Текст книги "Страсти в старинном поместье. Книга вторая"
Автор книги: Маргарет Уэй
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
ЭПИЛОГ
Рождество
«Гнездо Иволги»
Впоследствии участники торжеств вспоминали, что это Рождество было лучшим в их жизни, хотя и оно не обошлось без шокирующих неожиданностей. Бронте в первый раз надела свое великолепное обручальное кольцо. Камень должен бы быть голубым, под цвет ее утренних глаз, но Стивен удивил и обрадовал ее, подарив ей не банальный сапфир, а великолепный изумруд, обрамленный сверкающими бриллиантами.
– Вот таким я и представляла себе обручальное кольцо! – воскликнула Гилли, когда Бронте продемонстрировала ей подарок. – Пусть твоим будет все счастье в мире! – говорила она, обнимая свою внучатую племянницу. – Вот что такое настоящий союз по любви! Быть счастливее, чем я сейчас, просто нельзя. В конце концов, это я свела вас со Стивеном!
Участники пиршества пили выдержанное шампанское и провозглашали тосты за молодых влюбленных. Стивен говорил о том, как завоевал твердое сердце своей возлюбленной, с такой любовью, что захватывало душу. Глаза его пылали.
– Стивен, Стивен, вот это речь! – закричала Гилли, а Бронте тем временем стояла в объятиях своего любимого, не стараясь скрывать слез.
Настал час рождественского ужина.
Сколько же любви, времени и сил было вложено в подготовку к нему. Ужин был горячим, не таким, каким он бывает в краях холодного климата. Здесь был длинный стол, покрытый белой накрахмаленной скатертью; он ломился под тяжестью блюд из чудесных морепродуктов с Большого Барьерного Рифа. Здесь были омары, креветки, устрицы, гребешки [10]10
Гребешок – двустворчатый моллюск.
[Закрыть], бока копченого тасманского лосося и множество других роскошных кушаний. Не была забыта на этом пиру и рождественская индейка. Очень, очень хороши были также лаймы и макадамии. Здесь были всевозможные салаты, а на десерт – не традиционный сливовый пудинг, а освежающее фруктовое пюре, персики, груши, нектарины и ягоды под сладкими кремами и ванильное мороженое.
– Я обожрался!
Макс тяжело откинулся на спинку стула и погладил себя по плоскому животу.
– Что за «обожрался»! – возмутилась Миранда. – Как это вульгарно! В мое время люди элегантно говорили: «Мне уже достаточно».
– Ничего тут нет элегантного. – Макс ухмыльнулся. – А у меня случайно вырвалось.
– Я рада, что тебе понравилось. – Гилли ободряюще улыбнулась. Они с Максом очень сдружились, отчасти потому, что мальчик напоминал Гилли утраченного любимого. – Благодари свою сестру, – заметила она. – Бронте проделала чуть не всю работу.
– А я это с удовольствием делала. – Глаза Бронте сияли ярче, чем камень на ее пальце. В ней было столько радости, что она удивлялась, что еще не взлетела. – Мама, я так рада, что ты тоже с нами.
– Верно! Верно!
Макс и Стивен приветственно подняли бокалы, и даже Гилли благосклонно улыбалась.
Возникнув на пороге, Миранда объявила, что останется на целую неделю.
– Я перед вами в долгу, – церемонно произнесла Миранда. – Из-за меня вам выпало трудное время, хотя я и сама рисковала. – Она решительно вскинула голову. Никто не ожидал увидеть слезы на ее глазах. – Что за мать я вам была!
– Это уж точно, – пробормотала Гилли вполголоса.
– Так вот... – Миранда постаралась продолжить свою исповедь, не обращая внимания на Гилли, что было не так-то легко. – Мне стыдно, что я так обходилась с Максом, с Бронте, тогда как всякому ясно, что Стивен сделал вас бесконечно счастливыми. Простите меня за это.
Бронте обошла изумительно, по-рождественски накрытый стол и стиснула руку матери.
– Я так счастлива, – воскликнула она, – что готова простить кому угодно что угодно!
– А я – нет, – угрюмо произнес Макс. – Я не собираюсь прощать отца. И не собираюсь возвращаться домой. Я останусь здесь, если ты, мама, разрешишь. Мне хорошо в этой семье. Естественно, Стивен тоже ее член. – Он оглядел улыбающиеся, ободряющие лица. – Мы это уже обсуждали. В Новый год у нас будут разные веселые штуки, в которых я должен участвовать. Стивен уже нашел для меня хорошую школу. Я могу туда поступить. Мне ничего не нужно от этого садиста. Мам, я надеюсь, ты не будешь возражать. Клянусь, я не вернусь туда.
Миранда побледнела как полотно и сделала большой глоток вина.
– Дело в том... – Она замолчала, оглядела всех по очереди прекрасными и круглыми как блюдца глазами. – Дело в том...
– Ну?
Мальчишеский голос Макса сорвался.
Миранда всплеснула красивыми, ухоженными руками. Несомненно, она была истинной красавицей.
– Не нервируй меня, Макс. Дело в том...
– Позволь, я помогу тебе, деточка, – вмешалась Гилли с откровенной иронией. – Возможно, Карл Брандт – вовсе не отец Макса. Очень может статься, что он – сын моего бедного племянника Росса. Верно, Миранда? Я первая этому не удивлюсь.
Бронте импульсивно сжала руку Стивена, словно ища поддержки. Она с изумлением смотрела на мать.
– Это правда?
– Черт возьми, почему бы и нет, – сухо проворчала Гилли.
Макс прыжком вскочил со стула, бросился к матери и упал около нее на колени.
– Скажи да! Скажи да! – взмолился он. – Я хочу это услышать больше всего на свете. Карл Брандт мне не отец!
Миранда закрыла лицо ладонями.
– Пожалуйста, мой милый, не кричи на меня. Дайте мне пару минут... Вначале я точно не знала, – проговорила она дрожащим голосом.
– Ты умеешь лгать, Миранда, – сказала она с издевкой. – Выкладывай. Тогда твои дети, может быть, простят тебя.
– Гилли, что вы хотите, чтобы я сказала?
Миранда выпрямилась. Она раскраснелась, и было видно, что ее переполняет жалость к себе.
– Что последние пятнадцать лет ты жила ложью. Почему – бог весть. Думаю, дело в деньгах. Ты в них всегда нуждалась.
– Миранда, уже поравсе выяснить, – мягко сказал ей Стивен и крепко сжал руку Бронте. – Неважно, что вы сделали. Ваши дети всегда будут с вами. Мы все будем с вами, когда вы избавитесь от Брандта.
– Стивен, вы уже очень добры. – Миранда взмахнула длинными ресницами, глядя на этого красивого и обаятельного человека. – Да, я разорвала брак с Россом. Забросила Бронте. Когда я поняла, что беременна, то не знала, кто отец ребенка.
Гилли хмыкнула.
– Меня ты ни в чем не убедишь, но тебе каким-то образом удалось убедить Брандта, что отец – он. Это должно было стоить тебе труда. Но ты всегда была великой актрисой. Мне кажется, только я видела твою сущность.
– Простите меня. – Миранда наклонила голову как просительница, отчаянно нуждающаяся в том, чтобы ее пожалели. – Это не заняло много времени. Конечно, Макс – сын Росса. Он похож на Росса, разве вы не видите? Но я не могла сказать об этом Карлу. Я хочу сказать, это было бы небезопасно! Он бы меня убил.
– Вместо этого он чуть не убил меня. – Макс медленно поднялся. – Я шутил насчет того, что Брандт мне не отец, но вот это уже слишком. Мама, и ты оставаласьс этим подонком! Почему ты так не уважала себя?
– Ей хотелось быть уверенной насчет денег, – предположила Гилли.
– Макс, я была вынуждена... – Миранда смотрела на своего юного сына, ища у него понимания, раз уж ей в нем отказывают все остальные. – Он был моим мужем.
– Да-с. Это соображение не помешало тебе уйти от Росса, – отрезала Гилли.
Красивые губы Миранды приоткрылись, как если бы она хотела что-то ответить. И сомкнулись, когда Миранда прочитала выражение черных глаз Гилли.
– Ура! Так мы настоящие брат и сестра! – Макс поразительно просиял и подбежал к Бронте, крича от радости. – Мама, а ему когда ты об этом скажешь?
– Что? Отказаться от всего, что он должен тебе? Должен мне!– закричала Миранда, учащенно дыша. – Я требую от него большого отступного. Макси, незачем ему знать, что ты не его сын, – приторно-умоляюще добавила она. – Когда-нибудь ты унаследуешь огромное состояние. У него повышенный уровень холестерина в крови. Он может скоро скопытиться!
– Не будь такой жестокой, – с отвращением посоветовала ей Гилли.
– Так, мама, ты ему не скажешь. Значит, скажу я.
Макс плюхнулся на стул рядом с сестрой и занялся шоколадной конфетой.
– И я, – сказала Бронте, решительно вздернув подбородок.
– Не забудьте про меня, – вставил Стивен.
– Как поступлю я, тебе, Миранда, известно, – добавила Гилли. – Карл Брандт – плохой человек, очень плохой. Считай, тебе повезло, что ты от него убежала.
– Это же все...
Миранда дернула на себе драгоценное жемчужное ожерелье. Было очевидно: она видит, как состояние, которое должно было принадлежать ей, уплывает от нее.
Гилли заговорила от лица всех на правах старейшего члена семьи:
– Миранда, ты не предашь нас. На этот раз.
К ее чести, Миранда этого не сделала.
Так начался год, удачный для прочих участников рождественского пира – ослепительно счастливых Бронте и Стивена, обретшего свободу Макса, вновь исполнившейся энергии Гилли. Этот год был отмечен возвращением и приумножением блеска плантации «Иволги». Там прошла свадьба Бронте и Стивена, которые в полной мере оценили красоту ландшафтов, созданных непревзойденным Лео Марсдоном. Новый банкетный зал вместил всех многочисленных гостей. Эта свадьба – присутствовавшие на ней гости не могли нахвалиться торжеством еще долгие месяцы – положила начало традиции, когда невесты из округи прежде всего собирались в «Иволгах». Едва ли может воображение нарисовать более прекрасное место. А пруды и озера, бьющие фонтаны, так освежающие в жару!
Счастливы были даже предки Макалистеров.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.