355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Уэй » Обретенная любовь » Текст книги (страница 8)
Обретенная любовь
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:28

Текст книги "Обретенная любовь"


Автор книги: Маргарет Уэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

– Я не хочу слушать истории о твоих любовных похождениях. Не хочу и не буду! – прошептала она и закрыла уши руками.

Он разразился громким смехом:

– Джина, признаюсь, что никто не может так взбодрить меня и озадачить! – Сквозь деревья подъездной дорожки фары машины высветили их фигуры. – Это Симмонсы, правда? – он придвинулся к ней, прислушиваясь к шуму двигателя. – Дорогу, должно быть, уже расчистили, и они скоро будут здесь. Думаю, я дождусь их и поговорю с Фрэнком. – Он положил руку ей на плечо. – С твоим новым управляющим. А ты иди в дом, дорогая.

– О нет, я всего лишь владею этой землей! В любом случае я буду молиться за тебя, – прошептала она, – каждый день. Ты такой мудрый, очень, очень мудрый. И хороший!

В ответ Сайрус иронично усмехнулся, и она почувствовала боль и тоску.

– Давай с тобой как-нибудь неспешно и обстоятельно поговорим на эту тему, хорошо? Но не сейчас. Иди в дом.

– Почему? Я прошу тебя! У меня не часто возникает потребность в дружеской и конструктивной критике.

– Уйдешь ты отсюда или нет?! Симмонсы уже здесь. Иди выпей чашечку кофе с Тэа.

На этот раз Джина послушалась. Она прошла в дом, а потом в свою комнату. Причесала волосы, смазала лосьоном горящее лицо и подкрасила губы. Да, к ней пришла любовь. Ее первая любовь, и она очень боялась, что последняя!

Глава 11

Скрывавшаяся за пушистыми переплетающимися акациями Розовая Лагуна была очень красивым местом. Здесь всегда было множество птиц и бабочек, а воду украшали гирлянды водяных лилий, давших лагуне название. Прохладный растительный мир был полон пастельных тонов, легких, нежных и даже прозрачных. И так много зелени! «Да за целую жизнь будет трудно уловить все оттенки этих светлых красок», – подумала Джина. Недели летели незаметно, и каждый день был обманчиво спокоен. Она всерьез занялась эскизами и лучшие отсылала Делии Хант для серии книжек о Коке-коале.

Большинство зарисовок передавали неповторимое очарование этого края. Она сделала очень много рисунков диких животных, стараясь запечатлеть их хладнокровное достоинство, мягкие лапы и настороженные уши. Делия даже не подозревала, сколько же Джина охотилась и выслеживала подходящий объект, чтобы зарисовать, прежде чем он ускользнет в тень. Она рисовала всевозможных птичек, начиная с крохотного малинового чекана и кончая огромным орлом. Буквально в двух шагах от дома Джина нашла столько удачных объектов для зарисовок, что ей хватало работы с утра до вечера, благо она рисовала с огромным увлечением и радостью.

В это тихое жаркое утро она отложила свой альбом и повернулась к Бэкки, сидящей словно маленькая королева с венком из желтых цветов на голове.

– Ты как, моя радость, хорошо проводишь время?

Бэкки кивнула и взглянула на нее большущими ясными глазами, похожими на золотистые ирисы. Она улыбнулась, и Джина почувствовала, что сердце ее переворачивается от этой задумчиво-грустной улыбки. Она взяла детскую ручонку, поглаживая нежные хрупкие пальчики.

– Однажды, моя маленькая подружка, ты будешь сидеть рядом со мной и болтать, и петь, прямо как эти пташки сейчас. Ты мне скажешь: «Джина, научи меня рисовать игуану». И случится это очень скоро. Я знаю. А что, может быть, даже сегодня!

Бэкки, как котенок, потерлась личиком о плечо Джины, завороженная мягким нежным голосом. Она раскрыла ротик как маленькая птичка, очень старалась – но ни один звук не вышел оттуда! В ее маленьком личике, как в зеркале, отражались печаль и смирение. Джина крепко обняла малышку.

– Ну, ну, не надо так волноваться. Твой непослушный голос убежал куда-то к пяткам, но он уже в пути наверх. А очень скоро он вылетит из твоего ротика в тот самый момент, когда ты меньше всего будешь этого ожидать. Смотри, я покажу тебе!

Джина подняла свой альбом, раскрыв его на чистой странице. Она начала изображать маленьких героев мультяшек, похожих на охотников за исчезнувшим голосом Бэкки. Некоторое время они сидели, прижавшись друг к другу, на залитой солнцем лужайке в тени деревца, и обе наслаждались происходящим.

Судя по положению солнца, время приближалось к обеденному, и Кира, наверное, уже заждалась их. Джина взяла купальник и полотенце Бэкки и вместе со своими вещами сложила в сумку. Она поднялась и посмотрела на ребенка.

– Нам пора домой, малышка, а то мамочка уже ждет нас. Я только окунусь последний раз – и мы пойдем. Посиди здесь и подожди меня.

Бэкки кивнула, и Джина стянула с себя желтое шелковое платье с розовыми и оранжевыми цветами и осталась в купальнике-бикини. Она зашла в реку по пояс, закручивая на ходу волосы в пучок, боясь намочить их. Затем погрузилась в воду и поплыла вниз по течению. Какое блаженство! И все же Джина повернула назад. Казалось, по прохладной зеленоватой воде летела тонкая золотая стрела. Когда девушка выходила, Бэкки махнула ей ручкой, и Джина в ответ сделала то же самое. Срезая обратный путь, она наступила на булыжник.

– Передай мне, пожалуйста, полотенце, дорогая, – сказала Джина и застыла, прислушиваясь.

По узенькой дорожке к ним приближались всадники. Бэкки тоже не двигалась, всматриваясь. Наконец Джине удалось разглядеть наездников: знакомая высокая мужская фигура и молоденькая женщина... Барбара! В голове Джины промелькнула забавная идея снова нырнуть в воду, но с ней рядом была Бэкки, которая напряженно наблюдала и ждала, и девушка осталась на месте.

Оба наездника спешились. Сайрус Брандт быстро подошел к крутой насыпи.

– Что, даже не поприветствуете меня?

Бэкки подбежала к своему дяде и потянула его за руку. Он посмотрел на нее сверху вниз, расплываясь в улыбке:

– Ну, что это за маленькая принцесса? Представься нам! – он поднял ее на руки, целуя тронутые солнцем щечки.

Барбара тоже подошла к ним. Она была разгорячена и взволнована, ее лицо выглядело очень взрослым под по-детски уложенным каскадом каштановых волос.

– Привет! – мягко сказала она. – Миссис Брандт ждет вас. Уже пора обедать. Я сегодня останусь с вами. – Ее голубые глаза осматривали Джину, с неодобрением останавливаясь на купальнике. – Что же вы здесь делали?

– Рисовали, – ответила Джина без всякого выражения. – Я очень много сейчас этим занимаюсь, обстановка располагает, но думаю, что на сегодня уже закончила.

Она прошла мимо Сайруса и услышала его тихое «Ого!».

Барбара больше не замечала ее. Она наклонилась к Бэкки, разглядывала и восхищалась чудесным венком из диких цветов, который Джина сплела специально для девчушки. Джина случайно поймала долгий, откровенный взгляд Брандта. От вида этого смуглого лица и усмехающихся глаз-топазов Джина невольно разозлилась.

– Что это вы здесь делаете, ну-ка, расскажите?! – резко спросила она.

Он пожал плечами:

– Тысяча извинений, моя маленькая леди, но я это уже сделал! – Джина еле удержалась, чтобы не запустить в него полотенцем. – А теперь поторопись, – сказал он, глаза его еще веселее усмехались от ее неожиданной вспышки гнева, – и мы отвезем вас домой. – Он посмотрел на Барбару. – Ты можешь посадить к себе Бэкки? А я отвезу Джину. Балдар выдержит лишний вес.

Барбара смотрела на него в недоумении.

– А больше тебе ничего не надо отвезти? – спросила она ядовитым тоном, не в силах смотреть на стройную фигуру Джины.

А та вся блестела и сияла: глаза, капельки воды на бронзово-золотистой коже, волосы – словно слиток золота на солнце.

Нагнувшись, Сайрус поднял желтое платье и передал его Джине. Она взяла его и натянула через голову, чувствуя, как длинные шелковистые пряди выбиваются из пучка. Барбара взяла Бэкки за руку и повела по берегу.

– Пожалуй, я пойду к себе домой, – сказала Джина.

Рука Брандта крепко обвила ее талию.

– Тогда ты даже не узнаешь, что пропустила! – Он толкал ее вверх по крутому берегу.

Балдар ожидал их и беспокойно бил копытом; потрясающе темпераментное животное, метр шестьдесят два в холке, широкогрудый, его гладкая шерсть отливала красноватым золотом на солнце. Сайрус посадил девушку, затем и сам сел сзади нее, обернулся посмотреть, довольна ли Бэкки. О да! Девочка обожала лошадей.

Они покрыли десятимильное расстояние в мгновение ока. Ветер растрепал волосы Джины, они попадали Сайрусу в рот, и он постоянно сдувал их.

– Ты пахнешь, как дриада. – Его подбородок касался ее уха. – Тело такое прохладное и свежее, даже твои босые ноги... но убери же наконец свои волосы, они лезут мне в глаза.

Джина инстинктивно подняла обе руки, чтобы пригладить волосы, и его рука тут же обвила ее талию. Балдар фыркал и вставал на дыбы. Всадник успокоил огромного жеребца, натянув поводья, спокойным и ровным голосом отдавая ему команды. Стайка цветных попугаев летела в воздухе, кружась над лошадьми. Это была великолепная верховая прогулка, и Джина отбросила все грустные мысли, одолевавшие ее. Она откинулась и прижалась к его крепкому телу, его подбородок лежал на макушке девушки. Чуть впереди Барбара на своем большом гнедом мерине перескакивала через небольшие холмики, придерживая Бэкки твердой, уверенной рукой. Даже на расстоянии Джина чувствовала исходящее от Барбары недовольство.

Легким галопом они миновали чугунные ворота и сразу повернули к конюшням. Цветочки баухиний посыпались им на головы, Джина смахнула их, закинув голову назад, и улыбнулась спутнику. Что-то в его взгляде было такое, от чего ее кровь стала горячее, и она обомлела. Какое-то название должно быть для такого состояния, но Джина никак не могла подобрать подходящее. Его лицо было так близко, и она смотрела ему прямо в глаза. На фоне переливчатого синего неба его голова, ясные золотистые глаза, линия рта были очень четко очерчены. В голову ей ударило такое горячее сладострастное желание, что она в тревоге резко отвернулась. Он рассмеялся и склонил над ней голову. По нежной кремовой коже пробежал мороз.

– Зачем ты сделал это? – спросила она, но голос девушки дрожал.

С минуту Сайрус молчал, затем рассмеялся, и ее щеки обдало его дыханием.

– Я совершенно забыл, что ты не Бэкки. А что, ты против, моя невинная девочка?

Джина безмолвно прильнула к нему.

Обед был легким и очень вкусным, но менее приятным, чем обычно. Барбара говорила больше всех и так безапелляционно, что всех одолела скука. Она говорила о повышении цен на транспорт и еще о тысяче и одной проблеме, касавшейся управления фермой. Джина ела, практически не слушая ее. Кира все время смотрела вниз, казалось, она впервые видит собственные ногти.

Весь обед Барбара провоцировала Сайруса на разговоры о методах управления. Джина сквозь полузакрытые глаза с радостью отметила, что он тоже скучал, хотя и слушал, и даже поддакивал ей.

Кира, видимо устав от всего, повернулась к Брандту:

– Как ты думаешь, мы можем выпить кофе на улице, например на корте?

Он улыбнулся ей, в глазах его читалось облегчение.

– Я не смогу, дорогая. Мне нужно отлучиться на час или два. Я хочу закончить начатое дело сегодня же.

Барбара тут же встала с решительным видом, как будто вспомнила, что ей тоже нужно сделать очень много важных вещей.

– Большое спасибо, миссис Брандт. Обед был великолепным, – спокойно поблагодарила она. Кира наклонила голову, ощутив, что скука улетучивается вместе с этой женщиной.

Натянутая, как стрела, Барбара повернулась к Сайрусу:

– Ты не возражаешь, если я присоединюсь к тебе, Сай? Есть несколько вещей, которые я бы хотела прояснить. Как раз то, о чем мы с Брайаном утром спорили.

– Хорошо, Барбара, – согласился он и быстро взглянул на Джину, которая держала руки у висков. – Я отвезу тебя домой, когда ты будешь готова.

Занятая своими мыслями, Барбара вышла вслед за ним из дома, даже не удостоив женщин прощальным взглядом.

– Силы небесные, какая она утомительная! – пробормотала Кира, нахмурив брови.

– У меня что-то разболелась голова, – честно призналась Джина. – Если ты не возражаешь, я поеду домой.

Кира взглянула на нее:

– Я отвезу тебя, дорогая. Сай только что уехал, не стоит просить никого из мужчин. Ты здорово побледнела. Слишком много солнца, наверное, и еще эта Барбара... Ты все вещи собрала?

– М-м-м, все готово. – Джина кивнула.

– Хорошо, я схожу за Бэкки. Надеюсь, она уже пообедала. Вернусь через минуту.

Кира вышла из комнаты.

Когда она ушла, Джина заглянула в свою плетеную сумку: купальник, полотенце, солнечные очки, ключи. Все на месте. Заправив голубую рубашку в слаксы, она встала. В голове происходило что-то непонятное, какой-то хаос в мыслях. Она не могла найти объяснения, почему вдруг свело живот. Не заболела ли она?

Кира тщетно пыталась найти ключи от микроавтобуса, но в итоге пришлось уехать на джипе. Удивительно, что Кира, такая превосходная наездница, очень плохо вела машину. Сама Кира объяснила это для себя по-другому.

– Потрясающе, да? Я привыкла к автоматической коробке передач и неважно справляюсь с ручной. – Джина тут же предложила пересесть за руль, но Кира засмеялась и продолжила: – Не бойся, мы доберемся.

Джип несся со свистом, не снижая бешеной скорости даже на поворотах. Джина еще пару раз предложила поменяться местами, но Кира, ничуть не обеспокоенная, только смеялась.

– Я всегда забываю про сцепление в таких проклятых машинах, – объясняла она агонизирующий протест двигателя.

Они подпрыгивали на камушках, и Кира въехала на узенький деревянный мостик, перекинутый через извилистый ручеек.

Джина крепко обнимала рукой Бэкки. Девушка чувствовала, что при резком торможении девочка может вылететь из машины через лобовое стекло. Кира насвистывала, но нервное напряжение Джины от этого только усиливалось. Джип скользнул под тенистую сень деревьев и вынырнул снова. Солнечный свет через ветровое стекло ударил им в глаза, на мгновение ослепив их.

Джина почувствовала приближающийся поворот прежде, чем увидела его. Она уперлась ногами в пол. Кира пошла на поворот на слишком большой скорости и не вписалась в него. Она задела кусты, и два колеса съехали с твердой поверхности дороги. Джип понесло, Кира тщетно пыталась вырулить на дорогу.

Джина закричала. Сердце готово было выпрыгнуть из груди.

– Нет, Кира, не надо! Не пытайся выровнять машину. Иди по заносу... Кира!

Ее чистый молодой голос отдавался эхом. Охваченная паникой, Кира побелела, губы поблекли.

Машину вынесло с дороги, и теперь она пробивалась сквозь кусты.

– Мамочка!

Пронзительный детский крик вырвался и потонул в бесконечности. Руки Киры бесчувственно упали с руля. Этот агонизирующий дискант эхом отозвался глубоко в ее душе. Джина ухватилась за руль, ощущая жуткий комок в горле. Она вдавила хнычущую Бэкки в сиденье, но лучше ей от этого не стало. Девушка вцепилась в руль обеими руками, удерживая его изо всех сил. Страх придал ей нечеловеческие силы и точность действий, и с невероятным облегчением она почувствовала сопротивление двигателя. Через несколько секунд смертельная опасность была позади.

Джип миновал злосчастные кусты, но наткнулся на упавшее дерево. Кира упала на руль и разбила себе висок. Она была бледной, и кровь текла из раны. Джина схватила плачущую девочку. Наступила гнетущая тишина, но затем Бэкки разразилась громкими и... нормальными рыданиями. Джина успокаивала девочку, поглаживая хрупкое маленькое тельце. Кира все еще лежала на руле, и Джина, прижав лицо Бэкки к груди, подобралась к ее матери, руки ее тряслись от страха.

– Кира!

Она и сама чуть не плакала, обнимая испуганного ребенка. Кира открыла глаза, изумленные и пустые, но затем они прояснились, в них засветились какие-то мысли.

– Боже мой, так мы живы? Я буду до конца дней своих сидеть у твоего порога и благодарить тебя! – Она повернулась к Джине, в глазах светилась благодарность, затем взяла девочку. – Бэкки, девочка моя родная!

Ее глаза излучали любовь и нежность. Бэкки была не в силах не ответить на эту глубину чувств. Природа взяла верх, и Бэкки обняла маму, повторяя вновь и вновь одно-единственное и такое святое слово: «Мамочка, мамочка!»

Джина упала на траву, чувствуя одновременно шок и облегчение. Она села в тени дерева, с трудом наблюдая за происходящим. Кира не обращала внимания на кровь, текущую по ее лицу. Джина встала и сняла с себя блузку. Под ней был только белый кружевной лифчик, но кто сейчас ее видит! Вид крови мог неблагоприятно подействовать на Бэкки. Она вернулась к джипу, колени ее дрожали.

Через десять минут на место происшествия прибыл Сайрус Брандт. От больших колес микроавтобуса взмывали вверх спирали пыли. Один из его верховых издалека увидел, что машина потеряла управление, и тут же помчался к Брандту. Ругаясь, он выскочил из машины и подбежал к ним.

Одного взгляда на Киру было достаточно, чтобы он все понял. Своими сильными руками он обнял мать и дочь. Джина бросилась в тень деревьев. Она не могла участвовать в этой семейной сцене, лишь смотрела. Неделимый союз: мужчина, женщина и ребенок. Глаза ее наполнились слезами больше от одиночества, нежели от жалости к себе. Сайрус Брандт бережно перенес Бэкки и Киру в микроавтобус, затем вернулся. Стягивая с себя рубашку, он шел к Джине, не сводя с нее глаз. Склонился к ней, поднял ее на ноги, молча застегнул на ней свою, еще хранившую тепло рубашку. Смахнув пальцами слезинки с ее щек, обхватил ее за плечи и повел к машине.

Глава 12

После этого происшествия доктор Гарретт предписал Бэкки в течение нескольких дней оставаться в постели. Она нуждалась в покое и отдыхе. Никто в Баухинии не мог до конца поверить в это чудо, никто кроме Бэкки. Она по-детски радостно воспринимала возвращение голоса. Проводила время в постели, недовольная своим заключением, но при ней неотлучно находилась Кира, прочитавшая ей всю серию о Коке-коале с очаровательными иллюстрациями Джины. Всю эту неделю мать и дочка не расставались ни на минуту. Через неделю доктор разрешил Бэкки встать и гулять. Великий мир воцарился в Баухинии, мир и счастье.

Лето незаметно переходило в осень, и погода уже стала прохладнее. Утреннюю почту Джина принесла с собой на залитую солнцем веранду.

Одно восторженное письмо от Делии, в котором она хвалила ее эскизы и подавала идеи для новой серии; длинное, как диссертация, письмо от Линды и теплое, полное любви письмо от отца. Он сообщил ей, что Тони Карсон теперь встречается с Рэй Ньюэлл. Джина улыбнулась и сцепила руки за головой. Очень похоже, что Рэй доведет его до мэрии.

Она посидела еще пару минут и увидела сквозь деревья мужчину, возвращавшегося после осмотра скота. Фрэнк Симмонс оказался первоклассным скотоводом, и основная его политика заключалась в фразе: «Всему свое место и все на своем месте!»

Через несколько дней Бэкки должно было исполниться пять лет, и Кира собиралась устроить семейный праздник. Она ждала, что Боб Годдард прилетит вместе с сэром Джошуа, отцом Киры, с которым Джине уже давно хотелось познакомиться. В подарок она готовила портрет именинницы маслом, написанный в тонах чайной розы, стараясь делать эскизы незаметно для девочки. Работа быстро продвигалась, и картина получалась удачной. Джина очень радовалась, предвкушая, какой это будет сюрприз для ребенка. Она была уверена в том, что и Кире он тоже очень понравится.

Проникший сквозь деревья свет вывел ее из состояния мечтательной задумчивости. Она поднялась на ноги, и, томно потянувшись, подошла к перилам, и перегнулась через них. Это был микроавтобус из Баухинии. Она заправила блузку и перекинула растрепавшиеся волосы через плечо.

Приехал Сайрус Брандт. Она решила спуститься и встретить его. На полпути упавшая на траву ветка акации вдруг зашевелилась и скользнула ей под ноги.

Джина завизжала и отшатнулась. Змея! Она бросилась к Сайрусу, он взял ее на руки, словно испуганного ребенка.

– Если ты будешь запрыгивать на меня... – прошептал он ей в ухо и нежно опустил на землю. Рука его осталась на плече девушки.

Джина задышала спокойнее, в присутствии Сайруса ей стало легче.

– Это же змея! – робко сказала она.

– Я знаю, но она не ядовитая!

Она содрогнулась, в голосе все еще звучал испуг.

– О, прости, я не знала.

– Ну а теперь успокойся. С тобой что-то всегда приключается, то одно, то другое. Я скажу Фрэнку, чтобы он расчистил кустарник.

Она отстранилась от него и побежала на веранду:

– О, пожалуйста, оставь меня в покое.

Он медленно пошел за ней:

– Я обычно ухожу, если меня просят. Ты действительно этого хочешь?

Девушка вдруг ощутила слабость и не смогла ему ничего сказать. Слезы предательски подрагивали под ресницами. Она не могла взглянуть выше его подбородка.

Сайрус подошел к ней, обнял, прижимая к себе, высокий и сильный, насмешливый и снисходительный.

– Пришло время, моя маленькая злючка, сделать тебе предложение.

Джина проглотила слезы, мозг ее лихорадочно заработал.

– Так ты насчет моей собственности?!

– А насчет чего же еще?

– Так ты даже не отрицаешь? – Глаза ее вспыхнули от злости, и кожа окрасилась в розовый цвет.

Он долго смотрел на нее, затем ввел в дом.

– Ну все зависит от... я имею в виду... ты выйдешь за меня замуж! Ты молодая, красивая, любишь меня, ведь сама мне об этом сказала, даже если я тебе не нравлюсь... Я вообще-то подумываю о семье, детях... может быть.

Джина подумала, вот сейчас она упадет в обморок. На лице ее было написано полнейшее изумление. И она ухватилась за кресло, чтобы не упасть.

– Если это шутка, то она безобразна!

Его лицо чуть исказилось от усмешки.

– Еще никогда в жизни я не был более серьезен. Ты не думаешь, что я буду тебе хорошим мужем?

– Я должна тебе сказать кое-что, после чего ты можешь передумать.

– Давай, начинай.

– Я никогда не смогу продать тебе Мелалойку. Дядя Рафф очень четко оговорил это в завещании. Если я продам тебе – потеряю все, – солгала она.

– Бедная моя девочка! – нежно пожалел он ее.

– Тебе все равно? Она тебе не нужна? – Джина недоверчиво посмотрела на него.

– А почему, собственно, мне должно быть не все равно? Страна большая, моя дорогая. А тот маленький кусочек, который ты получила, он весь твой. Просто позволь мне сделать из него для тебя отличную ферму.

Джина долго молчала, потом устало вымолвила:

– Я обо всем этом уже слышала.

Сайрус смотрел на нее влюбленными глазами:

– Ну, ничего нового под этим солнцем нет. Кроме того, все знают, что в браках по расчету случаются даже удачные.

Руки сомкнулись на ее шее, но она вырвалась из его объятий.

– Не трогай меня! Даже не смей! Если ты думаешь, что я куплюсь на такое хладнокровное предложение...

Его руки снова сжали ее. Настроение Сайруса молниеносно переменилось.

– Ни одна девчонка не будет здесь стоять и препираться со мной, – сказал он с величайшим высокомерием и рассмеялся ей в ухо. – Выходи за меня замуж, Джина. Тебе будет со мной хорошо и легко, ты даже и не мечтала о такой жизни.

Она била и била его своими маленькими кулачками.

– Да кто ты такой, что думаешь... думаешь, я захочу выйти за тебя замуж?!

Сайрус еще сильнее сжал ее:

– Ты упрямая, неблагодарная, непослушная маленькая негодница! Есть только один способ успокоить тебя.

Он крепко прижал ее к себе. Горячая волна возбуждения, как наркотик, пробежала по ее телу, и она вздрогнула от ощущения его губ... таких головокружительно-необычных... и волнующе-знакомых. Она никогда не освободится от него, всегда он будет так на нее действовать. Она дрожала от нахлынувшего возбуждения. Он первый оттолкнул ее от себя и заглянул ей в глаза.

– На земле очень много симпатичненьких женщин, моя дорогая. Я не буду тебя больше упрашивать.

– Я никак не могу разобраться в тебе.

– Ты хочешь сказать, что не можешь разобраться в себе? Следующий шаг, моя дорогая, будет исходить от тебя. Я больше не собираюсь выслушивать твои упреки и ругаться с тобой!

Она смотрела на Сайруса в замешательстве.

– Я могу продать Лэнгам, – защищаясь, проговорила она.

– Нет, только не Лэнгам, дорогая. Ты не получишь свою цену. Если уж тебе придется продавать, то пусть лучше Боб займется этим.

От удивления Джина раскрыла рот:

– А ты умный! Полагаю, ты понимаешь, что застал меня врасплох. – Девушка, расстроенная, отвернулась от него.

– Подумай, Джина. Разве для тебя это так неожиданно?

Она невидяще уставилась на него, стараясь натянуть на себя насмешливую маску.

– Ты намекаешь на что-то, но на что? Я не понимаю.

Сай не ответил, руки словно тиски сжимали ее тело. Где-то внутри нее рухнула огромная стена. Губы сами потянулись к его губам, перечеркивая все предубеждения. Скоро она потонет в этой всесокрушающей волне.

– Сай! – выдохнула девушка и обняла его голову.

Он легко оттолкнул ее, чтобы заглянуть в глаза.

– Может ли это означать, что ты передумала? – в его глазах опять засветилась насмешка. – Все дикие кошечки ненавидят клетку! – сказал он и рассмеялся.

Девушка с удивительной силой вырвалась.

– Ох, как же я ненавижу тебя, Сайрус Брандт. Я никогда, никогда, никогда не передумаю!

– Никогда, моя дорогая, – это очень длительный период времени. Очнись, девочка. И это тоже пройдет!

Даже в воздухе вместе с садовыми ароматами висело напряжение. Джина стояла в центре комнаты, с опаской разглядывая его. Голос Сайруса прозвучал очень сухо:

– По-моему, ты близка к жестокости. Хотя то, что произошло с нами, – неизбежно. Но никаких состязаний больше не будет. А теперь собери сумку. Кира просит тебя помочь довести до ума некоторые ее идеи по поводу приближающегося праздника.

Джина тихонько вышла. С того дня она не знала покоя. Став тайным наблюдателем, старалась оценить каждое случайное слово или взгляд, плохо спала... и вдруг поняла, что это действительно неизбежно. Сайрус Брандт стал всем для нее в этой жизни. Джина была переполнена этим человеком. И все же разрывалась между паникой и наслаждением – наслаждением, близким к экстазу, – при воспоминании о его жарких объятиях, и паникой при мысли, что все это означает.

Но очень скоро она сделает выбор!

Глава 13

Город практически вымер в этот теплый тихий день. Джина, выйдя из бакалейного магазина, очень испугалась, увидев мужчину, сидящего, опустив голову, на скамеечке около ограды между магазином и библиотекой. Она вновь внимательно присмотрелась, что-то знакомое было в нем. Он поднял голову и повернулся к девушке. И сердце ее ушло в пятки. Да это же Чад Даффи!

– А, подружка Всемогущего Брандта! – он злобно посмотрел на нее.

Она быстро вдохнула и сделала попытку пройти мимо.

– Простите.

– Не спеши, маленькая леди. Я ждал тебя. У меня есть сообщение. Передай своему дружку, что у меня тоже есть способы отомстить, – сказал он с устрашающей горячностью.

Джина уставилась в его перекошенное, блестевшее от пота лицо.

– Отомстить... за что? – презрительно спросила она с присущим ей хладнокровием.

– За все, что произошло со мной, вот за что. Я не могу получить работу ни здесь... вообще нигде. Ничего не могу найти. Он нагадил мне везде всеми доступными ему способами. Да, он большой человек, мистер Всемогущий Брандт! – Чад рассмеялся.

Джина холодно сказала:

– Не думаю, что он замышлял расправиться с вами.

– Зато я много раз замышлял. Есть только одно обстоятельство, которое меня очень радует, – это я поссорил его со стариком. Каннингэм заглатывал сказки, которыми я его кормил... как ягненок! До самой кончины.

Девушка с трудом подавила в себе тошноту и отвращение к этому человеку. Она давно уже догадывалась, что именно так все и было. Даффи, полный злорадства, внимательно наблюдал за ней.

– Удивительно, так ведь, маленькая леди?

В этой фразе было что-то такое противное и знакомое, как будто она уже где-то слышала ее раньше. Ей оставалась только удивляться своему самообладанию.

– Разрешите мне пройти, мистер Даффи. Ничего хорошего нет в том, что вы привлекаете к себе внимание, – спокойно потребовала она.

– Ты хоть понимаешь, почему я все это делаю, а?

В его зеленых глазах Джина прочитала жуткое желание мести... и какую-то угрозу. От приблизившегося к ней Даффи разило алкоголем.

– Вы с ума сошли, – механически произнесла Джина.

– Скажи ему, предупреди, пока не поздно!

От услышанных слов Джина просто онемела и уставилась на Чада. «Пока не поздно». Эта фраза имела зловещий смысл, выкинуть ее из головы оказалось невозможно. Девушка с трудом заставила себя подойти к нему ближе, злоба закипала в ней с такой же силой, как и в этом жалком подобии мужчины.

– Угрозы опасны для всех, Даффи. Даже для тех, кто сам угрожает. И за это серьезно наказывают! Советую вам это запомнить.

Две женщины проходили мимо, украдкой бросая на разговаривающих любопытные взгляды.

– Чудесный день! – вежливо заметила Джина.

Женщины согласились с ней и тут же заспешили дальше. Чад Даффи был не тем человеком, с которым им захотелось бы поговорить!

– Да, мэм, действительно чудесный день, – как-то странно произнес Даффи. – Но у него их осталось не так уж и много!

– Будьте уверены, Сайрус Брандт как раз из числа людей, умеющих о себе позаботиться.

Джина повернулась и быстро пошла прочь, в голове у нее была полнейшая суматоха. Нельзя игнорировать ни самого Даффи, ни его угрозы. Этот человек вызывал в ней ужас. Какой у него зловещий взгляд. Все представилось даже намного ужаснее, чем сначала. И она оказалась тому виной! Необходимо срочно предупредить Сая!

Попытка поговорить с Сайрусом о встрече с Чадом Даффи закончилась неудачно, он даже не захотел слушать ее. Он считал Чада Даффи самой последней из забот. Чад представлялся ему абсолютно безнадежным человеком, который никак не мог ему навредить. Глядя на этого высокого сильного мужчину, Джина подумала, что причин для беспокойства, видимо, нет. Но все же страхи остались! Сильные и глубоко въевшиеся, которым она не могла дать ни названия, ни объяснения.

Джина навсегда запомнила день рождения Бэкки, день, когда ее мир чуть не рухнул. Было ясное, жаркое утро. В саду и в доме все сияло и блестело. Хозяева и гости расположились в саду на газоне. Сэр Джошуа, высокий, худощавый, стройный, Боб Годдард, Кира, Джина и Бэкки в лимонном шифоновом платьице с голубой вышивкой – все ждали Сая, чтобы вместе посмотреть слайды. Сайрус Брандт задерживался, и Кира начала волноваться. У него было предостаточно времени, чтобы вернуться из Лэнглэнда, куда он отвозил ветеринара.

Кира выглядела великолепно. Боб Годдард не выпускал ее руку из своей. Старый сэр Джошуа повернулся к Джине, сидевшей рядом с ним:

– Надеюсь, что я зря волнуюсь. Но у меня плохое предчувствие. Не хочу об этом говорить Кире, но вы, молодая леди с такими серьезными глазами, скажите мне, что я зря волнуюсь. – Он горестно махнул рукой и смотрел на нее, ожидая успокоения.

Волна паники охватила и Джину! Какое-то время она не могла вымолвить ни слова. Он встревоженно спросил:

– Я вижу, вам передалось мое беспокойство, – сухо произнес он, покусывая нижнюю губу. – Я так и думал. Ваше напряжение передалось мне, а мое вернулось к вам. Расскажите мне об этом Даффи. Кира говорила мне, что ваш бывший управляющий – мерзавец. Мне даже имя его не нравится, Сай безгранично бесстрашен. Но мой жизненный опыт подсказывает, что у сильного мужчины меньше преимуществ, чем у беспринципного, колеблющегося и изменчивого противника.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю