355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Уэй » Страсти в старинном поместье. Книга первая » Текст книги (страница 3)
Страсти в старинном поместье. Книга первая
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:29

Текст книги "Страсти в старинном поместье. Книга первая"


Автор книги: Маргарет Уэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Бронте достала из резного шкафа, стоявшего в ногах кровати, шелковое кимоно и прошлепала по коридору в старомодную ванную комнату, где встала под мощные струи душа. В ее детстве здесь время от времени находили убежище большие зеленые лягушки. Гилли обращала на лягушек не больше внимания, чем на змей, но Бронте не могла похвастать такой силой характера. Ей хотелось, чтобы ванная принадлежала ей одной. В это утро прохладный душ освежил ее. Наступающий день снова обещал быть жарким, но она скоро акклиматизируется.

Вернувшись в комнату, она натянула белье, облачилась в белые льняные шорты и блузку в синюю и белую полоску, похожую на матросскую тельняшку, затем застегнула кожаный пояс и убрала волосы в густой конский хвост. Прикосновение помады к губам и легкие спортивные туфли на ноги. И все, она готова. Все предметы ее одежды дорогие, но она была бы не меньше счастлива и в той одежде, которую привыкла носить. Она помнила, как ненавидела свои платья школьной поры. В особенности ненавидела униформу, которую приходилось носить в пансионе. Некоторые девочки – а там все воспитанницы были из богатых семей – любили ее дразнить. «Какой примитив!» – говорили они в первое время, но потом обнаружили, что у Бронте тоже подвешен язык. Гилли настаивала на том, чтобы она училась четко говорить и умела постоять за себя в этом жестком мире. Впоследствии, поскольку у нее так и не пропало желание учиться, товарищи обнаружили, что она умна. В пансионе она слыла самой смышленой в классе. А вот в области человеческих отношений она потерпела драматический провал.

Утро было посвящено домашней уборке. Несмотря на все усилия Гилли заботиться о поддержании порядка, она так и не приспособилась к домашним делам, и в доме царил вечный хаос. Гилли не любила что-либо выбрасывать. Затем они пронеслись по плантации на головокружительной скорости, породившей произносимые шепотом молитвы и крики Бронте: «Не гони!»; Гилли не обращала на них ни малейшего внимания. Она считала себя классным водителем. Если нужны доказательства – пожалуйста: ни одной аварии за пятьдесят лет. Бронте полагала, что этим обстоятельствам Гилли обязана тому, что сельские дороги, как правило, находились в ее полном распоряжении, а не своему мастерству вождения. В городе Гилли не продержалась бы и двух минут без того, чтобы ее не остановил недоверчивый полицейский.

Большая часть двух сотен акров превратилась в буйные зеленые джунгли.

– Думается мне, гориллам бы здесь понравилось, – заметила Бронте.

У нее ныли ноги, потому что она на своем пассажирском сиденье беспрерывно имитировала торможение.

– Ты серьезно, крошка? – уклончиво отозвалась Гилли.

– Нет, конечно! – Бронте рассмеялась. – Послушай, ты не пустишь меня за руль?

– Ни в коем случае, котенок. Я здесь наизусть знаю все ямы и колдобины. А ты – нет.

– Это точно, знаешь. Ни одной не пропустила.

Гилли не обратила внимания на насмешку.

– Когда-то шестьдесят или семьдесят гектаров были засажены тростником. Замечательное зрелище. А выжженные места! Поразительно! Оранжевые языки пламени на фоне ночного неба, запах мелассы [21]21
  Меласса – черная патока.


[Закрыть]
. А сейчас сахаропроизводители перешли на зеленый тростник. А это значит, что отходы могут оставаться на земле и превращаться в перегной. Уменьшается эрозия почвы, но в дождливых районах, таких, как наш, такой метод способствует заболачиванию полей. Мне не хватает тех зрелищ, что бывали здесь в старые времена.

– Да, для кенгуру и страусов эму здесь хорошо, – согласилась Бронте, окидывая взглядом саванну, где некоторые звери уже проявляли любопытство к шумным гостям, но многие продолжали жить своей невозмутимой жизнью.

– Бронте, ты действительно нервничаешь? – любезно поинтересовалась Гилли. – Я вижу, ты то и дело сжимаешь ладони в кулаки.

– Чисто машинально.

Бронте отбросила назад волосы.

– У меня тебя никто не обидит, – довольным тоном сказала Гилли, одновременно демонстрируя свое умение налаживать работу мотора. – Это наш мир, Бронте.

– Наш потерянный мир, – улыбнулась Бронте. – Хотелось бы мне увидеть «Иволгу» в ее лучшие времена.

– Лучшие времена вернутся. – На лице Гилли появилась загадочная улыбка. – Мировые цены на сахар достигли пика в середине семидесятых, незадолго до того, как ты родилась. Я помню, как герцог Эдинбургский [22]22
  Филипп, герцог Эдинбургский (р. 1921) – супруг королевы Великобритании Елизаветы II.


[Закрыть]
– ох, какой красавец! – приехал в восемьдесят втором году в Маккай [23]23
  Маккай – город на восточном побережье Австралии.


[Закрыть]
на празднование двадцатипятилетия начала массового земледелия. В семидесятых «Иволга» была на вершине процветания, как в те незапамятные годы, когда я была девочкой. Мы жили как короли у себя в королевстве. Потом война. А остальное ты знаешь. Макалистеры записались добровольцами одними из первых. Четверо, мой отец и трое его братьев. Домой вернулся только дядя Шолто. И эти потери серьезно сказались на нашей семье.

– Иначе и быть не могло, – серьезно отозвалась Бронте, думая о том, сколько же утрат понесли семьи во всем мире.

– Дядя Шолто делал для нас все возможное, но он был тяжело ранен и мучился от болей весь остаток жизни. Мой брат, твой дедушка, унаследовал владения совсем молодым. Когда в семьдесят девятом году его не стало, «Иволге» пришел конец. Твой отец всегда стремился к другой жизни. Он был человеком умным, честолюбивым, сделал хорошую карьеру как архитектор. Я всегда считала, что он и сегодня был бы жив, останься он дома.

У Бронте защемило сердце.

– Гилли, ну почему ты так говоришь?

– Прости, моя радость, наверное, я не должна была говорить. Я не хочу тебя огорчать, но я не прощу Миранде того, что она сделала моему племяннику.

– А что она сделала? – тихо спросила Бронте.

– Она погубила его.

У Бронте перехватило дыхание.

– Ты в самом деле так думаешь?

– Любовь моя, от фактов никуда не уйти. – Гилли печально покачала головой. – Миранда пыталась списать со счетов Макса как несовершеннолетнего, но мы с тобой решили по-другому. И ни на минуту я не верила, что Росс добровольно ушел из жизни, для этого он слишком любил тебя. Это был несчастный случай. Человек, которому плохо, становится беззаботным. Твой отец никогда не хотел тебя покидать.

– Мать говорила, он обожал скорость.

Бронте взглянула налево, туда, где густые джунгли смыкались с землей Макалистеров. Трава в саванне приобрела золотистый оттенок, но лес сохранял глубокий изумрудный цвет.

Голос Гилли задрожал от долго сдерживаемого гнева:

– Должна же она была что-то говорить! Может быть, скорость тоже сыграла роль, но я никогда не поверю в какое бы то ни было объяснение кроме того, что мысли Росса были далеко.

– Какое счастье для меня, что у меня была ты, Гилли.

Голос Бронте слегка дрогнул.

– Любимая моя девочка, это ты снова сделала меня человеком. В этих краях меня уже начинали считать ведьмой Севера. А когда в доме появился ребенок, я волей-неволей встряхнулась. Я полюбила тебя настолько, что была буквально опустошена, когда тебе пришлось меня покинуть.

– Я так не хотела уезжать, – призналась Бронте. – Я так надеялась, что мать совершенно забыла обо мне. Как ты считаешь, почему она вдруг вспомнила, что у нее есть дочь?

– Не знаю. – Гилли дернула на себя рулевое колесо. – Может быть, она подумала, что ты – ее имущество. Каждый раз, как она видела тебя, ты делалась все красивее и красивее.

– Да, приблизительно раз в год. – Бронте скривила губы. – Мне вот что хотелось у тебя спросить. Ты не будешь против, если сюда приедет Макс, когда начнутся каникулы?

Гилли взглянула на нее с легким укором.

– Конечно же, не буду. Но я не представляю, чтобы твоя мать его к нам отпустила. Просто назло. Ей будет невыносимо думать, что ему здесь хорошо.

– Может быть, и так.

Бронте поспешно крепко вжалась в кресло, так как машину Гилли тряхнуло на очередном ухабе.

– Решено! – торжествующе воскликнула Гилли, когда машина взлетела вверх и тут же ухнула в яму. – Напиши же мальчику! Думаю, позвонить ему в школу ты не сможешь. Места у нас достаточно. Думаю, пора нам возвращаться в дом. Чем мы будем угощать Стивена?

– А чем ты обычно его угощаешь? – подозрительно спросила Бронте.

– Разве ты забыла? Кухарка я ужасная. Я рассчитывала, что ты сделаешь нам честь.

– Отлично! Ты залучила меня сюда, чтобы я готовила для Стивена Рэндолфа! В таком случае могу предложить вяленого кенгуру, – с невозмутимым видом предложила Бронте, – или фрикассе из крокодильих хвостов с сухой лапшой.

– Шутишь, да? – обеспокоенно спросила Гилли.

Любимым блюдом самой Гилли были вареные яйца.

– Не беспокойся, – заявила Бронте. – Я приготовлю роскошный ужин. Когда ожидается Человек Действия?

– Я же знаю, ты будешь с ним любезной? – слегка нервничая, спросила Гилли. – От шести тридцати до семи. Сначала напитки на веранде, а ужинать пойдем в дом. Стивен – отличный собеседник, ты не соскучишься, родная. Это я тебе обещаю!

Бронте скептически взглянула на нее.

– Я твердо знаю только одно: я неизменно буду внимательно приглядывать за Стивеном Рэндолфом.

Бронте колебалась, что ей надеть. Ей не хотелось наряжаться для этого человека, будь он сердцеедом или нет. Так что незачем внушать ему ложные представления о себе. С другой стороны, нельзя обидеть Гилли, которая сочтет грубостью, если она не прихорошится ради дорогого гостя. В любом случае, у нее с собой всего пара платьев, ведь в этой местности куда популярнее брюки. Она посмотрела на два разложенных на кровати симпатичных летних платья. Одно – легкое, белое, из шифона, украшенное цветочками и гирляндами листьев. Другое представляло собой платье простого покроя, с облегающим верхом и широкой нижней частью из пурпурной ткани. Ясное дело, она приобрела это платье из-за его цвета. В ее глазах оно было чудом искусства.

Но Стивен Рэндолф не получит удовольствия, созерцая ее в каком-нибудь из этих одеяний. Она решила остановиться на том, что называла «своей пижамой»: блуза с высоким воротником и длинные облегающие брюки. Изначальный цвет ткани стальной, но при определенном освещении он кажется серебристым.

– Это еще что на тебе? – воскликнула Гилли, когда Бронте вошла в просторную старомодную кухню. – Ты выглядишь шикарно! – Гилли широко раскрыла свои выразительные черные глаза. – Эти брюки как раз для твоей фигуры. Тебе следует знать, что когда-то у меня была хорошая фигура. И волосы, и кожа. Черт возьми, не знаю, почему я лишилась жениха, ведь я была недурной женщиной.

– Гилли, я это о тебе и сейчас скажу. – Бронте улыбнулась. – Мне нравится твой халат. Как в Марракеше [24]24
  Марракеш – город на юго-западе Марокко, крупный туристический центр.


[Закрыть]
. Надо полагать, твой жених не отличался умом.

– Это точно, – фыркнула Гилли. – Думаю, он хотел получить все, что у меня было, до последнего пенни, а потом обнаружил, что почти все мое достояние составляет недвижимость, которую я не стану продавать. Но я в то время была влюблена в него. Ты знаешь, он любил мне петь под гитару.

– Вот это да! Впервые об этом слышу! – воскликнула Бронте, стараясь представить себе Гилли, внимающую серенадам своего хама-жениха.

– Мне приходится держать кое-какие карты в рукаве. Кстати, так что у нас на ужин?

– Чудо, что у нас вообще что-то есть, – проворчала Бронте. – Кухня у нас как футбольное поле, но хорошей хозяйке в ней будет неуютно. Знаешь, Гилли, основные механизмы серьезно огорчат серьезную хозяйку.

– Ничего страшного, родная, – примирительным тоном ответила Гилли. – Домашнее хозяйство – не моя страсть.

– А вот мне пришлось пройти качественный курс кулинарного искусства, чтобы я была Нату хорошей женой. – Бронте подошла к плите. – Регулировать температуру здесь просто невозможно. Такой вещи, как летняя, умеренная температура, не существует, только кипящий котел. Но я тебя не подвела. Ужин у нас получится милый, хотя и простой. Все уже в духовке. Нам понадобится сорок пять минут. Я засунула туда мясо креветок, яйца, сливки, вишню, грибы и нарезала кубиками овощи. Должно получиться вкусно. Дары моря – это так удобно. Видно, твой Стивен знал, что ему предстоит прийти на ужин. Остается еще заправить укроповым соусом. Я не могла состряпать изысканный десерт, но сейчас, благо духовка разогрелась, можно испечь пирог на кокосовом молоке. Еще у нас будет манговое мороженое. Я уже поджарила орехи, в основном это наша австралийская макадамия; их можно подать к напиткам. В качестве аперитива – помидоры, маццарелла с анчоусом. Думаю, домой он поедет довольный.

– Пусть только пожалуется, мы его быстро за дверь выставим, – пошутила Гилли, чье настроение заметно поднялось. Она поставила на крышку шкафчика изящную миску с авокадо и вышла, звеня примерно десятком серебряных браслетов. – Когда ты, Бронте, решишься на что-нибудь серьезное, из тебя выйдет прекрасная жена.

– Гилли, это не моя идея! – крикнула ей вслед Бронте.

Совсем, совсем не моя идея!

Стивен Рэндолф приехал с подарками. Вино, бельгийские шоколадные конфеты и еще картонная коробка, перевязанная золотисто-коричневой лентой.

– Я подумал, может быть, это будет кстати, – сказал он, расцеловав Гилли в обе щеки и послав улыбку Бронте. Хитроватая улыбка, изгиб в уголках красивых губ. – Я отнесу это на кухню, хорошо?

– Вы же знаете, вам не обязательно было это делать, – упрекнула его Гилли, сияя.

– Гилли, мне это только в радость. Вы отлично выглядите!

Сейчас он скажет, что мы похожи на двух сестричек, ехидно подумала Бронте, провожая гостя в кухню. Да, этот человек, несомненно, поймал Гилли на крючок. Может быть, это второй мужчина в жизни Гилли, который стремится обобрать ее до последнего пенни? Только через мой труп, раздраженно подумала Бронте.

– Не хотите посмотреть, что здесь? – предложил ей Стивен.

Бронте поставила картонную коробку на длинную и узкую боковую доску соснового буфета. Стивен тем временем убирал вино в холодильник. Гилли, возбужденная, радостная, выплыла на освещенную свечами веранду, вне всяких сомнений, с целью оставить молодых людей вдвоем.

Бронте усмехнулась.

– Пожалуйста, дайте мне минуточку.

– Простите, пожалуйста. Как вам здесь живется?

Он позволил себе оглядеть ее с головы до ног. Ее огромные черные глаза, чуть-чуть тронутые фиолетовым, невероятно красивы, но в то же время она колюча, словно кактус. Кактус, одетый в жидкое серебро. Похоже чуть ли не на белье. Стивену стоило немалых усилий не протянуть руку и не погладить ткань... Ее. Но ему никогда не приходилось видеть, чтобы девушка посылала ему такой красноречивый сигнал: «Держи дистанцию!»

– У меня все в порядке, спасибо. – Бронте развязала ленточку. – О-о, какая красота!

Эти слова вырвались у нее сами собой.

– Гилли любит шоколад.

– Я знаю.

Бронте бросила на Стивена сердитый взгляд, на который он ответил лукавым прищуром. Несомненно, он красив, приходится признать. На нем отличного покроя черная рубашка с кремовыми полосками – в тон бежевым брюкам. У него потрясающая фигура. Это смущало Бронте.

Осторожность, Бронте, и еще раз осторожность, приказала она себе. В этом человеке скрыты запасы динамита.

– Почему вы так стараетесь поставить меня на место? – самым рассудительным тоном спросил Стивен.

– Поставить вас на место? – Бронте надменно вскинула брови. – Мне казалось, я просто разговариваю с вами. Откуда у вас это чудо?

– На самом деле это фруктово-шоколадный торт.

Он отвернулся, чтобы взять тарелку.

– Спасибо вам, – подчеркнуто отчетливо произнесла Бронте.

Он знает, что где найти у Гилли в доме.

– Осторожно пересыпьте их.

Бронте чувствовала, что он провоцирует ее на вспышку. На мгновение ей захотелось принять вызов. Вместо этого она спокойно и ловко извлекла из коробки большой торт, покрытый блестящей глазурью и украшенный серебряными шариками.

– Честно признаться, я сам его сделал, – сказал Стивен, вынул из коробки оставшийся там маленький шарик глазури и медленно положил его в рот.

Бронте отвернулась от него, твердо решившись сохранять ледяной тон.

– Не может быть!

Стивен рассмеялся.

– Нужно же мне было сказать что-нибудь, чтобы спустить вас на землю с заоблачных вершин. Нет, Бронте, я знаком с одной очень славной дамой, к которой могу обратиться, когда мне нужно что-нибудь экстраординарное.

Тут Бронте задала вопрос, который никак нельзя было задавать:

– Вы с ней спите?

– Что? – Ясные зеленые глаза Стивена округлились. – Бронте, вы меня шокируете. Эта дама печет сладости для очень многих.

– Тогда все в порядке. Дело в том, что мы не так уж много знаем о вас. Вы согласны, Стивен Рэндолф?

Его зеленые глаза смеялись.

– Почему вы не спрашиваете меня о моем настоящем имени?

– А есть и такое?

Он улыбнулся. Чувственные губы и челюсть решительного мужчины.

– Бронте, вы чувствительны как бронированный танк, – заявил он.

Она пожала плечами, как бы соглашаясь.

– Ничего. Это между нами. Вы не скажете мне, были ли вы когда-нибудь женаты или помолвлены, раз уж вы не женаты сейчас?

Стивен взял с блюдечка дольку лимона и принялся покачивать ею у себя под носом.

– А вы, оказывается, бесцеремонная крошка, Бронте.

– Нет, – равнодушно ответила она. – Просто я стараюсь побольше узнать о вас. Ради предосторожности.

В его глазах сверкнул озорной огонек.

– Я никогда не испытывал особых трудностей, если искал подружку. Это вас удовлетворяет?

– Меня удовлетворяет честность, и я надеюсь, что вы сейчас ее проявляете. В данном вопросе не пытайтесь обвести вокруг пальца меня.

Стивен громко рассмеялся.

– Согласен, нет проблем. Говоря по правде, Бронте, я попросту не осмелюсь. Как бы то ни было, вам придется осветить кое-какие аспекты, чтобы заставить меня проявить внимание.

– Я удостоилась вашего внимания, как только вы вошли, – резко парировала Бронте.

Кое с чем он не мог не согласиться.

– Что ж, глаз у вас острый, – признал он и небрежно отвернулся. – Что там запекается? Запах чудесный.

– Комплименты на меня не действуют. Все, что там печется, привезли вы, на случай, если вы забыли. Вы знали, что заказывала Гилли, поджидая вас к ужину, и вы заботливо все приобрели. Мне она пока что сообщить не потрудилась.

– Должно быть, это приятный сюрприз.

И опять Бронте увидела насмешливый блеск в его глазах.

– Я еще не решила, – ответила она.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Если Бронте приготовила превосходный ужин, то Стивен Рэндолф придал ему шарм; впрочем, никто не удивился тому, что он проявил себя прекрасным собеседником. Бронте накрыла стол в главной столовой, которая редко использовалась, хотя именно в ней хранилась коллекция морских пейзажей. Стены ее были обиты высококачественными, полированными старинными панелями красного дерева, которые придавали двухзальной столовой величественный вид. Как и Гилли, чьи запасы тем для разговора были неисчерпаемы, их гость тоже рассказывал одну любопытную историю за другой. Наконец и Бронте расслабилась под благотворным воздействием пары бокалов отменно приготовленного рислинга с букетом ароматов яблока, цветов и цитрусовых и стала смеяться вволю. И, к ее стыду, молодой человек даже начал ей нравиться. До некоторой степени, во всяком случае. До сих пор разговор еще не касался главного предмета – широкомасштабных планов, которые Гилли и он вынашивали относительно плантации «Иволга».

Во всем остальном у них нашлось много общего. Любимые писатели, фильмы, произведения искусства, любовь к путешествиям. По словам Стивена Рэндолфа, он любил архитектуру – как и покойный отец Бронте. Вполне естественно, что он полюбил «Иволгу»: он когда-то хотел стать архитектором, но, по его собственному признанию, отец убедил его, что архитектор немного будет зарабатывать, пока не станет мастером высшей категории.

– Зачем же вы послушались, если хотели быть архитектором?

Гилли сделала очередной глоток изысканного вина.

Стивен пожал плечами.

– Мне тогда было семнадцать лет. Наверное, мне просто нужно было с чего-то начинать. Отец хотел, чтобы я занялся юриспруденцией.

– Ваш отец – юрист? – поинтересовалась Бронте, чувствуя себя вправе задавать вопросы.

Стивен осторожно взболтал вино в стакане и ответил, не отводя глаз от золотисто-зеленой жидкости:

– Да.

В первый раз его ответ прозвучал отрывисто.

– Расскажите о нем, – попросила Бронте, стараясь разгадать выражение, появившееся в его ясных зеленых глазах, которые казались непостижимыми.

– Он из тех людей, кому вы станете задавать вопросы и кого захотите поддержать, – сухо ответил Стивен.

Такой ответ был понятен Бронте.

– Следует ли понимать так, что вы его не поддерживаете?

– Бронте, я надеюсь, вы не хотите вторгаться в мою частную жизнь?

– Почему бы и нет? Гилли мне ничего не говорила.

– По серьезной причине, о которой мне ничего не известно, – Гилли подмигнула Бронте, – Стивен вообще не говорит о своей семье.

Бронте перевела взгляд с двоюродной бабки на гостя.

– Значит, вы не слишком близки с отцом?

Он откинулся на изящную резную спинку кресла красного дерева.

– Бронте, я могу вам сказать, что отец порвал со мной отношения.

– Правда? – в один голос воскликнули Бронте и Гилли, одинаково изумленные.

Ни внешность, ни манера говорить, ни поступки не выдавали в нем человека, от которого отказался родной отец.

– И вам пришлось оставить дом? – спросила Бронте, движимая импульсом сочувствия.

– Я жил не дома. Но я уехал, вы правы. Душой и телом. У меня есть старший брат, у него есть все, что требовалось от меня, так что ничего страшного не случилось. По мне скучать не будут.

Это было произнесено скорее равнодушно, чем с досадой.

– А сестры?..

Бронте смотрела на него. С женщинами он чувствует себя абсолютно свободно.

– Нет. Только двое сыновей. Есть люди, которые позволяют смягчать себя. Другие сопротивляются. Я дал себя отговорить от архитектуры, но я не собирался давать себя втянуть в возню с налогами на корпорации.

– Что за фирма?

Бронте выпрямилась в ожидании ответа.

Стивен казался польщенным.

– Послушайте, Бронте, поскольку я там больше не работаю, название не имеет значения. Она не играет роли в моей жизни. Странно, что мне приходится вам об этом говорить.

– Да, я всегда могу выбрать трудный путь, – заметила Бронте. – Но, по-моему, совершенно естественно говорить с человеком о его работе и семье.

– Вы так думаете? – отозвался Стивен, и в его голосе послышался легкий оттенок насмешки. – Тогда давайте начнем с вашего отчима, Карла Брандта.

– Тихо! – Гилли негромко постучала серебряной десертной ложкой о край бокала. – Не будем трогать Брандта. Грубая скотина!

Бронте посмотрела прямо в красивое лицо Стивена Рэндолфа.

– Карл Брандт не является членом моей семьи. Он мне не отец. Муж моей матери, и только.

– Верное уточнение.

Бронте смотрела на него через блестящий стол. Гилли занимала место во главе стола. Бронте и гостя разделяла серебряная ваза с орхидеями.

– Отчего мне кажется, что вам обо мне известно намного больше, чем вы говорите?

Она тщетно старалась постичь смысл его последнего замечания.

Стивен ответил не сразу; некоторое время он изучал выразительное лицо Бронте. Ему нравилась ее прическа: волосы зачесаны со лба далеко назад, и иссиня-черные каскады спадают на спину.

– Бронте, все, что я знаю о вас, я знаю от Гилли. Она любит вас. Вы – ее излюбленная тема разговоров.

– Это правда, – с нежностью подтвердила Гилли. – Бронте – это все, что у меня есть в этом мире. Она мне очень дорога.

– Вообще-то они должны были дать мне имя в твою честь.

Бронте погладила свою старую родственницу по руке.

– Эх, любимая моя, это было бы для тебя тяжким крестом. – Гилли засмеялась. – Ты, вне всяких сомнений, не Гилли. Так продолжайте, Стивен. Вы остановились на том, что ушли из дома.

Стивен кивнул.

– Мама оставила мне определенную сумму. Это произошло вскоре после того, как я уехал.

Бронте почувствовала, что у нее сжалось сердце.

– Значит, вы потеряли маму? – спросила она.

Такого мягкого тона Стивену еще не доводилось от нее слышать.

– Да. Она умерла за неделю до того, как мне исполнилось двадцать.

Бронте помолчала несколько мгновений, глядя на опущенную голову Стивена. Его правая рука, только что покоившаяся на столе, сжалась в кулак.

– Простите меня, – проговорила она.

– Да, дорогой мой, – эхом отозвалась Гилли и накрыла ладонь Стивена своей.

– Кажется, в глубине души вы сердитесь, – неожиданно для самой себя сказала Бронте.

Он поднял голову, и на его красивом лице появилась кривая улыбка.

– Прежде всего за то, что что-то держал в секрете от вас, Бронте.

– Как вы посмотрите на кофе? – вмешалась Гилли, отводя разговор от болезненных предметов. – С кусочком этого замечательного шоколадного торта, что нам привез Стивен, а? Ужин был изумительный, но у меня в желудке еще осталось немножко места.

– Изумительный, в самом деле. Мои поздравления, – любезно добавил Стивен.

Бронте улыбнулась слегка ядовитой улыбкой.

– Мне очень хотелось, чтобы вы остались довольны.

– Вы блестяще справились с этой задачей, – протянул Стивен.

– Так как же насчет кофе? – напомнила им Гилли, переводя взгляд с одного на другого. – Ну, живо! Поднимайтесь.

– Я принесу.

Бронте хотела было встать, и Стивен тут же оказался за спинкой ее кресла.

– Я вам помогу.

– Стивен у нас всегда джентльмен, – сказала Гилли, довольно улыбаясь. – Поставьте все на тележку, – предложила она, радуясь тому, как прошел этот вечер, пусть он еще и не закончился. – А потом, Стивен, мы поговорим про «Иволгу» и про планы на будущее. Бронте не терпится о них узнать. Рано или поздно все, что я имею, достанется ей.

* * *

Кофе оказался превосходным, а вкус торта не уступал его внешнему виду. Бронте съела кусочек из вежливости, тогда как Гилли и его гость буквально вгрызлись – другого слова не подобрать – в сладкое. Пустые чашки, блюдца и тарелки были составлены на тележку, которую Стивен отвез в кухню. Бронте напомнила себе: мошенники получают удовольствие от своих занятий. Как бы то ни было, теперь им об этом человеке известно несколько больше. От него отказался родной отец! Это уже признание, тогда как он, судя по всему, был настроен сохранять таинственность. И Бронте это отнюдь не нравится. Если решаешься доверить человеку важнейшую часть своего имущества, такую, например, как семейную усадьбу, важно собрать всю информацию, какую только можно собрать. А всегда осторожная Гилли на этот раз не проявила должной внимательности. И теперь долг Бронте – защитить ее. Гилли теперь может только купаться в волнах его обаяния.

Шторы в гостиной выглядят все хуже из года в год. Красивая когда-то ткань выгорела на ярком солнце, шелковая отделка распустилась. Да что там говорить, здесь все – и мягкая мебель, и деревянная – требует реставрации. Просторную комнату с высоким потолком когда-то отделали изящными золотыми панелями, а теперь во внимании нуждаются и они, и паркет, покрытый все еще блестящими восточными ковриками. В доме есть кое-какая очень хорошая мебель, в основном восточная: серванты, алтарные столики, а также китайский фарфор, каменные фигурки, покрытые глазурью, и сувениры из Индии и Юго-Восточной Азии, такие как бирманские будды – склоненные, сидящие, стоящие. Было здесь даже китайское ложе курильщиков опиума и образчики европейского и австралийского искусства, и не просто милые картиночки, действительно серьезные картины, но все это так долго находилось в пренебрежении, что дом успел потерять почти все свое былое великолепие.

Печально. Когда-то это был замечательный дом. Блестящий дом, в котором царила атмосфера гостеприимства. И у него был только один недостаток: требуется целое состояние, чтобы привести его в порядок, а у Гилли такого состояния нет. Равно как и у Бронте. Последняя отвергла состояние, когда отвергла Ната Сондерса.

Вернулся Рэндолф. Он был настолько красив, настолько вызывающе мужествен, что Бронте подумала: стоило бы смотреть на него сквозь дымчатые очки.

– Что ж, я жду, – сказала она с нажимом.

– В этом кресле вы смотритесь великолепно.

Взгляд зеленых глаз задержался на ней. Он отдает себе отчет в том, что она настороженно относится к нему с первого мгновения, когда взгляды их встретились; сладкая конфета с начинкой из кислого лимона, а не изысканного шоколада. Свет, льющийся от большого хрустального канделябра, заставляет всю ее блестеть: ее кожу, ее волосы, шелковистый наряд, который так идеально оттеняет ее красоту.

– Ну разве не прелесть! – радостно воскликнула Гилли, повернувшись к упомянутому креслу с тонкой резной спинкой. – Это одно из пары. Одному Богу известно, где второе. Должно вообще-то быть здесь. Естественно, оно из Индии. Вы только взгляните на эту резьбу! Один из наших предков, Сэнди Макалистер, то есть генерал Александер Макалистер, привез их вместе с целым возом всякого хлама. Может быть, он его забрал.

Гилли говорили так, словно «генерал Сэнди» заглядывает в этот дом на огонек ежедневно.

Стивен устроился в обитом материей кресле лицом к обеим женщинам.

– Мы все согласны в том, – заговорил он убедительным тоном, – что «Иволга» – прекрасный дом, который нужно возвратить к жизни. И это можно сделать, если посмотреть на него как на деловое предприятие. Очевидно, что «Иволга» – слишком большое имение, чтобы с ним мог справиться один человек. Гилли рассказывала мне о своих трудностях. Я вижу в этом доме убежище, уголок для избранного числа гостей, кто ценит уединение и красоту природы.

Близость джунглей, океанского побережья и Большого Барьерного рифа обладает неотразимой притягательностью для туристов с других континентов. Нам известно, что это факт. Плантация не нуждается в больших территориях, поэтому здесь можно было бы проложить несколько маршрутов для любителей верховых прогулок. Разумеется, приобретение конюшен окупится. Продукты и обслуживание должны соответствовать самым высоким стандартам; скажем, беседки для завтраков и обедов на свежем воздухе. Климат в этих местах большую часть года великолепный. Может быть, нам придется закрыть лавку и построить на этом месте бассейн. Со временем там могли бы появиться коттеджи для гостей, но сначала нужно будет заняться обустройством персонала. Не слишком много людей, только чтобы были обеспечены работы под крышей и вне помещений. Вопрос номер один – шеф-повар. Сады нужно привести в идеальный порядок. Непременное условие – наличие совершенно уединенных, тайных мест. Атмосфера частного дома.

Бронте помолчала полминуты, после чего заговорила:

– Вы не усматриваете во всем этом каких-либо факторов риска?

Она не забывала, что ее холодный тон должен говорить ему: «Может быть, вы мне скажете, каким образом мы могли бы профинансировать этот проект? Как вам известно, у Гилли нет миллионов в кубышке».

– Здесь все в порядке, – услышала она ровный, сексуальный голос Стивена. – Банки к нам прислушаются.

– Вы в этом так уверены? А я вам скажу, они вас проигнорируют.

– Бронте, позвольте мне обеспечить эту сторону дела, – мягко возразил Стивен. – Мы придем к ним с реальным предложением.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю