355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Уэй » Страсти в старинном поместье. Книга вторая » Текст книги (страница 1)
Страсти в старинном поместье. Книга вторая
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:55

Текст книги "Страсти в старинном поместье. Книга вторая"


Автор книги: Маргарет Уэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Маргарет Уэй
Страсти в старинном поместье. Книга вторая.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В конце недели Гилли и Бронте съездили в город, чтобы встретиться со Стивеном и подписать договор о создании совместного предприятия, составленный Морисом Майклджоном, адвокатом Гилли из фирмы «Майклджон и Майклджон», который, по впечатлениям Бронте, был рядом с Гилли еще в те дни, когда на Земле происходили схватки динозавров. Секретарь сообщил дамам, что мистер Морис Майклджон не каждый день появляется в конторе, что не удивило Бронте, но мистер Морис желал поддерживать традиции, заложенные его отцом, который вел дела Макалистеров до него.

Стивен встретил их у дверей небольшого симпатичного домика, построенного в коммерческих целях в конце девятнадцатого века, на очень оригинальном парапете. Он взял Гилли под руку.

– Все готово?

– Не терпится!

Гилли в это утро была в хорошей форме.

– А вы, Бронте, что скажете? – спросил Стивен. – Вы выглядите так, как будто сошли с картины.

– Да помолчите вы!

– Гилли, разве я не прав?

В черных глазах Гилли мелькнул озорной блеск.

– Новое платье. Мы с ней сделали кое-какие покупки. У бедной девочки не было почти никакой одежды, кроме той, в которой она приехала.

– Очень идет!

Стивен окинул взглядом просиявшую Бронте. На ней было платье очень простого покроя, короткое, без рукавов. У горла оно было оторочено ярко-красной каймой. Стивен с удивлением отметил, что этот цвет почти так же к лицу Бронте, как и ее излюбленный синий. Платье подчеркивало красоту ее тонкой фигуры, нигде не прилипало, и Стивен хорошо видел контуры женского тела под этим шелковым покровом, знал, какой соблазн оно в себе таит, по большей части неосознанный и оттого вдвойне сильный. Он убедился, что у Бронте Макалистер нет суетности, которая бывает присуща многим красивым женщинам.

Когда посетители вошли в прохладный офис с работающими кондиционерами, их сразу же провели в святая святых старшего партнера. Морис Майклджон поднялся из-за огромного викторианского стола, который скрадывал его пропорции, и выпрямился во весь свой невообразимый рост.

– Гиллиан! Дорогая моя Гиллиан! Я так счастлив, что снова вас вижу!

Он раскрыл объятия. На нем был помятый кремовый льняной костюм, который выглядел так, будто почтенный юрист спал в нем, безукоризненно белая рубашка и сбившийся на сторону галстук, который появился у своего хозяина, когда тот был еще школьником. Он производил впечатление доброго и ласкового прадедушки, каковым, в сущности, и был.

Гилли повиновалась. Старики долго хлопали друг друга по спине, как матери, ласкающие своих детей.

Бронте никогда в жизни не слышала, чтобы кто-то называл ее двоюродную бабку Гиллиан.

– Вы, конечно, помните мою маленькую Бронте?

Бронте послушно сделала шаг вперед и улыбнулась. Почему Гилли вечно называет ее своей маленькойБронте? На каблуках ее рост достигает пяти футов восьми дюймов.

– Да, да, я знаю Бронте. В те вечера, когда шли ее фильмы, детей было невозможно оторвать от телевизора. И я много раз смотрел. И при всей вашей красоте, Бронте, вы создали очень убедительный образ женщины из полиции. Я думаю, после вашей гибели проливались потоки слез.

Бронте засмеялась.

– Я и не подозревала, что так популярна.

– А это Стивен. Стивен Рэндолф. Мой будущий партнер.

И Гилли прижала голову молодого человека к своему плечу.

– Ах да, Стивен.

Мужчины обменялись рукопожатием, причем Стивен опасался, как бы не поломать хрупкие, как у птицы, кости старика.

Бронте внимательно наблюдала за этой сценой. Один молодой, высокий, красивый, атлетичный; второго годы наградили пышной белой шевелюрой, которая, впрочем, только оттеняла его цепкий, острый взгляд.

– Гиллиан, а ведь мы со Стивеном встречались около года назад, – провозгласил адвокат. – Он был очень любезен ко мне, когда у меня проходили сложные переговоры, связанные с охраной окружающей среды. Вы помните меня, мой мальчик?

– Конечно, помню, сэр, хотя и не знал вашего имени.

– Прошу меня простить за это упущение. Я в тот вечер был сам не свой. Надеюсь, что я как следует вас отблагодарил.

– Да, разумеется.

Морис Майклджон просиял.

– Ну что ж, наверное, надо уже приступать к делу. Должен вам сказать, Гиллиан, что я считаю чудесной идею возвратить «Гнездо иволги» к жизни. – Он послал Бронте искрометный взгляд. – Весь наш круг был очарован Гиллиан. У нее были замечательные волосы. Они отливали синеватым блеском. Я мог бы рассказать вам множество историй про вашу двоюродную бабку.

– Умоляю вас, Морри, не надо.

Гилли покраснела, но торжественно опустилась на стул, который подал ей Стивен.

После встречи Стивен пригласил обеих дам и Мориса Майклджона в «Бамбуковый двор», чтобы отпраздновать заключение сделки. Старики сидели в машине на заднем сиденье и непрерывно беседовали, словно им нужно было обсудить какие-то дела на случай, если им не доведется встретиться вновь.

А Бронте и Стивен хранили молчание, в котором ощущалось невольное, но мощное влечение.

Неотразимая Кристина встретила гостей и провела к столику, который был быстро и умело накрыт на четверых.

– Какое обслуживание! – Адвокат восхищенно огляделся вокруг. – Я слышал, что тут отличная кухня.

Гилли удивленно посмотрела на него.

– Морри, вы хотите сказать, что вы с Гвен никогда здесь не обедали?

Юрист ласково накрыл руку Гилли своей.

– Вы же знаете, какая Гвенни.

– Я надеялась, что она уже вышла из этого возраста, – отозвалась Гилли.

– Она все еще ревнует к вам, – сказал Морис Майклджон и весело рассмеялся.

Обед прошел в самой дружеской обстановке. Они выбрали легкие и чрезвычайно вкусные блюда. Кристина в новом шикарном платье, на этот раз сиреневом, длиной до щиколоток, отделанном красивой тесьмой по краям, сновала туда-сюда, изысканная как бабочка; ее темные глаза, исполненные тайн, с тоской глядели на ее делового партнера. У Бронте сложилось непоколебимое убеждение, что она влюблена в него. Он должен знать. Перед ее глазами возникло неожиданное видение двух голов на подушке. Одна – черная как смоль, другая словно вырезана из красного дерева с золотыми прожилками. В горле у Бронте образовался такой комок, что несколько секунд она не могла дышать.

Когда два часа спустя гости покидали ресторан, Кристина опять отозвала Стивена для разговора наедине. Гилли и Морри вышли на улицу рука об руку. Возможно, пора танцев для них миновала, но они были очень подвижны. Бронте замерла на мести под предлогом того, что ей захотелось полюбоваться новой коллекцией цветов, украшавших голову райской птицы. Некоторое время Стивен и Кристина оставались погружены в разговор, после чего Кристина подвела Стивена к поджидавшей их Бронте.

Она улыбнулась Бронте.

– Я только что говорила Стивену, что вы должны присоединиться к нам в субботу вечером. У меня дома намечается небольшая вечеринка.

– У нее день рождения.

Стивен улыбнулся. От такой улыбки у любой женщины подогнулись бы колени.

Кристина вытянула вперед красивые золотистые руки.

– Никаких подарков, – сказала она. – Просто общение с добрыми друзьями. Так вы придете, Бронте?

– С удовольствием. Спасибо вам за приглашение.

– Значит, решено!

Кристина положила ладонь на рукав Стивена и по-дружески ласково улыбнулась ему.

Ну конечно! Они же закадычные друзья, подумала Бронте и мысленно выругала себя за излишне острый интерес.

Бурные наслаждения плохо кончаются. Как и Гилли, ее любовные дела до добра не доведут.

Роман? Какой еще роман?Это было мгновение чистейшего шока.

Я не допущу, чтобы это произошло. Этого не будет.

Стивен, не догадываясь о бушующих у нее в душе вихрях, вывел ее из прохладного холла ресторана на солнечный свет.

Лео Марсдон вернулся к своим делам на побережье, но пообещал хозяйкам поместья прислать им наброски, из которых они поймут, какими он видит эти преображенные места, хотя он привык работать непосредственно на месте. Никакая серьезная работа не могла начаться до того, как минует худший период сезона дождей, поэтому время у него будет, и если хозяйки одобрят его идеи, он представит им что-нибудь действительно стоящее. Прекрасные деревья невероятной высоты уже произрастают на территории. Лео же хотелось создать несколько декоративных лагун, увеличивая тем самым объемы водоемов, и запустить в них водоплавающих птиц, в первую очередь черных лебедей. Кроме того, он предложил соорудить вокруг мини-вулкана дорогу, чтобы гости поместья могли совершать пешие и конные прогулки и любоваться местными тропическими красотами. Он предупредил, что на территорию поместья придется завезти множество разных машин – бульдозеров, экскаваторов, механических лопат. Он сказал об этом Гилли, глядя ей прямо в глаза. Но он предвидит ошеломляющие результаты. Более того, он ясно дал понять, что намерен руководить работами сам, а не перепоручать их коллегам.

Гилли была счастлива. Каждое утро она приветствовала Бронте ослепительными улыбками. Небо было голубым, как никогда. Солнце – еще более золотым. И даже жара была сносной.

В субботу вечером, когда Бронте рассматривала свое отражение в зеркале, к ней постучалась Гилли.

– Входи, – отозвалась Бронте. – Я почти готова.

– О, да ты же роскошно выглядишь! – воскликнула Бронте, хлопнула в ладоши и обняла Бронте за тонкую талию.

Бронте видела себя в другом свете. Ее переполняли разнообразные эмоции. Они швыряли ее из стороны в сторону, как волны каяк в бурном море.

– Гилли, ты всегда мне это говоришь. Ты тоже самое сказала мне, когда мне было двенадцать лет, и ты позволила мне пойти в танцевальную школу. Я помню то платье. Это было сари [1]1
  Сари – женская одежда в Южной Азии. Представляет собой кусок ткани, один край которого обертывают вокруг бедер, драпируя ноги, а другой набрасывают на плечо или голову в виде шали.


[Закрыть]
, которое ты нашла в старом ящике и сделала из него бальное платье. Мальчишки смеялись надо мной и спрашивали, не индуска ли я.

– С такими-то голубыми глазами! Мы тогда как раз обнаружили, как тебе идет красный цвет. На твоем платье нарисованы красные розы и листья. У тебя легкий загар, он хорошо смотрится на белом фоне.

– Так ты полагаешь, оно достаточно хорошо? – спросила Бронте, поворачиваясь, чтобы увидеть себя под другим углом.

– Не будь дурочкой! Конечно же, оно хорошо. А что тебя тревожит, детка?

– Кристина должна выглядеть блестяще.

– Она очень красивая дама, но ей тебя не затмить. – Гилли не спеша осматривала свою внучатую племянницу. – Ты знаешь, что она влюблена в него?

Бронте была не в силах сдержаться и только мрачно кивнула.

Гилли обняла ее за плечи и стиснула.

– Я знаю, ты мечтаешь о нем.

Нет!

– Если бы только это было так! – Гилли улыбнулась. – Этот человек мог бы сделать тебя счастливой. Если бы ты только перестала ему грубить.

– Грубить? Я не грубая. Может быть, чуточку желчная, но это не грубость.

– Да никакой проблемы тут нет, – продолжала Гилии. – Я думаю, он видит тебя насквозь.

– Я бы предпочла быть непрозрачной. Как ты считаешь, мне лучше распустить волосы или собрать их на макушке.

– Так как есть, очень хорошо. Помнишь, что Морри говорил о моих волосах в молодости? Мужчинам нравятся длинные волосы.

– Какой славный человек Морри, – заметила Бронте.

– Он кого угодно уболтает.

Бронте громко рассмеялась.

– И это ты мне говоришь! Надо думать, миссис Майклджон уже может не беспокоиться на твой счет?

– Никогда! – заявила Гилли с глубоким удовлетворением. – В мое время я пользовалась горячим спросом. Объектом страсти была, можно сказать, но заслужила репутацию трудной. Не допусти, чтобы так случилось и с тобой, моя девочка.

– Гилли, может быть, это в генах, – с легкой грустью сказала Бронте.

– Не говори глупостей. В твоих жилах течет кровь пионеров, строителей нации. Мечтателей и пророков. Авантюристов. Маленькая моя Бронте, за тобой стоит длинный ряд поколений славных, мужественных Макалистеров, – провозгласила Гилли, воздев к потолку руки.

– Может, я последняя в роду?

Гилли ободряюще взглянула на внучатую племянницу.

– Если это так и случится, то будет результатом твоей глупой ошибки. А теперь я слышу, Стивен уже подъезжает. Поезжай и веселись. Это приказ.

– Из тебя самой бы вышел недурной генерал!

Бронте шутливо отсалютовала Гилли и бросила последний взгляд в зеркало. Сердце ее учащенно забилось. Чтобы успокоиться, она напомнила себе, что идет не на свидание; просто Стивен любезно согласился подвезти ее. Она идет не с пустыми руками. Подобная перспектива не прельщала ее, что бы ни говорила Кристина. Она решила, что будет уместным привезти Кристине подарочный набор шампанского, украшенный двумя хрустальными флейтами.

Ловким движением она подхватила красивую вечернюю сумку, выполненную на заказ (раньше эта сумка принадлежала Миранде), и быстро поцеловала Гилли в щеку.

– Я люблю тебя, старая моя вояка, – с нежностью сказала она. – Не дожидайся меня.

– А у меня нет причин для беспокойства, – заверила ее Гилли и проводила до двери, вдохнув тонкий аромат ее духов. – С тобой же будет Стивен.

– Где именно живет Кристина? – спросила Бронте, когда они находились в пути пять минут.

– В Панданус-пойнт.

Он назвал хорошо известную живописную местность на побережье Кораллового моря.

– Так там же живете вы!

Она видела адрес Стивена на договоре о создании совместного предприятия.

– А это вас беспокоит?

Он глянул на нее и подумал о том, что она слишком хороша для разговоров.

– Нет, конечно. – Она отвернулась и стала смотреть на сверкающий пейзаж. Полная луна, огромная, тяжелая и медная, освещала приморский ландшафт. – Я там сто лет не была.

– Вы эти места не узнаете, – отозвался Стивен. – Там произошли серьезные перемены. «Калипсо энтерпрайзиз» приобрели около тридцати акров земли. Сначала они столкнулись с сопротивлением местных чиновников, которые не хотели пускать чужаков, считая, что их появление может вызвать экологические проблемы. Но потом оказалось, что «Калипсо» справились со всеми своими задачами, и волнение улеглось. Существуют регламентации местных властей относительно того, какие здания можно возводить. Никакой дом не должен загораживать вид. Проекты полагается представлять на рассмотрение специального совета, который выносит заключение о том, вписывается ли дом в окружающую среду. Там действительно очень красиво. Похожие дома строят на Гавайских островах. Мы с Кристиной помещаемся на нижних этажах. Между нами пять минут езды.

– Это удобно.

Бронте следовало бы воздержаться от этой реплики, но ей не хватило благоразумия.

– Вот именно. Мы партнеры и можем легко обсудить любой вопрос благодаря тому, что живем рядом. Кристине было нелегко перенести свою утрату, но я считаю, что здесь она стала счастливее. Она занята, и у нее нет времени унывать. Она управляет рестораном, встречается с людьми. И потому сумела приобрести новых друзей.

– Что ж, в своем деле она художник, – искренне признала Бронте. – А можно мне будет взглянуть на вашу скромную обитель?

– Я буду счастлив вам ее показать, если вы хотите, – ровным голосом ответил Стивен.

– Дом может многое рассказать о человеке, – заметила Бронте.

– Как бы мы описали, скажем, поместье «Иволги»?

Бронте не могла не улыбнуться.

– Электрический – правда, чудесное слово? Электрический, эксцентричный, наполненный духами, наполовину скрытый в джунглях дом у подножия миниатюрного вулкана, изобилующий миллионами ароматов, овеваемый тропическими ветрами. Хотите, чтобы я продолжала?

– Лучше не надо. Вы нагоняете на меня сон. Бронте, мы сделаем его раем.

– Это уже рай, – возразила Бронте.

– В каком-то смысле да, но он быстро превращался в затерянный мир, где Гилли жила как в ловушке. Я уверен, даже Адам и Ева куда-нибудь выбирались.

Бронте наклонила голову.

– Я была невежлива.

– Никоим образом! – воскликнул Стивен.

– Ну да, вы уже много сделали для Гилли. Она это ценит. Она считает вас замечательным человеком.

– А вы, как я понимаю, – нет.

– Стивен, я не хочу задевать ваше эго.

– Не могу скрыть своего разочарования, но вы очень мило произнесли «Стивен».

Дом Кристины был так же своеобразен, как и она сама. Он стоял на высокой площадке над морем, поразительно голубым днем, а теперь блестевшим в широких лучах луны.

– Он мне нравится, – сказала Бронте, глядя вверх на этот одноэтажный дом.

– Его проектировал один родственник Кристины. Превосходный молодой архитектор. Он работает в Сингапуре.

– Вот, значит, откуда в нем изящество Азии. А ваш дом соседний?

Бронте указала взглядом на ярко освещенный и очень красивый дом.

– Это дом Николсов. Вы сегодня с ними еще познакомитесь. Я живу ниже. Потом мы сможем взглянуть.

Вероятно, подумала Бронте, переводя дыхание, это было бы не самым разумным шагом.

На вымощенной камнем площадке в примыкающем тупике стояло множество машин и даже на траве в небольшом парке на противоположной стороне улицы стояло множество машин.

Кристина встретила гостей в дверях. На ней было длинное облегающее платье китайского покроя из желтовато-зеленого шелка, и выглядела она пленительно, как и всегда.

Представив Бронте прочим гостям, она предложила руку Стивену. К своему замешательству, Бронте обнаружила, что все сразу узнали в ней звезду телевидения. Этот факт немедленно обратил ее мысли к ее отказу выйти замуж за Натана, сына медиамагната Ричарда Сондерса, хотя никто, разумеется, не был столь бестактен, чтобы упоминать об этом.

Бронте усадили рядом с очень привлекательным мужчиной лет сорока с небольшим, которого очаровала ее красота, едва она переступила порог. Его звали Гай Батлер. Она обратила внимание на красивые серо-зеленые глаза этого человека и на его широкую радушную улыбку. Неизвестно почему он решил, что Бронте будет приятно поговорить о себе, о своей телевизионной карьере, но этого ей хотелось меньше всего. Она, безусловно, предпочла бы появиться инкогнито, но в разговоре выяснилось, что Кристина заранее оповестила гостей о ее приезде.

Когда внимание Гая Батлера сделалось обременительным для Бронте, Стивен поспешил ей на выручку.

– Простите, что вмешиваюсь, – сказал он, причем его лицо не выражало никакого сожаления, – но мне хотелось бы показать Бронте дом. Снаружи дом ей понравился, но он и внутри не хуже.

– Бронте, мы с вами еще наговоримся, – пообещал ей Гай Батлер и окинул ее взглядом, как ей показалось, несколько хищным.

– Я вас от него избавлю, – шепнул ей Стивен, когда они шли по залу. – Он подыскивает себе новую жену. Эта счастливица будет Номером Третьим.

– И это уж точно буду не я, – сухо отозвалась Бронте. – Он, должно быть, вдвое старше меня.

– Это так, но зато он богат, и многие женщины находят его обаятельным. Беда в том, что он не в состоянии быть верным.

– А какой мужчина в состоянии?

– Бронте, как же вы циничны!

Стивен остановил одного из официантов, взял у него с подноса два бокала с шампанским и протянул Бронте один из них.

– За вас! – провозгласил он, поднимая бокал. – Вы выглядите ослепительно!

– Благодарю вас.

Она остановилась и отхлебнула великолепное холодное шампанское. Тем временем по всему ее телу, до самых ступней, разливался жар. Она закипает! Что у него на уме, когда он таким вот манером смотрит на нее? Это не бесхитростный соблазн, как у Гая Батлера, это... Что же это? Что бы это ни было, она обязана с этим совладать.

– У вас в руках бокал, – напомнил ей Стивен.

– Я его не уроню.

– А я и не думал.

Он улыбнулся, тронул за локоть и провел сквозь толпу гостей к выходившей на море террасе. Перед ней открылась полная панорама зала с полированными тиковыми колоннами и резными арками. Мебели здесь было совсем мало. На удивление мало, подумала Бронте, вспомнив тесноту в «Иволгах». Несколько предметов были исполнены в китайском стиле и представлялись музейными экспонатами. Они притягивали глаз, но не отвлекали зрителя от изысканного интерьера. Задняя стена была полностью стеклянной; ее обрамляли такие же деревянные резные арки. Дом небольшой – как-никак, Кристина живет в нем одна, он красив и элегантен, как его хозяйка.

Кристина недолго не нарушала уединения Стивена и Бронте. Когда она подошла, они любовались игрой серебряных лунных лучей на воде.

Сти-и-вен!– Очаровательные губы, слепящая загадочная улыбка. – Вот ты где! Приехал Фрэнк Корелли и спрашивает тебя. – Кристина понизила голос. – Этого человека важно иметь на своей стороне. Я позабочусь о Бронте, если только она в этом нуждается. Она произвела впечатление на всех без исключения.

Конечно, когда ты дала им знать, что нужно смотреть в оба, подумала Бронте, но вслух, естественно, не произнесла.

– Тогда я пойду, – сказал Стивен. – Подходите к нам вдвоем минут через десять.

– Хорошо, – согласилась Кристина.

Женщины постояли, глядя вслед удаляющемуся Стивену. Его легкий бежевый пиджак был наброшен на плечи. Двигался он уверенно, артистично, как спортсмен, высоко подняв голову.

– Удивительно красивый мужчина, вы согласны? – спросила Кристина и подарила Бронте легкую улыбку. – Он вас интересует?

– Я его почти не знаю.

Бронте очень надеялась, что цвет ее лица не изменился при этом жалящем выпаде.

Кристина посмотрела на нее, и Бронте почудился в ее глазах отблеск – удовлетворения? Нет, конечно.

– Это еще ничего не значит. Вас может мгновенно потянуть к человеку, разве не так?

– Разумеется, вы правы, он исключительно привлекательный мужчина, – осторожно ответила Бронте. – Но, знаете, я ищу только спокойной жизни. Это одна из причин того, что я здесь.

– И надолго вы приехали? – поинтересовалась Кристина, отбрасывая назад черные шелковистые волосы и подставляя обнаженную шею морскому бризу. – Вы, наверное, хотите поскорее вернуться к работе на телевидении? – Она изящным жестом указала на толпу весело болтающих и смеющихся людей. – У вас здесь немало поклонников.

– Боюсь, я не так повела себя с владельцем канала, – ответила Бронте.

– Ах да. – Кристина понимающе посмотрела на нее. – Такой человек с трудом сможет простить, если вообще сможет, публичное унижение. Но ведь вы так молоды, что это многое объясняет.

– Что именно?

Собеседница говорит с ней так, словно она намного, очень намного мудрее ее; впрочем, возможно, так оно и есть. Но Бронте – из рода Макалистеров и не нуждается ни в чьем покровительстве.

– Простите меня, что я об этом подумала. Вы мой гость.

Извиняющимся жестом Кристина приложила руку к груди.

Бронте решила взять быка за рога:

– Кристина, почему вы меня пригласили?

– Что вы хотите этим сказать? – Загадочность Кристины на мгновение исчезла, и в ее блестящих черных глазах сверкнула враждебность. – Я хочу во всем проявлять дружелюбие. Отныне Стивен и мисс Макалистер в деле, которое, по моим представлениям, должно принести успех. Вы – внучатая племянница мисс Макалистер, так что с моей стороны было естественным проявить гостеприимство.

Она говорила удивленным тоном, но интуиция подсказывала Бронте, что это удивление – не более чем игра.

– Прошу прощения, если невольно вас обидела, – сказала она. – Поверьте мне, я не намерена флиртовать со Стивеном Рэндолфом, если вы это хотите знать.

Кристина смотрела на нее так, словно не верила своим ушам.

– Как вы прямо выражаетесь. У вас, австралийцев, всегда так.

– Да, мы не любим ходить вокруг да около, – согласилась Бронте. – Я прекрасно понимаю, что Стивен интересует вас.

Кристина сглотнула слюну и поднесла руку к горлу.

– Не так давно я потеряла мужа.

– Мне очень вас жаль, – чистосердечно сказала Бронте. – Я знаю про вашу утрату, но, может быть, в вашей жизни опять появился свет?

Говорила она очень мягко, хотя знала, что Кристина ей не симпатизирует.

– Такие вещи нельзя планировать. – Кристина казалась чуть взволнованной, как будто упускала нить разговора. – Стивен появился в моей жизни, когда мне приходилось очень трудно. Он очень добр ко мне. Вы на собственном опыте убедились, что очень многим мужчинам не свойственна доброта. Мы – партнеры и сближаемся с каждым днем. Стивену требуется время, чтобы понять, что ему нужно.

А ты тем временем опутываешь его шелковой сетью.

– Но вы-то уже знаете? – спросила Бронте, не смущаясь своей прямотой. В конце концов, это Кристина задала разговору такой тон.

– Наша дружба стала для меня большим счастьем, – продолжала Кристина, глядя на Бронте так, будто гипнотизировала ее. – Может быть, впереди нас ждет нечто большее. Как знать.

Мне нельзя было сюда приезжать, думала Бронте. Я должна ехать домой. Кристина такая маленькая, такая куколка, похожа на птичку. А Стивен такой высокий, что в один прекрасный день ей придется встать на «шпильки». Бронте было прекрасно известно, что она не нравится Кристине, возможно, и не сама по себе, а как источник потенциальной угрозы. Это характерно для женщин.

Это было ошибкой. Когда она в первый раз увидела Стивена и Кристину вместе, она поняла, что Стивен очень значим для Кристины. И не только как деловой партнер. Ей необходимо опереться на него. И не стоит обвинять Кристину, если она стремится к большему. Стивен Рэндолф обладает мощной притягательностью и может взволновать любую женщину. Несомненно, они вместе не один год. А сколько? Десять? Больше? Меньше? Это не имеет значения. У Кристины нет возраста. Фарфоровая кукла с идеально сохранившейся кожей.

Стивен и Бронте распрощались с Кристиной, причем ушли первыми из гостей. Многие из них жили по соседству, а Стивену и Бронте еще предстояла дорога в «Иволги». Гай Батлер проводил их до дверей – почти весь вечер он ходил как будто приклеенный к Бронте и нашептывал, что подарит ей кольцо – как будто она будет рыдать навзрыд, если он этого не сделает.

– Он хочет «дать» нам обед, – ответила Бронте на вопрос Стивена, когда они направлялись к машине.

– Как много жен нужно мужчине? – пробормотал Стивен. – Как долго он может оставаться с одной, прежде чем почувствует, что его тянет к другой? Мне кажется, первый брак налетел на скалы через восемнадцать месяцев.

– Это далеко не рекорд, – фыркнула Бронте. – Я знала жениха, который отказался идти домой со своей невестой.

– Шутите.

Стивен открыл перед ней дверцу.

– Нет. Я была одной из подружек невесты. Во время банкета произошла жуткая ссора. Он заявил, что в последнюю минуту избежал самой несчастной жизни. Она объявила всем, что он голубой.

– А это было так?

– Не имею ни малейшего представления.

В машине Бронте пришлось бороться с нарастающим волнением, которое охватывало ее всякий раз, когда она оказывалась со Стивеном.

– Думаю, нам надо сразу ехать домой, – сказала она.

Стивен недоверчиво засмеялся.

– Вы – как школьница на первом свидании. У меня в мыслях не было никакого совращения. Я действительно хочу показать вам свой дом.

– В другой раз.

– Да в чем дело? Что вас тревожит? Я весь вечер чувствовал, что с вами что-то происходит.

– Если честно, Гай Батлер показался мне потрясающим. Не знаю, готова ли я предложить ему себя в качестве жены номер три. Вы поехали не туда.

– Да остыньте вы, Бронте, – поддразнил ее Стивен. – Когда вы со мной, ничего плохого с вами не случится.

– Вы хотите сказать, что между нами не может быть романа?

Она издала тщательно подготовленный вздох.

– Нет, не хочу. Несмотря на все ваши недостатки, вы из тех девушек, на которых молодой человек может хотеть жениться.

Как ни странно, Бронте вдруг почувствовала, что это верно.

– Романы – это куда проще. Мы можем в будущем пойти своей дорогой, а будущее всегда есть, если учитывать природу мужчины. И я не девственная маленькая девочка. У меня был жених, и я думала, что люблю его.

Стивен почувствовал сильнейшую ненависть к Нату Сондерсу.

– Застегните ремень, – приказал он.

Бронте ожидала услышать не это.

– Что?

– Пристегнитесь. Таковы правила.

Она бросила на него испепеляющий взгляд.

– Сейчас глубокая ночь. Мы едем по пустынной дороге, среди частных владений. Ну хорошо.

Она застегнула привязной ремень с тем, чтобы уже через несколько секунд вновь расстегнуть его, когда машина свернула на подъездную дорогу к дому Стивена. И вдруг увидела, что он улыбается.

– Вам весело?

– Мы провели хороший вечер. И он еще не окончен.

– Я категорически против сцен соблазна, – предупредила она. – Я не хочу угрожать, но я непредсказуема. Я, например, способна отменить свадьбу в последнюю минуту.

– Это еще не преступление, – небрежно отозвался Стивен. – И это была не непредсказуемость, а ум. Входите.

Бронте выбралась из машины, не дожидаясь, чтобы Стивен помог ей, и подняла взгляд на дом.

– Простите, но вы здесь живете один?

Дом Кристины казался кукольным домиком рядом с этим.

– Вы не будете читать мне лекций? Уборщица приходит дважды в неделю. То же самое и садовник. Я хочу иметь большой дом, потому что намерен жениться и иметь много детей.

– Вы серьезно? Я любопытна. И сколько же? Здесь, похоже, можно разместить всю местную школу. Какой же вы загадочный человек! Наверное, строительство вам обошлось в целое состояние.

Бронте мрачно нахмурилась.

Стивен взял ее под руку и зашептал на ухо:

– А вы никогда не слышали о банковских ссудах?

– Я ничуть не сомневаюсь, что меня в банке отфутболили бы.

– А как же вам всегда удается выглядеть на миллион долларов? – поддразнил ее Стивен.

– Благотворительность моей матери плюс тот факт, что мне многое сулила профессиональная карьера, которая теперь растаяла, как прошлогодний снег.

– Вы скучаете по ней?

Вопрос Стивена прозвучал серьезно.

– Как ни странно, нет. Ранние телефонные звонки. Изменения в сценарии в последнюю минуту. Работа на износ.

– Не знаю уж, сколько раз я пересматривал последний эпизод, – признался Стивен. – Наверное, я тогда чуть-чуть в вас влюбился. – Он извлек из глубокого кармана ключ и вставил его в замок. – Добро пожаловать в мою скромную обитель.

– Как вам нравится наводить тень на плетень. – Бронте вошла в дом очень тихо, как будто опасаясь, что Кристина может ее услышать. – Многим мужчинам приходится ждать до пятидесяти лет. Прежде чем они смогут позволить себе выстроить такой дом. Честно говоря, я думаю, что вам пора обустроиться и создавать семью.

– Я вас об этом не спрашивал.

Стивен скептически усмехнулся.

Даже от двойной резной входной двери было видно сверкающее синее море. Должно быть, отсюда хорошо любоваться роскошными тропическими закатами.

– Должно быть, вы будете пользоваться колоссальным спросом, когда женщины всерьез посмотрят на все это, – заметила Бронте, разглядывая обстановку с величайшим интересом. – Мне нравится все это. Это вы.

– Какое признание! – насмешливо протянул Стивен. – Вы могли бы это повторить?

– Шампанское ударило мне в голову. А кроме того, я не люблю повторяться.

Стивен проследовал за Бронте в гостиную. Она была оформлена в белых и бледно-кремовых тонах. Старинные каменные тумбы, приобретенные Стивеном несколько лет назад на распродаже предметов древности в Сиднее, служили боковыми столами. За ними Стивен тщательно ухаживал, уделяя этому немало внимания. Сделанные на заказ диваны и кресла Стивен покрыл тканями ручной работы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю