для голубей никуда не исчезли. Джулия подошла к одному из них, чтобы купить лакомство для птиц. Человек что-то быстро затараторил по-итальянски, видимо расхваливая свой товар. Джулия взяла мешочек с зерном, поблагодарила торговца по-английски и направилась к центру площади, туда, где располагался грандиозный многоэтажный фонтан.

Вода, переливаясь на солнце, каскадом стекала по трем уровням. Из глубины нижнего этажа вверх устремлялись струи воды. Напор воды менялся, поэтому они били неравномерно, то сильнее и выше, то совсем тихо.

Джулия присела на лавочку возле фонтана и стала неторопливо бросать зерно голубям. Через некоторое время она заметила, что все голуби стремятся в одно и то же место. Куда-то влево. Джулия повернула голову и замерла. Оказывается, рядом с ней на лавке сидел мужчина, судя по внешности – итальянец.

Его жесткие черные волосы трепал ветер, свободная белоснежная рубашка тоже колыхалась от ветра. Он кормил голубей прямо с рук.

Джулия невольно залюбовалась незнакомцем и ссыпала зерно обратно в мешочек.

Незнакомец заметил, что за ним наблюдают, повернулся к Джулии и улыбнулся, обнажив белоснежные зубы.

– А вы попробуйте сами, – сказал итальянец на чистейшем английском. – Они совсем ручные.

– Вы говорите по-английски? – Джулия чуть не подпрыгнула на месте от радости.

– Да, – ответил незнакомец, – я родился в Италии, но, когда мне было семь, моя семья переехала в Англию. Мне нравится иногда приезжать сюда погостить. Позвольте представиться, меня зовут Бартоло.

– А я Джулия. Приятно познакомиться.

– И мне приятно. А вы какими судьбами в Риме?

– По делам. Я работаю в турфирме. Езжу по странам с экскурсиями.

– Какая интересная работа! – отметил Бартоло.

Вечер становится все увлекательнее, подумала Джулия и улыбнулась.

2

День клонился к вечеру, но для Бартоло и Джулии время как будто остановилось. Они не замечали ничего вокруг себя и только говорили, говорили... Словно от мира остался лишь тот островок, где сидели они на скамье на кусочке римской площади, окруженные требовательными голубями, а весь остальной большой мир затих и куда-то исчез.

– И с этим парнем я встречалась со школы, мы даже поступили в один и тот же университет, чтобы как можно больше времени проводить вместе. На последнем курсе я съехала от родителей и стала жить с ним. Мы планировали пожениться, но… – Джулия замолчала.

По ее лицу пробежала тень. Неприятные воспоминания нарушили, было, целостность ее маленького мирка, в котором сейчас существовал лишь Бартоло и кусочек римской площади, но она легко прогнала их. Хватит. У этих воспоминаний вышел срок годности. Это был отличный опыт, а теперь нужно жить по-новому.

– Он изменил мне. И мы расстались, – быстро закончила Джулия.

– Сожалею, – сказал Бартоло.

– Да ладно, – весело махнула рукой Джулия, – Это в прошлом. Главное, что сейчас у меня все хорошо. И я готова начать следующий жизненный этап.

– Сейчас у тебя есть парень? – спросил Бартоло.

– Нет, – ответила Джулия. Помолчав немного, она спросила: – А у тебя есть девушка, Бартоло?

И услышала:

– Нет.

Небо над их головами синело, а оранжевое вечернее солнце все ниже клонилось к горизонту.

– Джулия, я хочу есть, – сказал Бартоло. – Давай мы переместимся в ресторан? Ты не против такой идеи?

– С удовольствием! – просияла Джулия. Она сначала подумала, что приятное знакомство закончилось и теперь Бартоло уйдет, но, к счастью, все обернулось иначе. Тем более что она тоже успела проголодаться.

Бартоло и Джулия поднялись со скамьи, и Бартоло уверенно зашагал прочь от фонтана.

– Я знаю хороший ресторан неподалеку отсюда, – пояснил он.

Встреча с Бартоло погрузила Джулию в океан новых ощущений. Что-то было в ее новом знакомом такое, отчего щемило сердце и появлялись мысли о том, чтобы не лететь домой завтрашним рейсом, а остаться и снова встретиться с ним, быть с ним рядом и разговаривать...

Бартоло еще раз рассказал Джулии свою историю, только более подробно. Он родился в пригороде Рима и жил там со своей семьей, пока ему не исполнилось семь. Затем его отец получил возможность открыть свою юридическую фирму, на которую стала работать вся семья, в Англии. Туда они и переехали: родители, Бартоло и два его брата.

– Скажи, Джулия, а у тебя есть братья или сестры? – спросил Бартоло.

Джулия повернулась к Бартоло. Начало темнеть, и смуглость итальянца стала еще выразительнее. Джулия любовалась его безупречным профилем, так ярко очерченным на фоне горящих неоном вывесок: мужественный, волевой подбородок, полные, но жесткие губы, орлиный нос, высокий лоб, черные как смоль волосы.

Джулия настолько увлеклась, что даже забыла о том, что ей задали вопрос, но потом спохватилась.

– Братья или сестры? Нет, Бартоло, я единственный ребенок в семье. Но у меня есть два кузена. – Губы Джулии растянулись в улыбке. – На каникулы меня часто отвозили погостить к дяде Скотту в Америку. У него там ранчо. Мама считала, что мне нужно больше времени проводить на свежем воздухе. И я была этому очень рада. Каникулы у дяди Скотта были одним из самых волнительных моментов моего детства. Бывало, всю ночь перед отъездом я не спала, предвкушая предстоящие приключения. А жизнь под одной крышей со Стивом и Джоном – моими кузенами – предполагала их бесчисленное множество. Я помню, как мы клеймили быков...

Бартоло смотрел на Джулию и не мог отвести глаз: приятное загорелое лицо, пышные волнистые волосы, лучистые синие глаза. Походка Джулии была легкой и уверенной, как и ее манера общения.

От нее веет приключениями – пришло в голову Бартоло.

– Твои рассказы напомнили мне о том, как мы с братьями играли в пиратов, – улыбнулся он, когда дослушал историю Джулии.

– В самом деле? – Глаза у Джулии округлились. Эта игра показалась ей необычайно увлекательной, и она тут же примерила на себя образ пиратки: ботфорты, камзол, за поясом два пистолета, сабля, красная бандана, треуголка на голове, а на плече огромный сине-желтый какаду.

– У нас был сундук с сокровищами, который мы охраняли, – продолжал Бартоло. – Сначала мы прятали его в чулане, но потом поняли, что это ненадежное место. Тогда старший брат – Антонио – построил дом на дереве. Туда мы и перетащили наш сундук и основали штаб.

– Восхитительно! – Джулия чуть ли не в ладоши хлопала от восторга.

Ей было так хорошо с Бартоло, она чувствовала какую-то особую близость с ним. Они понимали друг друга, как будто были знакомы не пару часов, а уже несколько лет.

«Может, мы встречались в прошлой жизни? – подумала Джулия и тут же укорила себя за подобные мысли: – зачем ты думаешь о всякой эзотерической ерунде?!»

Джулия даже не подозревала, что Бартоло тоже испытывал к ней подобные чувства. Ему казалось, что они уже давно знакомы, что, будучи детьми, они играли вместе. Он даже попытался вспомнить, не было ли среди его тогдашних сверстниц девочек, похожих на Джулию. Однако Бартоло помнил, что он играл только с братьями, и среди их друзей девочек не было.

«Удивительная девушка, – думал Бартоло, – она любит приключения и сама будто является их воплощением».

Бартоло видел, что его рассказы о детских шалостях интересны Джулии, что они увлекают ее, он видел, как в синих глазах загорается огонек. Ее собственные рассказы действовали на него так же. Он ясно видел девчонку в грязных, разодранных на коленках джинсах, с растрепанными волосами и в кепке. Ровесницы в опрятных платьицах и с куклами в руках кидаются от этой девчонки врассыпную, зато в компании мальчишек ее все считают своею.

Бартоло поймал себя на желании показать Джулии их убежище на дереве. Надежно укрытый ветвями маленький домик, сколоченный из досок, которые они с братьями нашли на пристани у лодочной станции. Домик, в котором в полный рост может стоять только ребенок. Как бы он хотел снова забраться туда! Подойти к дереву, взяться за ветку и почувствовать кожей шершавую теплую кору, поставить одну ногу на сук, оттолкнуться от земли, поставить другую на ветку...

Хотел бы он побывать в этом домике вместе с Джулией. Так приятно было бы постелить на дощатый пол покрывало и лежать там в солнечный летний день, находясь под защитой прохладной тени, лежать и разговаривать так, как они сейчас разговаривают. Правда, тогда Джулии пришлось бы свернуться клубочком, а ему самому выставить ноги наружу, но это были бы приятные трудности.

Бартоло улыбнулся своим мыслям, протянул руку, взял прядь волос Джулии, пропустил ее между пальцами и отпустил. Джулия повернулась к нему и улыбнулась. Бартоло готов был поклясться, что никогда еще он не видел такой красивой улыбки.

Они шли вдоль римских улиц, овеянные теплым ветром и согреваемые оранжевым закатным солнцем. Прекрасные старинные дома отбрасывали на дорогу синие тени. Брусчатка сменилась светло-серым асфальтом с аккуратно начерченными белоснежными полосами.

Бартоло и Джулия подошли к проезжей части и остановились, ожидая, когда красный цвет светофора сменится зеленым. Над их головами пролетела стая голубей.

Звук хлопающих крыльев заставил сердце Джулии сжаться. Почему-то ей пришло в голову, что над ними пролетел ангел. И тут же ее взгляд упал на здание через дорогу, его фасад был украшен барельефами ангелов, маленьких созданий с крыльями, немного похожих на тех, что изобразил Рафаэль на своей «Сикстинской мадонне».

Рука Джулии сама потянулась к шее, туда, где висел талисман. Металл, согретый ее собственным теплом, ласкал кожу и... охранял. Джулия ярко чувствовала его защиту. Вот оно. Амулет охраняет любовь.

Бартоло.

«О чем это я? – усмехнулась Джулия, словно очнувшись. – Опять эзотерика? Должно быть, это красота вечера вскружила мне голову и настроила на этот романтичный лад. Мы ведь знакомы с Бартоло всего какой-то час... Влюбиться с первого взгляда? Это невозможно. Как глупо принимать обыкновенную симпатию за такое большое чувство! Да и полюблю ли я когда-нибудь еще? Я думала, что любовь к Полу – это и есть та самая великая любовь, которая на всю жизнь, до самой смерти. А все оказалось так банально...»

Банально до отвращения.

Джулия вспомнила тот день, когда как гром среди ясного неба в их с Полом квартиру нагрянула Мэгги и позвала ее пройтись по магазинам. Пол в это время был на работе. По крайней мере, Джулия так думала...

– Давай, подружка, собирайся. – Мэгги сидела, расслабленно откинувшись на спинку белоснежного дивана, и копалась в своей безразмерной сумке, которую, как помнила Джулия, приобрела на распродаже вещей одной светской львицы. – Нам надо развеяться. Не знаю, как ты, а я уже тысячу лет нигде не была.

– Странно, – усмехнулась Джулия. – А Сандра говорила, вы тут такое в баре недавно устроили...

– Ах, это, – небрежно повела бровью Мэгги, не прерывая своего занятия. – Ну да, выпили немного, поскандалили. Надо же иногда давать себе расслабиться. Послушай, не могу найти сигареты, дай мне закурить.

– Но, Мэгги, – развела руками Джулия, – ты же знаешь, что я не курю.

– А, черт! – Мэгги раздраженно поправила полы своего роскошного пальто, купленного на той же распродаже, и бросила сумку на пол. – Голова раскалывается! С самого утра. Мне критически необходима смена обстановки!

– Как насчет кофе? – предложила Джулия, уже собираясь пойти на кухню готовить ароматный напиток. Единственное, что Джулия умела делать на кухне хорошо, это варить кофе.

– Я хочу кофе. Но только не дома! – взмолилась Мэгги. – Давай посидим в кофейне, а еще лучше пойдем по магазинам.

– Но ведь...

Мэгги категорично качнула головой:

– Молчи! Никаких возражений! О, я вспомнила, где мои сигареты! А ты давай собирайся.

Джулия вздохнула, улыбнулась и направилась в спальню. Она знала, что когда Мэгги в таком настроении, спорить с ней бесполезно. То, что у Джулии дел невпроворот, для Мэгги аргументом не являлось. Мэгги считала, что в такие сложные моменты просто необходимо «проветривать мозги». И, как ни странно, Джулия должна была признать, что подобные перерывы ей действительно помогали. Потому она никогда не злилась на Мэгги.

Мэгги и Сандра были лучшими подругами Джулии еще со школьной скамьи. Мэгги была среди них заводилой и вечно подбивала на какие-то нелогичные, с точки зрения Джулии, вещи. Так, во все праздники Мэгги стоически соблюдала диету. Причем она заботилась как о себе, так и о подругах. Мэгги гнала Джулию и Сандру сначала в спортзал, а потом в библиотеку готовиться к занятиям. Она буквально вытаскивала пирожные изо рта у Джулии и читала ей лекции о здоровом питании.

В самый разгар экзаменационной сессии все происходило с точностью наоборот. Мэгги появлялась на пороге дома Джулии и говорила, что самое полезное накануне экзамена – это «проветрить мозги». В школьные годы это осуществлялось посредством езды на велосипеде, в университете они ходили в клубы и бары. Мэгги напивалась вусмерть и засыпала на столе. В лучшем случае. В худшем все заканчивалось скандалом типа: «Что это у вас за обслуживание?!». Что больше всего удивляло Джулию, при таком раскладе Мэгги умудрилась ни разу не завалить экзамен.

Мэгги вообще была для Джулии удивительным человеком. Она была тем огнем, без которого школьные годы и учеба в университете прошли бы серо и уныло. Без приключений, которые Джулия обожала.

Сандра, как самая тихоня из их троицы, была «ответственной за учебу». Сандра никогда не опаздывала на занятия. В университете она была старостой, а потому всегда находилась в курсе всех дел. И поскольку случалось, что Мэгги и Джулия «выпадали» из учебного процесса, она напоминала подругам о расписании занятий и помогала с подготовкой к экзаменам.

«Какими же мы были ветреными», – с улыбкой подумала Джулия.

Кем являлась сама Джулия в их компании? Она не знала. Она тянулась за Мэгги потому, что ей не хватало в жизни острых ощущений. Потому, что она обожала приключения.

После окончания университета Сандра уехала работать в Вашингтон. Иногда она приезжала навестить родителей, и тогда их троица снова собиралась в каком-нибудь баре. Конечно, они уже не устраивали таких дебошей, как в студенческие годы. Подруги смеялись, делились друг с другом новостями и предавались приятным воспоминаниям.

– Джулия! – Голос Мэгги раздался на пороге спальни и вырвал Джулию из объятий прошлого. – Чем ты тут занимаешься? Сидишь на кровати и гипнотизируешь одежду? Поверь мне, подруга, ты не обладаешь телекинетическими способностями. Ничего не поделаешь, придется одеваться с помощью рук.

– Да ну! – рассмеялась Джулия. – А я-то думала, раз я сгибаю ложки усилием мысли, так с одеждой у меня и подавно все получится.

– Ох, Джулия! – вздохнула Мэгги и оперлась спиной о косяк двери. – Я умоляю, ради бога! Давай уже пойдем ну хоть куда-нибудь! Я изнываю от бездействия.

– Хорошо-хорошо, – согласилась Джулия, пытаясь сдержать смех. – Все. Я одеваюсь.

– Как Пол? – спросила Мэгги. Видимо, пребывание на пороге спальни заставило ее вспомнить о том, что у подруги есть бой-френд.

– Отлично. Он на работе.

– Работает по выходным? – поморщилась Мэгги.

– Дела в магазине сейчас не очень хорошо идут, – пожала плечами Джулия, – поэтому приходится работать больше обычного. Надеюсь, скоро этот кризис закончится.

– Ага, – рассеянно кивнула Мэгги. – Ну же, идем. Приключения ждут нас!

Джулия улыбнулась и хлопнула в ладоши.

Она не знала, что ее ждет не приключение, а мучительное испытание...

– Хорошо прошлись! – улыбнулась Мэгги, победно потряхивая пакетами с одеждой. – Я жутко устала. Давай зайдем перекусить?

– Я – за, – согласилась Джулия. – Кроме того, обожаю отмечать покупку новых вещей.

Кто знает, сколько бы еще Пол дурачил ей голову, если бы в этот судьбоносный день Джулия и Мэгги не зашли именно в то самое кафе.

Банально. Боже, как же это банально увидеть своего парня с другой девушкой в кафе!

Они сидели рядом. Он держал ее за руку и обнимал. Они целовались, смотрели друг на друга влюбленными глазами, шептались, пересмеивались.

Банально и унизительно.

Джулия молча встала, позабыв о пакетах с покупками, вышла из кафе и стала ловить такси.

Шел дождь. Асфальт потемнел от воды. Прохожие сталкивались зонтиками и торопились укрыться где-нибудь под крышей.

– Джулия! Джулия! – Это кричала Мэгги. – Джулия! Какой же он подлец, подруга! Слушай! Он тебя недостоин!

Джулия почувствовала – не увидела, а именно почувствовала, – как Мэгги пытается что-то вложить ей в руку.

– Вот! Я взяла твои пакеты! Держи!

Джулия безучастно сжала ручки нарядных пестрых пакетов. Она ничего не видела. Мир будто померк или погрузился во тьму.

– Послушай, подруга, да найдешь ты себе парня в сотню, нет, в тысячу раз лучше! – продолжала Мэгги.

После стольких лет, что мы были вместе... Это... Как такое могло случиться? – все еще отказывалась верить Джулия.

«И что мне теперь делать?» – спросила она себя.

Вдруг Джулия снова увидела мир.

Мимо проезжали машины, шел дождь, вода волнами выплескивалась на мокрый тротуар. Мэгги перекрикивала дождь и трясла пакетами с одеждой.

Джулия приняла решение и, как ни странно, немного успокоилась.

– Мэгги, послушай, – Джулия повернулась к подруге и взяла ее за руки, – со мной все в порядке. Правда. Я хочу сегодня же уехать от него. Помоги мне собрать вещи.

– Конечно-конечно, – закивала Мэгги.

– Но мне некуда пойти. В гостиничном номере в одиночестве я сойду с ума. Да и деньги тратить не хочется, кто знает, сколько мне потребуется на новую квартиру? Поэтому... Можно, я переночую у тебя?

– Джулия... – Глаза Мэгги наполнились слезами. – Ты еще спрашиваешь? Конечно, можно!

Вот так все и закончилось. Джулия поймала такси и приехала в их квартиру. Нет, не так. В их бывшую квартиру. Она собрала вещи и написала Полу записку, в которой сообщила, что знает о его измене. Мэгги помогла ей погрузить сумки в такси.

Час спустя Джулия рыдала в подушку на диване в квартире Мэгги, а верная подруга пекла пирог и грела чай, чтобы хоть как-то ее утешить.

Пол так и не позвонил ей. Через пару дней Джулия сняла себе небольшую квартиру и с головой погрузилась в работу.

Приключения. Вот что ее спасло. Новые города и страны, новые лица, истории о загадочных местах, музейных экспонатах и постоянная новизна ощущений.

– Джулия, – голос Бартоло вернул ее из воспоминаний обратно на улицы Рима, – ты помрачнела. Вспомнила о чем-то?

– Теперь это уже не важно, – улыбнулась Джулия.

Светофор зажегся зеленым.

Джулия и Бартоло шагнули на проезжую часть, и их обдало свежим порывом ветра.

– Интересное время суток, – сказал Бартоло. – На юге вечерами кажется, что воздух растекается волнами вдоль тела, как будто его структура меняется, и он становится больше похожим на воду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю