Текст книги "Норвуд (СИ)"
Автор книги: Максим Майнер
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Интерфектор Бернард Глен, – лошадиные поводья снова оказались в моих руках, а наш командир сделал шаг навстречу господину Вардену. – И мои люди...
– Твоих людей я знаю, – в голосе кузнеца слышалась насмешка. – Пьяница Фонтен и мальчишка-писарь...
Госпожа Таусинг и Жатэнэ, которые почти сразу затерялись среди других женщин, отчего-то не были удостоены вниманием господина Вардена.
Выглядел он, к слову, весьма внушительно – здоровенный, как любой кузнец, в шлеме и бордовой бригантине, с длинным копьём в руках и секирой на поясе. Оружие, правда, было сделано из простой стали, а не чёрного серебра, но если изрубить мертвяка на куски, то вряд ли он сможет что-то сделать. Пусть даже и останется не упокоенным.
– Мы идём к воротам, – интерфектор никак не отреагировал на замечание кузнеца по поводу меня и мастера Фонтена. – Если хотите, присоединяйтесь!
В этот момент из какой-то подворотни выскочило несколько оживших покойников.
Тут-то и стало понятно, зачем стоило таскать с собой столы – мужчины быстро подхватили их за ножки и соорудили что-то вроде щита. Или даже скорее небольшой стены, из-за которой на мертвяков посыпались удары топоров, копий и мечей. Да и обладатели лопат не оставались в стороне.
Покойники тянули руки, пытаясь перебраться через препятствие, но защитники не давали им этого сделать. Имейся у них оружие из чёрного серебра, сражение закончилось бы не успев начаться. А так людям приходилось действительно разрубать врага буквально на части – порождения тьмы пытались атаковать, даже не имея рук или ног. И хотя всё получалось неплохо, будь мертвяков десяток, а не пара – бой мог сложиться совсем по-другому.
– А зачем нам присоединяться к тебе? – мастер-кузнец продолжил разговор так, будто ничего не произошло. – Где ты был раньше, интерфектор? И почему это я собирал и вёл людей, а не ты?
Видимо, чтобы придать своим словам большей убедительности, господин Варден попытался ухватить Бернарда Глена за ворот кольчуги.
Честно говоря, мне казалось, что интерфектор смутится, услышав упрёки, ведь кое-какое здравое зерно в них имелось. Но, похоже, я ещё недостаточно хорошо знал своего товарища.
Господин Глен перехватил руку кузнеца и вывернул её, предварительно пнув окованным носком сапога по голени Вардена. Никакой защиты на ногах того не было, и он буквально рухнул на мостовую, корчась от боли.
Большая часть людей смотрела на всё это безучастно, но некоторые мужчины всё же подняли оружие. Уж не знаю для чего – то ли чтоб помочь своему командиру, то ли чтоб защититься от интерфектора, если тот вздумает напасть и на них.
– Я был там, где должен, – Бернард Глен говорил громко, так чтобы слышали все остальные. – И делал то, что нужно.
Мужчина обвёл всех хмурым взглядом, а после обратился уже непосредственно к кузнецу:
– Если надумаешь сделать что-то подобное ещё раз, смерд, я тебя убью. Ты меня понял?
Господин Враден ничего не ответил, а только кивнул. Но это отчего-то не удовлетворило интерфектора – он чуть сильнее вывернул руку противника и повторил вопрос.
Похоже, на этот раз мастер-кузнец понял всё очень хорошо, потому что именно так он и зашептал, срываясь иногда на крик.
– Я понял! – ноги мужчины елозили по камням.– Понял!
Бернард Глен сразу же отпустил Вардена и когда тот поднялся, снова сказал:
– Мы идём к воротам. Если хотите, можете присоединиться к нам...
– Были мы у одних, – раздался тонкий девичий голосок. – Их упырище охранял!
Интересно, как они это узнали? И почему остались живы? Не думаю, что без чёрного серебра можно справиться с вампиром – он не глупый мертвяк, с помощью столов от него не защитишься.
Это заинтересовало и нашего командира, потому как именно такие вопросы и были им заданы. И хотя он не обращался ни к кому конкретному, ответ не заставил себя ждать.
– Так господин Варден мальчишку отправил, – всё тот же девичий голос, – на разведку! Он к воротам подошёл, а там его упырище-то и поймал. А потом сожрал и чавкал громко.
Раздался саркастичный смешок мастера Фонтена, которого, похоже, слегка обиделся на характеристику, данную ему мастером-кузнецом.
– А нужно было пойти всем? – недовольно пробурчал мастер-кузнец. – Чтобы упырь всех и убил?
– Наверное, нет, – на этот раз голос другой – тоже женский, но уже совсем не молодой. И очень печальный. – Но почему это должен был быть именно мой сын, а не твой?
– Потому что мой способен держать оружие, – успел ответить Варден, прежде чем интерфектор прекратил ненужную перепалку. – А твой для этого был ещё слишком мал!
Держать и арбалет, и Соль было не очень удобно, поэтому я с облегчением выдохнул, когда господин Глен забрал у меня поводья. Мы двинулись дальше, но прошли совсем немного – уже через полсотни шагов стало понятно, что у ворот стоит толпа мертвяков, о чем всех и предупредил интерфектор.
– Я ничего не вижу, – буркнул кузнец.
– Ну, можешь сходить и проверить, – с усмешкой предложил мастер Фонтен. – Заодно узнаем, есть там упырь или нет.
Разумеется, господин Варден никуда не пошёл.
Интерфектор вновь достал один из своих мешочков с таинственными порошками, и я приготовился к долгому ожиданию, пока он опять будет делать снадобья. А мне уже, честно говоря, не терпелось вступить в схватку! То ли это из-за зелий, которые будоражили кровь, то ли со мной просто что-то не так...
Но на этот раз всё прошло гораздо быстрее – господин Глен просто насыпал каждому в ладонь по небольшой горсти порошка, снимающего усталость, и сказал съесть его.
– Можно и так, – пояснил он в ответ на мой недоуменный взгляд, – но эффект будет менее продолжительным, а голова будет болеть сильнее...
Я поблагодарил интерфектора, но понял, что испытываю теперь какую-то неловкость – видимо, то как он поступил с мастером-кузнецом, произвело на меня гораздо большее впечатление, чем можно было предположить. И, похоже, Бернард Глен всё прекрасно понял, потому как он грустно усмехнулся и отошёл в сторону, что смутило меня ещё сильнее.
– Всё было сделано правильно, – тихонько сказал вдруг мастер Фонтен, стоявший рядом. Он тоже заметил охватившую меня неловкость. – По-другому нельзя – прояви он слабину, и у нас бы уже отобрали оружие, снаряжение и в лучшем случае просто прогнали. А в худшем – убили. Хотя я и не знаю, что в сложившейся ситуации было бы предпочтительнее!
– Я не осуждаю господина Глена... – начал я, но мой бывший наставник не стал ничего слушать, а просто пошёл вперед. Туда, где наш командир выстроил людей.
Несмотря на происшествие с мастером-кузнецом, интерфектор не пытался распоряжаться его людьми и в случае необходимости обращался именно к господину Вардену. Мужчина, к слову, уже полностью пришёл в себя и, хотя иногда потирал руку, был вполне готов к схватке с порождениями зла.
Видимо снадобье улучшающее зрение в темноте действительно работало, ведь я отчетливо видел и сами ворота, и привратные башни, и караулку, прижавшуюся к одной из стен.
Вообще, стража, вооружённая и одетая в броню, могла достаточно успешно противостоять мертвякам. И пусть оружие из чёрного серебра было, скорее всего, только у командира, имелся шанс, что вояки успели запереться в той же караулке или в одной из башен.
А еще я видел тени, бродившие из стороны в сторону и иногда сталкивающиеся между собой. Похоже, огонь пригнал значительную часть мертвяков именно сюда. Сосчитать, сколько их было, никак не получалось, но точно можно было сказать, что не меньше полусотни...
Глава 10
– Думаю, нам стоит выстроить здесь небольшую баррикаду, натаскав мебели из ближайших домов, – господин Варден указал то место, где улица, ведущая к воротам, немного поворачивала и сужалась. – А потом постараемся заманить мертвоходов сюда.
Не знаю, почему он так странно называл мертвяков, но, на мой взгляд, задумка была неплохой! А если удастся выманивать врага по одному или хотя бы небольшими группами – это значительно облегчит задачу. Хотя я бы не хотел быть тем человеком, которому выпадет эта почётная обязанность.
Но полсотни противников против полутора десятка мужчин и стольких же детей и женщин – серьёзный вызов, а значит, в любом случае придётся рисковать.
– Ты прав, – Бернард Глен похлопал Соль по шее, чтобы успокоить занервничавшее животное. – Пусть твои люди принесут мебель, но за баррикадой надо оставить несколько столов – если что-то пойдёт не так, мы сможем отступить за них.
Мастер-кузнец кивнул и раздал все необходимые распоряжения, а когда всё было готово, и все выстроились рядком, вперед вышел интерфектор.
– Сейчас Норвуд раздаст арбалетные болты – они сделаны из чёрного серебра, – начал он. – Конечно, сражаться ими не очень удобно, но это лучше простого оружия.
Сначала я не поверил своим ушам и решил, что господин Глен таким образом хочет меня наказать, но потом понял, что это действительно верное решение. Во-первых, стрелять я не умею и, возможно, потрачу снаряды впустую. А во-вторых, даже если чудом все болты попадут в цель – мне удастся свалить всего двенадцать мертвяков. И поэтому я без споров выполнил распоряжение командира. У меня, в конце концов, есть еще и Клинок, а этим не мог похвастаться даже сам мастер-кузнец.
Мужчины выстроились позади баррикады, а женщины – позади мужчин. Детей заперли вместе с одной старушкой в ближайшем доме, чтобы они не путались под ногами.
– Кто пойдёт к мертвоходам? – негромко спросил господин Варден.
– Может быть, это будешь ты? – спросила женщина, сын которой стал жертвой упыря.
Мастер-кузнец покрепче сжал копьё.
– Я пойду, – спокойно сказал интерфектор, привязывая Соль неподалёку от баррикады – так, чтобы мертвяки её не достали.
Бернард Глен достал топорик из петли на поясе – своё копьё он отдал одному из мужчин.
– Встаньте прямо у прохода, – сказал он, – и встречайте их, когда я пробегу.
В баррикаде был сделан узкий ход, через который должен был вернуться интерфектор и через который, по нашим надеждам, будут переть мертвяки.
Не сказав ни слова, господин Глен отправился на встречу с мертвяками.
Что происходило за преградой, было не видно – она получилась достаточно высокой. Но зато был слышен сначала одинокий стук сапог по мостовой, а потом к нему присоединился топот множества ног. Похоже, выманить мертвяков по одному не удалось.
Схватка началась.
Интерфектор показался буквально через мгновение. Он ловко протиснулся через проход и сразу же развернулся, встречая размашистым ударом первого покойника. Рядом с ним стояли мужчины с обычными копьями, но и с их помощью можно было удерживать порождения зла на расстоянии.
Почти сразу на помощь господину Глену пришли и остальные бойцы, вооружённые оружием из чёрного серебра. В следующего мертвяка вонзилось копьё мастера Фонтена, а потом и то, другое, которое раньше было у самого интерфектора.
И всё бы хорошо, не начни покойники лезть поверху баррикады. Хоть и высокая, она всё же не была непреодолимой.
– Хватайте столы! – приказал мастер-кузнец незанятым мужчинам.
Те выполнили распоряжение и встали так, чтобы защищать тех, кто оборонял проход – всё-таки основная часть мертвяков лезла именно через него.
Так как руки основной части бойцов были теперь заняты, болты с наконечниками из чёрного серебра оказались у женщин, которые принялись колоть покойников с неожиданной яростью. Некоторые даже опустились на колени и пытались достать порождения тьмы снизу, из-под столов.
А мертвяки падали с вершины баррикады, не имея возможности устоять на ногах. Гибли в проходе под ударами интерфектора и остальных. Оседали на землю, сраженные уколами арбалетных болтов... Но всё равно продолжали упорно лезть вперед. Молча и яростно.
Как-то получилось, что я оказался не у дел и сейчас, стоя рядом с Солью, находился за спинами покойников, которые сосредоточились на остальных. Однако никакой защиты, даже в виде стола, у меня не было. А значит, пока мертвяки не обращали на меня внимания – всё было в порядке.
И буквально за мгновение положение изменилось – меня заметили.
Первым порывом было убежать, но я сдержался, ведь тогда пострадает бедняга Соль и поэтому я прижался к её теплому боку, выставив вперед Клинок.
Окровавленные и изуродованные мертвяки приближались, а я старался не смотреть в их лица. Не хочу знать кто из соседей, друзей или просто знакомых собирается теперь отведать моей плоти.
Когда до порождений зла осталось всего несколько шагов, они начали ускоряться, чувствуя близость жертвы. Но оказалось, что если кто и нуждается в защите, то это явно не лошадь интерфектора. Соль грозно заржала, встала на дыбы и огрела копытами сразу двоих мертвяков. Те, конечно, не чувствовали боли, но это не помешало им отлететь от такого удара на несколько шагов, да и поднялись на ноги они тоже не сразу.
А я понял, что стоять нельзя – нужно действовать, иначе бесстрашные покойники нас просто сомнут. И я бросился вперёд.
Рубанув по шее встающего с мостовой мертвяка, сразу же отскакиваю в сторону, чтобы не попасть под копыта Соли. Следом – укол, и на землю валиться следующий противник.
Я ощутил какую-то небывалую лёгкость в теле. Все мысли ушли за грань сознания, и теперь мне было совсем не страшно смотреть в лица покойников.
Мясник с соседней улицы. Соль сбивает его с ног, а я втыкаю Клинок в спину.
Беззубая старушка, веселившая детей своей шепелявостью. Выпад, и острие входит в её живот.
Эббот Фалло, с которым мы вместе учились грамоте. Прощай Эбби, ты был хорошим товарищем.
Удар и холодные камни мостовой. Мертвяк напал сбоку, заметить его было невозможно. Но страха нет. Громкое беспокойное ржание и через мгновение покойник, напавший на меня, обмяк – интерфектор рубанул его топором по спине. Всё закончилось.
Я поднялся. Странное чувство, охватившее меня, начало отступать вместе с холодной отстранённостью. Не знаю, может быть, дело в снадобьях, которыми меня напоил господин Глен, а может, я почувствовал упоение битвой, о котором доводилось читать в отцовских книгах. Как бы то ни было, мы победили и даже малой кровью – убитых было всего несколько человек, среди которых, к сожалению, оказалась и госпожа Таусинг.
Лицо Жатэнэ, потерявшей сегодня всю свою семью, не выражало ничего – только смертельную усталость. И я не нашёл слов, которые могли бы её утешить. Не думаю, что такие слова есть вообще.
Люди перебрались через баррикаду и негромко переговаривались. Страх отступал, и дело осталось за малым – открыть ворота и покинуть злополучный городок. Подъемный механизм располагался, скорее всего, в одной из башен и с ним ещё предстояло разобраться, но после сражения эта задача совсем не казалась сложной.
– Интересно, а где стража? – спросил один из мужчин у своего товарища. – Среди мертвяков их вроде не было!
– Не знаю...
– Они заперлись в караулке, когда всё началось, – неожиданно раздался хриплый голос, причем говоривший явно находился на одной из крыш. – Но я успел разок ударить того, кого было нужно...
Все столпились в одну кучу и озирались по сторонам, пытаясь разглядеть новое действующее лицо.
– Упырище! – зазвенел девичий голосок. – Как есть говорю – упырище!
И, похоже, это было действительно так, потому что откуда-то сверху соскочила тёмная фигура и встала рядом с входом в башню.
– Это он, – прошептала Жатэнэ, стоявшая неподалёку от меня. – Убийца моего отца! Он приходил к нам в дом!
Интерфектор вышел вперёд и, коротко глянув на нового врага, двинулся к нему навстречу. Видимо, господин Глен не собирался тратить время на бесполезные переговоры. Странное дело, но следом за ним отправился мастер Фонтен с копьём в руках.
Я же стал взводить арбалет, который подобрал сразу после окончания сражения с мертвяками. И после этого прошёлся по всем, собирая болты, а то знаю, любителей приделать ноги к чужим вещам в нашем городе всегда хватало с избытком.
– Против того, что вы истребили мертвяков, я не возражаю, – в отличие от интерфектора, упырь, похоже, был не прочь поболтать. – Это мясо не особенно жалко. Но вот открыть ворота не дам – иначе они разбегутся по всей округе!
Господин Глен продолжал молча идти на врага. Он не просил о помощи, но я видел, что мужчина сильно устал – в его движениях больше не было лёгкости и стремительности. Неудивительно, ведь он уже не молод и никакие снадобья и зелья этого не изменят. Но он шёл – без страха, без сомнения – чтобы защитить людей. И это вызывало восхищение.
– Где она? – спросил вдруг мастер Фонтен у упыря.
– Кто? – похоже, тот и правда ничего не понял. Возможно, превращение в вампира как-то негативно сказывается на умственных способностях?
– Моя внучка! – заревел мой бывший наставник и первым бросился на врага. – Я спрашиваю, где моя внучка?
Упырь ничего не ответил – он легко уклонился от выпада и сразу атаковал в ответ. Однако выпитые снадобья и ненависть позволили человеку на миг сравняться в скорости с порождением тьмы.
Мастер Фонтен подставил под удар древко копья, но сила его была такова, что мужчину сбило с ног и отбросило на несколько шагов назад.
Интерфектор метнул в упыря топорик и прыгнул туда, где вампир должен был оказаться, после того как увернется. Несколько ударов кулаками и на бледной физиономии появились кровоточащие раны, а сам он протяжно завыл от боли. Чёрное серебро не по вкусу нечисти.
Однако ничего еще не кончено – эти ссадины могли прикончить обычного мертвяка, но для упыря были хоть и болезненны, но не смертельны.
Вампир, с трудом увернувшись от следующей серии ударов, разорвал дистанцию. Но это оказалось обманом – когда господин Глен бросился следом, он молниеносно прыгнул навстречу и, схватив интерфектора за руки, впился в незащищённую шею.
Мне было прекрасно известно, что сейчас ощущает господин Глен – за последние дни упыри кусали меня дважды. Думаю, в этом городе я единственный человек, кто может похвастаться таким достижением.
Однако интерфектор даже под действием вампирского яда продолжал бороться. Он пытался вырваться из захвата, но как бы ни был силён мужчина, с упырём ему не справиться. Если, конечно, не будет помощи.
Я не умею стрелять из арбалета. Пусть теперь мне известно, как его взводить при помощи «козьей ноги», и на поясе болтается сумка с болтами – всё это вряд ли позволит мне поразить цель. По крайней мере, точно не с расстояния в три десятка шагов.
– Надо напасть на упыря! – мастер-кузнец пытался заставить своих людей вступить в бой. – После интерфектора, он примется за нас... Надо убить его раньше!
Но никто его не слушал – страх был слишком силён. И поэтому я не надеялся на них. Приходилось надеяться только на себя.
Вряд ли у меня будет шанс на второй выстрел, поэтому нужно обязательно поразить цель с первого. А для этого стоит подойти ближе.
Похоже, господин Варден решил нападать один. Он покрепче сжал секиру в руках – копье сломалось в битве – и медленно ступая, направился прямиком к застывшему упырю.
Мы шли параллельно друг другу и с одной скоростью. Я не мог решиться на выстрел, опасаясь промаха, а кузнец, думаю, просто боялся бросаться в бой с обычным оружием. И его можно понять – шансов не было никаких.
Пять шагов пройдено и упырь, стоявший ко мне спиной, начинает шевелиться. Может, чует наше приближение, а может, это просто совпадение, но еще через два шага он обернулся, отбросив тело интерфектора.
Губы в крови и бледное вытянутое лицо – примерно так же выглядел сын Бернарада Глена, когда я впервые узнал, каково это быть укушенным вампиром. Теперь стрелять можно только наверняка, иначе – смерть.
– А ты, юнец, смотрю уже повстречался с кем-то из наших? – упырь, принюхиваясь, со свистом втянул воздух.
– Было дело, – согласился я и решил поинтересоваться, раз уж представилась такая возможность. – А вы можете чувствовать друг друга?
Упыря, видимо, развеселила моя любознательность, потому как прежде чем ответить он пискляво рассмеялся.
– Все дети Тьмы, сосунок, чуют братьев, – из-под верхней губы вампира торчали тонкие клыки. – Скажи-ка, а почему мои родственнички не выпили тебя досуха?
– Они пытались, – наверное, не стоит разговаривать с порождением тьмы, но отец научил меня манерам. И он всегда говорил, что по-настоящему вежливый человек, вежлив со всеми. – Но не смогли – одного я убил, а другой убежал, отделавшись дырой в ноге.
Судя по всему, братские узы многое значат для упырей, потому как мой собеседник мгновенно бросился в атаку.
Он двигался стремительно. Настолько быстро, что глаз практически не различал движение, и я нажал на спусковую скобу скорее интуитивно, чем осмысленно. Стук тетивы и короткий болт отправился в недолгий полет, завершившийся в животе вампира.
Он был уже мёртв, когда его тело, набравшее значительную скорость, подкатилось к моим ногам. Лицо стало возвращаться к человеческому обличию и в предрассветных сумерках больше не выглядело пугающе. Даже кровь на губах засохла и была похожа скорее на помаду, которой пользуются некоторые модницы.
– Знаешь, Норри, – раздался негромкий голос мастера Фонтена, который смотрел на меня, привстав с земли и опираясь на руку, – я, наверное, буду звать тебя «истребитель вампиров»...
– А что, неплохо звучит! – оказывается господин Глен тоже пришёл в себя. – Норвуд Грейс – Истребитель Вампиров!
Я был рад, что оба моих товарища живы. Во время схватки приходилось отгонять мысли о их возможной смерти, но когда враг уже был повержен, опасения стали нарастать. Хорошо, что всё обошлось!
– Помер упырыще-то, – молоденькая девчушка со звонким голосом наконец-то попалась мне на глаза. Странно, но я, кажется, её раньше никогда не видел. – А болтал бы меньше, может пожил ещё...
Удивительное здравомыслие для столь юной особы.
Открытие ворот прошло без особенных происшествий. Механизм действительно нашёлся в одной из привратных башен, за стальной решёткой, которую можно было открыть только специальным ключом.
Разумеется, он хранился в караулке, из которой, как только открылась дверь, полезли стражники. Все они были мертвяками – похоже, после того как они заперлись, тот которого ранил упырь, умер и поднялся, перебив остальных.
Никаких особенных проблем с ними не возникло. Перегородив прём столами, и тыча в выходящих копьями, люди быстро расправились с порождениями зла – доспехи не помогли. Хотя, будь эти мертвяки в той толпе, с которой мы сражались в самом начале, справиться было бы сложнее.
Последним выбрался офицер с Клинком на боку. Видимо именно он, как обладатель золотой монеты и был тем, на кого напал вампир. Однако и его прикончили достаточно быстро – нас было слишком много, и мы уже кое-чему научились.
Ворота отворялись медленно и на удивление беззвучно – механизм находился в хорошем состоянии.
Интерфектор сидел прямо на мостовой, прислонившись спиной к караулке. Выглядел он не очень хорошо, но оно и неудивительно – потеря крови и вампирский яд вряд ли могли украсить кого-нибудь. Соль стояла рядом со своим хозяином и насторожено оглядывала всех проходящих мимо.
– Норри, подай мне кое-что, – господин Глен говорил негромко, но вполне уверенно. – У седла, синий мешок.
Я принёс требуемое и увидел, что раньше интерфектор использовал не все порошки, которые у него были. Он достал совсем небольшой свёрток, в котором оказалась какая-то чёрная пыльца и резко вдохнул её через нос.
– Должна остановить кровотечения, если они есть, – пояснил мужчина. – И нейтрализовать действие токсина. Но мутить потом будет дня три...
Мастер Фонтен, который пострадал меньше, и уже спокойно стоял на своих двоих, поглядывая на поднимающиеся врата, усмехнулся.
– Может у тебя не будет этих трёх дней, интерфектор, – сказал он. – Так что не беспокойся о тошноте.
– Возможно, не будет и часа, – мастер-кузнец стоял в нескольких шагах от нас, держа в руках секиру. Рядом с ним стояло пять человек – не все, кто был с ним, но зато все с оружием и хмурыми лицами. – Неужели ты подумал, интерфектор, что я просто прощу тебя?
Судя по всему, господин Верден решил поквитаться с нашим командиром за тот позор, когда он валялся на камнях, суча ногами от боли.
– Из-за тебя погиб почти весь город, и ты должен заплатить, – не знаю, кого он хотел убедить больше – самого себя или тех людей, которые стояли рядом с ним, а может, тех, кто был неподалёку и прислушивался к разговору.
– Город погиб из-за тёмных тварей, – не выдержал я. – А ты просто хочешь отомстить, вот и всё.
– Заткнись, – мимоходом бросил кузнец. – Тебя никто трогать пока не собирается, но если ещё раз откроешь пасть...
Арбалет уже был взведён, и мне оставалось только положить болт. Именно это я и сделал.
Внутри меня всё сжималось от чувства несправедливости – мы сражались с этими людьми плечом к плечу, а они собираются напасть на нас из-за какой-то глупой обиды.
– Ну, хорошо, раз ты сам так решил... – Верден был абсолютно спокоен и уверен в своих силах. – Как раз и болты твои нам пригодятся!
Глупая обида и алчность – вот, что движет этими людьми. Чёрное серебро дорого, а у нас его довольно много.
– Господин Верден, может не стоит? – раздался женский голос со стороны. – Они ведь нам помогли, а это интерфектор, сами знаете, что про них говорят – придут другие и всем не поздоровится...
Но мастер-кузнец не стал слушать. Он не боялся и, скорее всего, был прав – ничего ему не будет. Сейчас я понимаю – выяснять, что стало в такой неразберихе с господином Гленом, никто не будет. Ну а про меня и вовсе не вспомнят.
– Не трогай мальчишку, – сказал вдруг интерфектор, – забери болты, но не трогай его – он ничего вам не сделал.
– Если не полезет – не трону, – ответил Верден. – А начнёт брыкаться – церемониться не буду.
Мне было страшно. Я думал, что после мертвяков, упырей, Опалённой и неубиваемого бургомистра, меня уже ничем не проймешь. Оказалось, нет – страх никуда не делся.
Начинался новый день, набрасывая на город утренний полупрозрачный воздух.
У меня стали подкашиваться колени от того, что сейчас придётся стрелять в живых людей, а не в порождений зла. Когда нападет мертвяк – выбора нет, он не будет слушать мольбы и уговоры. Сейчас, когда нападают люди – можно было выбрать трусость и жизнь.
– Прежде чем сделать глупость, подумай, – мастер Фонтен говорил негромко, зато очень внушительно.
Но я уже принял решение и постараюсь следовать ему до конца. Так учил меня отец.
Не могу осуждать моего бывшего наставника, ведь он вовсе не обязан погибать в бесплодных попытках защитить интерфектора, который ещё совсем недавно избивал его, требуя ответов.
Однако оказалось, что мастер Фонтен обращался вовсе не ко мне.
– Если хочешь, чтобы твои кишки украсили эти дома, можешь пройти ещё шаг, – продолжил он. – Но прежде чем сделать глупость, подумай...
Старший писарь имел репутацию тихого пьяницы и любителя поболтать, поэтому, ещё день назад, никто не воспринял бы эти слова всерьёз. Но не теперь, когда он первым бросился на упыря и пусть и одно мгновение, но сражался с ним на равных.
У меня сдавило горло.
Но выяснилось, что это еще не все неожиданности – от группы женщин отделилась стройная фигурка в мешковатом мужском костюме, и рядом с нами встала Жатэнэ. У неё не было никакого оружия. Только решительно сжатые губы.
– Да вы чего, люди? – не осталась в стороне и звонкоголосая девочка. – Это же они упырищу-то укокошили! А теперь их убивать?
Посмотрев в глаза мастера-кузнеца, мне показалось, что он уже и сам не рад, что затеял всё это. Но отступить сейчас, значит окончательно погубить свой авторитет и поэтому он пойдет до конца.
Я поднял арбалет и направил его в живот мужчины, стоявшего рядом с Верденом – стрелять в самого кузнеца, думаю, бесполезно. Господин Глен предупреждал, что броню пробить не получится.
Все замерли – никто не хотел начинать драку первым.
Глава 11
Трудный был день – допрос, встреча с господином Гленом, слежка и первая встреча с мертвяками.
Ночь тоже непроста – погоня за Блэлоком, бегство, пожар и сражения...
Утро, похоже, не принесет передышки, а возможно и вовсе закончит наше утомительное приключение.
– Интерфектор, подранный упырем, писарь-пьяница, мальчишка и девка, – насмешливо произнёс Варден, обращаясь к своим людям, стоявшим рядом с ним. – После того, как мы порубили две сотни мертвяков, справиться с ними, думаю, как-нибудь сможем...
Он пытался преуменьшить опасность противника и преувеличить собственные достижения, а значит, вовсе не был так уверен в своих силах и в том, что люди пойдут за ним до конца. Будь иначе – и он бы просто приказал бы напасть на нас без лишних разговоров.
– Две сотни мертвяков? – удивился мастер Фонтен. – Интересно было бы послушать, что ты станешь рассказывать через год... Что их была тысяча? Или несколько тысяч?
– Вряд ли у тебя получится послушать мои истории, старик, – мастер-кузнец глядел исподлобья.
– Конечно, вряд ли, – согласился мой бывший наставник. – Год ты не проживёшь...
А я вдруг отчётливо понял, что эта перепалка приведёт только к тому, что господин Варден наконец накрутит себя и своих людей до нужного состояния и тогда пути назад не будет уже ни у кого. Да и прав он – шансов у нас не много, а сила действительно на их стороне.
И ещё, я осознал, почему интерфектор при первой встрече поступил с кузнецом именно так, как поступил. И пусть теперь это может обернуться для нас смертью, тогда всё было сделано правильно. Хоть и жестоко.
Если враг пока не уверен в своих силах, нужно пользоваться моментом. Иначе обязательно дождёшься того, что он убедит себя и в необходимости нападения, и в неизбежности победы.
И я вдруг отчётливо понял, как поступить.
Из головы снова, как во время схватки с мертвяками, исчезли все страхи и сомнения. Осталась только уверенность.
Без предупреждений или угроз, я шагнул навстречу господину Вардену и, направив арбалет ему в ногу, потянул скобу.
Бригантина – это, конечно, не латный доспех, но и её не пробить из маломощного оружия. Да и не хотел я убивать кузнеца – смерть жаждет отмщения. А значит его люди, вместо того, чтобы испугаться и убежать, могли наоборот – рассвирепеть и броситься в атаку.
Ноги мастера-кузнеца были защищены плотными и прочными кожаными штанами – но кожа не сталь. Стук тетивы и наконечник из чёрного серебра, легко пробив одежду, вошёл в бедро.
Долгий миг Варден с недоумением смотрел на полученную рану – боль еще не пришла, как и осознание того, что как бы то ни было дальше, для него всё уже закончилось нехорошо.
Еще мгновение и крик, отражаясь от камней, разлетелся по округе, потревожив птиц, которых совсем не коснулись события, произошедшие в городе.
Мастер-кузнец необдуманно схватился за арбалетное древко, торчавшее из ноги, и тут же рухнул на землю – боль накатила с новой силой.








